renamed enabled => graph_enabled
[psensor.git] / po / fr.po
1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-11 12:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-02 03:05+0000\n"
12 "Last-Translator: Hélion du Mas des Bourboux <helion331990@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French <>\n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-20 08:36+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
22 msgid "About"
23 msgstr "À propos"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:209 src/ui_appindicator.c:112
26 msgid "Preferences"
27 msgstr "Préférences"
28
29 #: src/glade/psensor.glade:13 src/ui_appindicator.c:130
30 msgid "Quit"
31 msgstr "Quitter"
32
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Préférences des capteurs"
36
37 #: src/glade/psensor.glade:96
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor - Surveillance Des Températures"
40
41 #: src/glade/psensor.glade:111
42 #, fuzzy
43 msgid "_Psensor"
44 msgstr "Capteur"
45
46 #: src/glade/psensor.glade:158
47 msgid "_Help"
48 msgstr "_Aide"
49
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
51 msgid "Edit Preferences"
52 msgstr "Préférences"
53
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
55 msgid "Position of sensors table:"
56 msgstr "Position de la table des capteurs:"
57
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
59 msgid "Hide window decoration"
60 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
61
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
63 msgid "Keep window below"
64 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
65
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
67 msgid "Enable menu"
68 msgstr "Activer le menu"
69
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
71 msgid "Enable Unity Launcher counter"
72 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
73
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
75 msgid "Hide window on startup"
76 msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
77
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
79 msgid "Restore window position and size"
80 msgstr "Rétablir la position et la taille de la fenêtre"
81
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
83 msgid "Temperature unit:"
84 msgstr "Unité de température:"
85
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
87 msgid "Interface"
88 msgstr "Interface"
89
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
91 msgid "Foreground:"
92 msgstr "Avant-plan:"
93
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
95 msgid "Background:"
96 msgstr "Arrière-plan:"
97
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
99 msgid "Background opacity:"
100 msgstr "Opacité de l'arrière-plan :"
101
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
103 msgid "<i>Min</i>"
104 msgstr "<i>Min</i>"
105
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
107 msgid "<i>Max</i>"
108 msgstr "<i>Max</i>"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
111 msgid "Colors"
112 msgstr "Couleurs"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
115 msgid "Monitoring duration:"
116 msgstr "Durée de surveillance:"
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
119 msgid "minute(s)"
120 msgstr "minutes(s)"
121
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
123 msgid "second(s)"
124 msgstr "seconde(s)"
125
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
127 msgid "Update interval:"
128 msgstr "Intervalle de mise à jour:"
129
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
131 msgid "Measures"
132 msgstr "Mesures"
133
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:169
135 #: src/ui_sensorlist.c:333
136 msgid "Graph"
137 msgstr "Graphe"
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
140 msgid "Measure update interval:"
141 msgstr "Intervalle de mise à jour des mesures:"
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
144 msgid "Enable sensors logging"
145 msgstr "Activer la journalisation des capteurs"
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
148 msgid "Sensors logging interval"
149 msgstr "Intervalle de journallisation des capteurs"
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
152 msgid "seconds(s)"
153 msgstr "seconde(s)"
154
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
156 msgid "Sensors"
157 msgstr "Capteurs"
158
159 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
160 msgid "Edit Sensor Preferences"
161 msgstr "Préférences des capteurs"
162
163 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
164 msgid "Name"
165 msgstr "Nom:"
166
167 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
168 msgid "Type:"
169 msgstr "Type:"
170
171 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
172 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:485 src/ui_notify.c:81
174 msgid "N/A"
175 msgstr "N/A"
176
177 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
178 msgid "Color:"
179 msgstr "Couleur:"
180
181 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
182 msgid "Alarm"
183 msgstr "Alarme"
184
185 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
186 msgid "Activate desktop notifications"
187 msgstr "Activer les notifications du bureau"
188
189 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
190 msgid "Sensor Information"
191 msgstr "Informations du capteur"
192
193 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
194 msgid "Draw sensor curve"
195 msgstr "Dessiner la courbe du capteur"
196
197 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
198 msgid "High threshold:"
199 msgstr "Seuil supérieur:"
200
201 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
202 msgid "Low threshold:"
203 msgstr "Seuil inférieur:"
204
205 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
206 msgid "Ubuntu Application Indicator"
207 msgstr "Indicateur d'application d'Ubuntu"
208
209 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
210 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
211 msgstr "Afficher le capteur dans le menu de l'indicateur d'application"
212
213 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
214 msgid "Chip:"
215 msgstr "Puce :"
216
217 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
218 msgid "Id:"
219 msgstr "Id:"
220
221 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
222 msgid "Details"
223 msgstr "Détails"
224
225 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
226 msgid "Name:"
227 msgstr "Nom:"
228
229 #: src/lib/amd.c:170
230 msgid "AMD: cannot found ADL library."
