* All mouse buttons can be used to raise color settings in the list of
[psensor.git] / po / fr.po
1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-01 21:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-29 15:14+0000\n"
12 "Last-Translator: londumas <helion331990@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French <>\n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
20
21 #: src/cfg.c:494
22 #, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr ""
25
26 #: src/cfg.c:542
27 msgid "The configuration file does not exist."
28 msgstr ""
29
30 #: src/cfg.c:545
31 #, c-format
32 msgid "Failed to parse configuration file: %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/cfg.c:569
36 #, fuzzy, c-format
37 msgid "Failed to save configuration file %s."
38 msgstr "Échec de l'activation de la journalisation des capteurs."
39
40 #: src/glade/psensor.glade:6
41 msgid "About"
42 msgstr "À propos"
43
44 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
45 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:217
46 msgid "Preferences"
47 msgstr "Préférences"
48
49 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
50 #: src/glade/psensor.glade:28
51 msgid "Sensor Preferences"
52 msgstr "Préférences des capteurs"
53
54 #: src/glade/psensor.glade:24
55 msgid "Quit"
56 msgstr "Quitter"
57
58 #: src/glade/psensor.glade:84
59 msgid "Show"
60 msgstr "Afficher"
61
62 #: src/glade/psensor.glade:186
63 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
64 msgstr "Psensor - Surveillance des températures"
65
66 #: src/glade/psensor.glade:201
67 msgid "_Psensor"
68 msgstr ""
69
70 #: src/glade/psensor.glade:248
71 msgid "_Help"
72 msgstr "_Aide"
73
74 #: src/glade/psensor.glade:312
75 msgid "Sensor"
76 msgstr "Capteur"
77
78 #: src/glade/psensor.glade:323
79 msgid "Value"
80 msgstr "Valeur"
81
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
83 msgctxt "psensor"
84 msgid "Right"
85 msgstr "Droite"
86
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
88 msgid "Left"
89 msgstr "Gauche"
90
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
92 msgid "Top"
93 msgstr "Haut"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
96 msgid "Bottom"
97 msgstr "Bas"
98
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
100 msgid "Edit Preferences"
101 msgstr "Modifier les préférences"
102
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
104 msgid "Hide window decoration"
105 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
106
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
108 msgid "Keep window below"
109 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
110
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
112 msgid "Enable menu"
113 msgstr "Activer le menu"
114
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
116 msgid "Enable Unity Launcher counter"
117 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
118
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
120 msgid "Celsius"
121 msgstr ""
122
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
124 msgid "Fahrenheit"
125 msgstr ""
126
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
128 msgid "Temperature unit:"
129 msgstr "Unité de température :"
130
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
132 msgid "Position of sensors table:"
133 msgstr "Position de la table des capteurs :"
134
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
136 msgid "Interface"
137 msgstr "Interface"
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
140 msgid "Launch on session startup"
141 msgstr ""
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
144 msgid "Hide window on startup"
145 msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
148 msgid "Restore window position and size"
149 msgstr "Rétablir la position et la taille de la fenêtre"
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
152 msgid "Startup"
153 msgstr ""
154
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
156 msgid "Foreground:"
157 msgstr "Avant-plan :"
158
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
160 msgid "Background:"
161 msgstr "Arrière-plan :"
162
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
164 msgid "Background opacity:"
165 msgstr "Opacité de l'arrière-plan :"
166
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
168 msgid "<i>Min</i>"
169 msgstr "<i>Min</i>"
170
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
172 msgid "<i>Max</i>"
173 msgstr "<i>Max</i>"
174
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
176 msgid "Colors"
177 msgstr "Couleurs"
178
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
180 msgid "Monitoring duration:"
181 msgstr "Durée de surveillance :"
182
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
184 msgid "minute(s)"
185 msgstr "minutes(s)"
186
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
188 msgid "second(s)"
189 msgstr "seconde(s)"
190
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
192 msgid "Update interval:"
193 msgstr "Intervalle de mise à jour :"
194
195 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
196 msgid "Measures"
197 msgstr "Mesures"
198
199 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
200 #: src/ui_sensorlist.c:364
201 msgid "Graph"
202 msgstr "Graphe"
203
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
205 msgid "Measure update interval:"
206 msgstr "Intervalle de mise à jour des mesures :"
207
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