231 msgstr "AMD: impossible de trouver la bibliothèque ADL."
232
233 #: src/lib/amd.c:197
234 msgid "AMD: missing ADL's API."
235 msgstr "AMD: L'interface de programmation ADL est manquante."
236
237 #: src/lib/amd.c:207
238 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
239 msgstr "AMD: échec de l'initialisation d'ADL."
240
241 #: src/lib/amd.c:213
242 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
243 msgstr "AMD: impossible de récupérer le nombre d'adaptateurs."
244
245 #: src/lib/amd.c:252
246 #, c-format
247 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
248 msgstr ""
249
250 #: src/lib/amd.c:253
251 #, c-format
252 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
253 msgstr ""
254
255 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
256 #, c-format
257 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
258 msgstr "atasmart: échec de sk_disk_open(): %s."
259
260 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
261 msgid "hddtemp: failed to open socket."
262 msgstr "hddtemp: échec d'ouverture de l'interface de connexion."
263
264 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
265 msgid "hddtemp: failed to open connection."
266 msgstr "hddtemp: échec de l'ouverture de la connexion."
267
268 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
269 #, c-format
270 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
271 msgstr "hddtemp: mauvaise chaîne: %s."
272
273 #: src/lib/lmsensor.c:42
274 #, c-format
275 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
276 msgstr ""
277 "lmsensor: impossible de récupérer la valeur de la sous-fonction %s: %s."
278
279 #: src/lib/lmsensor.c:123
280 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
281 msgstr "lmsensor: échec de lmsensor_psensor_create : mauvais type de fonction."
282
283 #: src/lib/lmsensor.c:218
284 #, c-format
285 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
286 msgstr "lmsensor: échec de l'initialisation: %s."
287
288 #: src/lib/log.c:37
289 #, c-format
290 msgid "Cannot open log file: %s"
291 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
292
293 #: src/lib/nvidia.c:54
294 msgid ""
295 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
296 msgstr "Échec de la récupération des températures NVIDIA."
297
298 #: src/lib/nvidia.c:97
299 msgid "Cannot open connection to X11 server."
300 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion au serveur X11."
301
302 #: src/lib/nvidia.c:105
303 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
304 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
305
306 #: src/lib/psensor.c:481 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
307 msgid "RPM"
308 msgstr "Tr/min"
309
310 #: src/lib/psensor.c:483
311 msgid "%"
312 msgstr "%"
313
314 #: src/lib/slog.c:64
315 msgid "HOME variable not set."
316 msgstr "Variable home non définie."
317
318 #: src/lib/slog.c:74
319 msgid "Sensor log file already open."
320 msgstr "Le journal des capteurs est déjà ouvert."
321
322 #: src/lib/slog.c:83
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
325 msgstr "Ne peut ouvrir le journal: %s."
326
327 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
328 msgid "gettimeofday failed."
329 msgstr "Échec de gettimeofday."
330
331 #: src/lib/slog.c:116
332 msgid "Sensor log file not open."
333 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert."
334
335 #: src/lib/slog.c:172
336 msgid "Sensor log not open, cannot close."
337 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert, il ne peut être fermé."
338
339 #: src/main.c:76
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
343 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
344 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
345 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
346 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
347 msgstr ""
348 "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
349 "Licence GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
350 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
351 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le\n"
352 "redistribuer.\n"
353 "Ce logiciel n'est accompagné d’ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
354 "autorisées par la loi.\n"
355
356 #: src/main.c:87 src/server/server.c:93
357 #, c-format
358 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
359 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
360
361 #: src/main.c:89
362 msgid ""
363 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
364 "temperatures and fan speeds."
365 msgstr ""
366 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
367 "les vitesses de ventilateurs."
368
369 #: src/main.c:93
370 msgid "Options:"
371 msgstr "Options:"
372
373 #: src/main.c:94
374 msgid ""
375 "  -h, --help          display this help and exit\n"
376 "  -v, --version       display version information and exit"
377 msgstr ""
378 "  -h, --help          afficher cette aide et quitter\n"
379 "  -v, --version       afficher les informations de version et quitter"
380
381 #: src/main.c:100
382 msgid ""
383 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
384 "                      example: http://hostname:3131"
385 msgstr ""
386 "  -u, --url=URL       l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
387
388 #: src/main.c:103
389 msgid ""
390 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
391 "                      hddtemp daemon"
392 msgstr ""
393 "  --use-libatasmart   utiliser la librairie atasmart pour la surveillance\n"
394 "                      des disks a la place du serveur hddtemp"
395
396 #: src/main.c:106
397 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
398 msgstr ""
399 "  -n, --new-instance  forcer la création d'une nouvelle occurrence de "
400 "l'application Psensor"
401
402 #: src/main.c:109
403 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
404 msgstr ""
405 "  -d, --debug=LEVEL   assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
406 "et 3"
407
408 #: src/main.c:114 src/server/server.c:116
409 #, c-format
410 msgid "Report bugs to: %s\n"
411 msgstr "Signaler les bogues à: %s\n"
412
413 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
414 #, c-format
415 msgid "%s home page: <%s>\n"
416 msgstr "%s page d’accueil: <%s>\n"
417
418 #: src/main.c:451
419 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
420 msgstr ""
421 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
422
423 #: src/main.c:514
424 msgid "Enables debug mode."
425 msgstr "Active le mode de débogage."
426
427 #: src/main.c:526 src/server/server.c:377
428 #, c-format
429 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
430 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
431
432 #: src/main.c:539
433 msgid "A Psensor instance already exists."
434 msgstr "Une instance de Psensor existe déjà."
435
436 #: src/rsensor.c:107
437 #, c-format
438 msgid "Fail to connect to: %s"
439 msgstr "Échec de la connexion à: %s"
440
441 #: src/rsensor.c:144
442 #, c-format
443 msgid "Invalid content: %s"
444 msgstr "Contenu invalide: %s"
445
446 #: src/rsensor.c:184
447 #, c-format
448 msgid "Invalid JSON: %s"
449 msgstr "JSON invalide: %s"
450
451 #: src/server/server.c:53
452 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
453 msgstr "<html><body><p>L’arrêt du serveur a été demandé</p></body></html>"
454
455 #: src/server/server.c:59
456 msgid ""
457 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
458 msgstr ""
459 "<html><body><p>Page introuvable - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
460 "body>"
461
462 #: src/server/server.c:83
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
466 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
467 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
468 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
469 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
470 msgstr ""
471 "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
472 "License GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
473 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
474 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
475 "redistribuer.\n"
476 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
477 "autorisées par la loi.\n"
478
479 #: src/server/server.c:95
480 msgid ""
481 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
482 msgstr ""
483 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les capteurs "
484 "matérielles."
485
486 #: src/server/server.c:100
487 msgid ""
488 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
489 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
490 msgstr ""
491 "  -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
492 "  -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
493
494 #: src/server/server.c:104
495 msgid ""
496 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
497 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
498 msgstr ""
499 "  -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
500 "  -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
501
502 #: src/server/server.c:108
503 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
504 msgstr ""
505 "  -d, --debug=LEVEL   assigne le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
506 "et 3"
507
508 #: src/server/server.c:110
509 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
510 msgstr "  -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
511
512 #: src/server/server.c:111
513 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
514 msgstr "  --sensor-log-file=PATH assigne le journal du capteur vers PATH"
515
516 #: src/server/server.c:112
517 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
518 msgstr ""
519 "  --sensor-log-interval=S assigne l'intervalle de journalisation du capteur "
520 "à S (secondes)"
521
522 #: src/server/server.c:296
523 #, c-format
524 msgid "HTTP Request: %s"
525 msgstr "Requête HTTP: %s"
526
527 #: src/server/server.c:357
528 #, c-format
529 msgid "Enables debug mode: %d"
530 msgstr "Activation du mode de déboguage: %d"
531
532 #: src/server/server.c:399
533 msgid "No sensors detected."