209 msgid "Enable sensors logging"
210 msgstr "Activer la journalisation des capteurs"
211
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
213 msgid "Sensors logging interval:"
214 msgstr "Interval de journallisation des capteurs :"
215
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
217 msgid "seconds(s)"
218 msgstr "seconde(s)"
219
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
221 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
222 msgstr ""
223
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
225 msgid "Sensors"
226 msgstr "Capteurs"
227
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
229 msgid "Edit Sensor Preferences"
230 msgstr "Préférences des capteurs"
231
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
233 msgid "Name"
234 msgstr "Nom :"
235
236 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
237 msgid "Type:"
238 msgstr "Type :"
239
240 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
241 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
242 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:481 src/ui_notify.c:81
243 msgid "N/A"
244 msgstr "N/A"
245
246 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
247 msgid "Sensor Information"
248 msgstr "Informations du capteur"
249
250 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
251 msgid "Chip:"
252 msgstr "Puce :"
253
254 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
255 msgid "Name:"
256 msgstr "Nom :"
257
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
259 msgid "Id:"
260 msgstr "Id :"
261
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
263 msgid "Draw sensor curve"
264 msgstr "Dessiner la courbe du capteur"
265
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
267 msgid "Color:"
268 msgstr "Couleur :"
269
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
271 msgid "Alarm"
272 msgstr "Alarme"
273
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
275 msgid "Activate desktop notifications"
276 msgstr "Activer les notifications du bureau"
277
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
279 msgid "High threshold:"
280 msgstr "Seuil supérieur :"
281
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
283 msgid "Low threshold:"
284 msgstr "Seuil inférieur :"
285
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
287 msgid "Application Indicator"
288 msgstr "Indicateur d'application"
289
290 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
291 msgid "Display sensor in the menu"
292 msgstr "Afficher le capteur dans le menu"
293
294 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
295 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
296 msgstr ""
297
298 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
299 msgid "-1"
300 msgstr ""
301
302 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
303 #, fuzzy
304 msgid "Display sensor in the list of sensors"
305 msgstr "Afficher le capteur dans le menu"
306
307 #: src/lib/amd.c:168
308 msgid "AMD: cannot found ADL library."
309 msgstr "AMD : impossible de trouver la bibliothèque ADL."
310
311 #: src/lib/amd.c:195
312 msgid "AMD: missing ADL's API."
313 msgstr "AMD : L'interface de programmation ADL est manquante."
314
315 #: src/lib/amd.c:205
316 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
317 msgstr "AMD : échec de l'initialisation d'ADL."
318
319 #: src/lib/amd.c:211
320 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
321 msgstr "AMD : impossible de récupérer le nombre d'adaptateurs."
322
323 #: src/lib/amd.c:250
324 #, c-format
325 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
326 msgstr ""
327
328 #: src/lib/amd.c:251
329 #, c-format
330 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
331 msgstr ""
332
333 #: src/lib/cpu.c:46
334 msgid "CPU"
335 msgstr "Processeur"
336
337 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
338 msgid "Disk"
339 msgstr "Disque"
340
341 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
342 #, c-format
343 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
344 msgstr "atasmart : échec de sk_disk_open() : %s."
345
346 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
347 msgid "hddtemp: failed to open socket."
348 msgstr "hddtemp : échec d'ouverture de l'interface de connexion."
349
350 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
351 msgid "hddtemp: failed to open connection."
352 msgstr "hddtemp : échec de l'ouverture de la connexion."
353
354 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
355 #, c-format
356 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
357 msgstr "hddtemp : mauvaise chaîne: %s."
358
359 #: src/lib/lmsensor.c:42
360 #, c-format
361 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
362 msgstr ""
363 "lmsensor : impossible de récupérer la valeur de la sous-fonction %s: %s."
364
365 #: src/lib/lmsensor.c:123
366 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
367 msgstr ""
368 "lmsensor : échec de lmsensor_psensor_create : mauvais type de fonction."
369
370 #: src/lib/lmsensor.c:148
371 msgid "Intel CPU"
372 msgstr "Processeur Intel"
373
374 #: src/lib/lmsensor.c:152
375 msgid "AMD CPU"
376 msgstr ""
377
378 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
379 msgid "NVIDIA GPU"
380 msgstr "Processeur graphique NVIDIA"
381
382 #: src/lib/lmsensor.c:156
383 msgid "VIA CPU"
384 msgstr ""
385
386 #: src/lib/lmsensor.c:221
387 #, c-format
388 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
389 msgstr "lmsensor : échec de l'initialisation: %s."
390
391 #: src/lib/plog.c:43
392 #, c-format
393 msgid "Cannot open log file: %s"
394 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
395
396 #: src/lib/nvidia.c:52
397 msgid ""
398 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
399 msgstr "Échec de la récupération des températures NVIDIA."
400
401 #: src/lib/nvidia.c:95
402 msgid "Cannot open connection to X11 server."
403 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion au serveur X11."
404
405 #: src/lib/nvidia.c:103
406 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
407 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
408
409 #: src/lib/psensor.c:477 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
410 msgid "RPM"
411 msgstr "Tr/mn"
412
413 #: src/lib/psensor.c:479
414 msgid "%"
415 msgstr "%"
416
417 #: src/lib/slog.c:87
418 msgid "HOME variable not set."
419 msgstr "Variable home non définie."
420
421 #: src/lib/slog.c:97
422 msgid "Sensor log file already open."
423 msgstr "Le journal des capteurs est déjà ouvert."
424
425 #: src/lib/slog.c:106
426 #, c-format
427 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
428 msgstr "Ne peut ouvrir le journal : %s."
429
430 #: src/lib/slog.c:137
431 msgid "Sensor log file not open."
432 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert."
433
434 #: src/lib/slog.c:193
435 msgid "Sensor log not open, cannot close."
436 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert, il ne peut être fermé."
437
438 #: src/main.c:78 src/server/server.c:85
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
442 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
443 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
444 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
445 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
446 msgstr ""
447 "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
448 "License GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
449 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
450 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
451 "redistribuer.\n"
452 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
453 "autorisées par la loi.\n"
454
455 #: src/main.c:89 src/server/server.c:95
456 #, c-format
457 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
458 msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n"
459
460 #: src/main.c:91
461 msgid ""
462 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
463 "temperatures and fan speeds."
464 msgstr ""
465 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
466 "les vitesses de ventilateurs."
467
468 #: src/main.c:95
469 msgid "Options:"
470 msgstr "Options :"
471
472 #: src/main.c:96
473 msgid ""
474 "  -h, --help          display this help and exit\n"
475 "  -v, --version       display version information and exit"
476 msgstr ""
477 "  -h, --help          afficher cette aide et quitter\n"
478 "  -v, --version       afficher les informations de version et quitter"
479
480 #: src/main.c:102
481 msgid ""
482 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
483 "                      example: http://hostname:3131"
484 msgstr ""
485 "  -u, --url=URL       l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
486
487 #: src/main.c:105
488 msgid ""
489 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
490 "                      hddtemp daemon"
491 msgstr ""
492 "  --use-libatasmart   utiliser la librairie atasmart pour la surveillance\n"
493 "                      des disks a la place du serveur hddtemp"
494
495 #: src/main.c:108
496 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
497 msgstr ""
498 "  -n, --new-instance  forcer la création d'une nouvelle occurrence de "
499 "l'application Psensor"
500
501 #: src/main.c:111
502 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
503 msgstr ""
504 "  -d, --debug=LEVEL   assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
505 "et 3"
506
507 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
508 #, c-format
509 msgid "Report bugs to: %s\n"
510 msgstr "Signaler les bogues à: %s\n"
511
512 #: src/main.c:118 src/server/server.c:120
513 #, c-format
514 msgid "%s home page: <%s>\n"
515 msgstr "%s page d’accueil: <%s>\n"
516
517 #: src/main.c:453
518 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
519 msgstr ""
520 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
521
522 #: src/main.c:515
523 msgid "Enables debug mode."
524 msgstr "Active le mode de débogage."
525
526 #: src/main.c:527 src/server/server.c:381
527 #, c-format
528 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
529 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
530
531 #: src/main.c:540
532 msgid "A Psensor instance already exists."
533 msgstr "Une instance de Psensor existe déjà."
534
535 #: src/main.c:597
536 #, fuzzy
537 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
538 msgstr "Échec de la création du serveur Web."