534 msgstr "Aucun capteur détecté."
535
536 #: src/server/server.c:406
537 msgid "Failed to create Web server."
538 msgstr "Échec de la création du serveur Web."
539
540 #: src/server/server.c:410
541 #, c-format
542 msgid "Web server started on port: %d"
543 msgstr "Le serveur Web a été démarré sur le port: %d"
544
545 #: src/server/server.c:411
546 #, c-format
547 msgid "WWW directory: %s"
548 msgstr "WWW répertoire: %s"
549
550 #: src/server/server.c:412
551 #, c-format
552 msgid "URL: http://localhost:%d"
553 msgstr "URL: http://localhost:%d"
554
555 #: src/server/server.c:422
556 msgid "Failed to activate logging of sensors."
557 msgstr "Échec de l'activation de la journalisation des capteurs."
558
559 #: src/ui.c:84
560 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
561 msgstr ""
562 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
563 "les ventilateurs."
564
565 #: src/ui.c:87
566 msgid ""
567 "Copyright(c) 2010-2013\n"
568 "jeanfi@gmail.com"
569 msgstr ""
570 "Copyright © 2010-2013\n"
571 "jeanfi@gmail.com"
572
573 #: src/ui.c:90
574 msgid "About Psensor"
575 msgstr "À propos de Psensor"
576
577 #: src/ui.c:93
578 msgid "Psensor Homepage"
579 msgstr "Site internet de Psensor"
580
581 #: src/ui.c:217
582 msgid "Failed to load Psensor icon."
583 msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
584
585 #: src/ui_sensorlist.c:245
586 msgid "Select foreground color"
587 msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan"
588
589 #: src/ui_sensorlist.c:296
590 msgid "Sensor"
591 msgstr "Capteur"
592
593 #: src/ui_sensorlist.c:302
594 msgid "Value"
595 msgstr "Valeur"
596
597 #: src/ui_sensorlist.c:308
598 msgid "Min"
599 msgstr "Min"
600
601 #: src/ui_sensorlist.c:314
602 msgid "Max"
603 msgstr "Max"
604
605 #: src/ui_sensorlist.c:321
606 msgid "Color"
607 msgstr "Couleur"
608
609 #: src/ui_appindicator.c:106
610 msgid "_Show"
611 msgstr "_Afficher"
612
613 #: src/ui_appindicator.c:107
614 msgid "Show"
615 msgstr "Afficher"
616
617 #: src/ui_appindicator.c:111
618 msgid "_Preferences"
619 msgstr "_Préférences"
620
621 #: src/ui_appindicator.c:116
622 msgid "S_ensor Preferences"
623 msgstr "Préférences des capteurs"
624
625 #: src/ui_appindicator.c:118
626 msgid "SensorPreferences"
627 msgstr "Configuration des capteurs"
628
629 #: src/ui_appindicator.c:122
630 msgid "_About"
631 msgstr "À _propos"
632
633 #: src/ui_appindicator.c:129
634 msgid "_Quit"
635 msgstr "_Quitter"
636
637 #: src/ui_appindicator.c:220
638 #, c-format
639 msgid "building menus failed: %s"
640 msgstr "La construction des menus a échouée: %s"
641
642 #: src/ui_notify.c:77
643 msgid "Temperature alert"
644 msgstr "Alerte thermique"
645
646 #: src/ui_notify.c:79
647 msgid "Fan alert"
648 msgstr "Alerte ventilateur"
649
650 #: src/ui_sensorpref.c:248
651 msgid "Unknown"
652 msgstr "Inconnu"
653
654 #~ msgid "Sensor Name"
655 #~ msgstr "Nom de la Sonde"
656
657 #~ msgid "Enabled"
658 #~ msgstr "Activé"
659
660 #, fuzzy
661 #~ msgid "Enable log of measures"
662 #~ msgstr "Activer le menu"
663
664 #, fuzzy
665 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
666 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
667
668 #, fuzzy
669 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
670 #~ msgstr "Échec de gettimeofday."
671
672 #, fuzzy
673 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
674 #~ msgstr "Échec de gettimeofday."
675
676 #, fuzzy
677 #~ msgid "Enable indicator"
678 #~ msgstr "Activée"