539
540 #: src/rsensor.c:107
541 #, c-format
542 msgid "Fail to connect to: %s"
543 msgstr "Échec de la connexion à : %s"
544
545 #: src/rsensor.c:144
546 #, c-format
547 msgid "Invalid content: %s"
548 msgstr "Contenu invalide : %s"
549
550 #: src/rsensor.c:184
551 #, c-format
552 msgid "Invalid JSON: %s"
553 msgstr "JSON invalide : %s"
554
555 #: src/server/server.c:55
556 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
557 msgstr "<html><body><p>L’arrêt du serveur a été demandé</p></body></html>"
558
559 #: src/server/server.c:61
560 msgid ""
561 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
562 msgstr ""
563 "<html><body><p>Page introuvable - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
564 "body>"
565
566 #: src/server/server.c:97
567 msgid ""
568 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
569 msgstr ""
570 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les capteurs "
571 "matérielles."
572
573 #: src/server/server.c:102
574 msgid ""
575 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
576 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
577 msgstr ""
578 "  -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
579 "  -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
580
581 #: src/server/server.c:106
582 msgid ""
583 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
584 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
585 msgstr ""
586 "  -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
587 "  -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
588
589 #: src/server/server.c:110
590 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
591 msgstr ""
592 "  -d, --debug=LEVEL   assigne le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
593 "et 3"
594
595 #: src/server/server.c:112
596 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
597 msgstr "  -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
598
599 #: src/server/server.c:113
600 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
601 msgstr "  --sensor-log-file=PATH assigne le journal du capteur vers PATH"
602
603 #: src/server/server.c:114
604 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
605 msgstr ""
606 "  --sensor-log-interval=S assigne l'intervalle de journalisation du capteur "
607 "à S (secondes)"
608
609 #: src/server/server.c:298
610 #, c-format
611 msgid "HTTP Request: %s"
612 msgstr "Requête HTTP : %s"
613
614 #: src/server/server.c:361
615 #, c-format
616 msgid "Enables debug mode: %d"
617 msgstr "Activation du mode de déboguage: %d"
618
619 #: src/server/server.c:405
620 msgid "No sensors detected."
621 msgstr "Aucun capteur détecté."
622
623 #: src/server/server.c:412
624 msgid "Failed to create Web server."
625 msgstr "Échec de la création du serveur Web."
626
627 #: src/server/server.c:416
628 #, c-format
629 msgid "Web server started on port: %d"
630 msgstr "Le serveur Web a été démarré sur le port: %d"
631
632 #: src/server/server.c:417
633 #, c-format
634 msgid "WWW directory: %s"
635 msgstr "WWW répertoire : %s"
636
637 #: src/server/server.c:418
638 #, c-format
639 msgid "URL: http://localhost:%d"
640 msgstr "URL: http://localhost:%d"
641
642 #: src/server/server.c:428
643 msgid "Failed to activate logging of sensors."
644 msgstr "Échec de l'activation de la journalisation des capteurs."
645
646 #: src/ui.c:84
647 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
648 msgstr ""
649 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
650 "les ventilateurs."
651
652 #: src/ui.c:87
653 msgid ""
654 "Copyright(c) 2010-2014\n"
655 "jeanfi@gmail.com"
656 msgstr ""
657 "Copyright © 2010-2014\n"
658 "jeanfi@gmail.com"
659
660 #: src/ui.c:90
661 msgid "About Psensor"
662 msgstr "À propos de Psensor"
663
664 #: src/ui.c:93
665 msgid "Psensor Homepage"
666 msgstr "Site internet de Psensor"
667
668 #: src/ui.c:216
669 msgid "Failed to load Psensor icon."
670 msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
671
672 #: src/ui_sensorlist.c:253
673 msgid "Select foreground color"
674 msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan"
675
676 #: src/ui_sensorlist.c:339
677 msgid "Min"
678 msgstr "Min"
679
680 #: src/ui_sensorlist.c:345
681 msgid "Max"
682 msgstr "Max"
683
684 #: src/ui_sensorlist.c:352
685 msgid "Color"
686 msgstr "Couleur"
687
688 #: src/ui_notify.c:48
689 msgid "gettimeofday failed."
690 msgstr "Échec de gettimeofday."
691
692 #: src/ui_notify.c:77
693 msgid "Temperature alert"
694 msgstr "Alerte thermique"
695
696 #: src/ui_notify.c:79
697 msgid "Fan alert"
698 msgstr "Alerte ventilateur"
699
700 #: src/ui_sensorpref.c:248
701 msgid "Unknown"
702 msgstr "Inconnu"