gtk3 minimal version
[psensor.git] / po / fr.po
1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.6.0.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-04-02 09:21+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 21:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya\n"
14 "Language: or\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19 #: src/main.c:77
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid ""
22 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
23 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
24 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
25 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
26 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 msgstr ""
28 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
29 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
30 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
31 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
32 "redistribuer.\n"
33 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
34 "autorisees par la loi applicable.\n"
35
36 #: src/main.c:88 src/server/server.c:85
37 #, c-format
38 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
39 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
40
41 #: src/main.c:90
42 msgid ""
43 "psensor is a GTK application for monitoring hardware sensors, including "
44 "temperatures and fan speeds."
45 msgstr ""
46 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
47 "thermiques et les ventilateurs."
48
49 #: src/main.c:94
50 msgid "Options:"
51 msgstr "Options:"
52
53 #: src/main.c:95
54 msgid ""
55 "  -h, --help          display this help and exit\n"
56 "  -v, --version       display version information and exit"
57 msgstr ""
58 "  -h, --help          afficher cette aide et quitter\n"
59 "  -v, --version       afficher les informations de version et quitter"
60
61 #: src/main.c:100
62 msgid ""
63 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server, example: http://"
64 "hostname:3131"
65 msgstr ""
66 "  -u, --url=URL       l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
67
68 #: src/main.c:102
69 msgid ""
70 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of "
71 "hddtemp daemon"
72 msgstr ""
73
74 #: src/main.c:107
75 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
76 msgstr ""
77
78 #: src/main.c:112 src/server/server.c:103
79 #, c-format
80 msgid "Report bugs to: %s\n"
81 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
82
83 #: src/main.c:114 src/server/server.c:105
84 #, c-format
85 msgid "%s home page: <%s>\n"
86 msgstr "%s page d'acceuil: <%s>\n"
87
88 #: src/main.c:434
89 #, fuzzy
90 msgid "Enables debug mode."
91 msgstr "Activée"
92
93 #: src/main.c:443 src/server/server.c:353
94 #, c-format
95 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
96 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
97
98 #: src/main.c:478
99 #, c-format
100 msgid "ERROR: Not compiled with remote sensor support.\n"
101 msgstr ""
102 "ERREUR: Psensor n'a pas ete compilé avec le support de surveillance à "
103 "distance.\n"
104
105 #: src/ui.c:80
106 #, fuzzy
107 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
108 msgstr ""
109 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
110 "thermiques et les ventilateurs."
111
112 #: src/ui.c:83
113 msgid ""
114 "Copyright(c) 2010-2012\n"
115 "jeanfi@gmail.com"
116 msgstr ""
117
118 #: src/ui.c:86
119 msgid "About Psensor"
120 msgstr ""
121
122 #: src/ui.c:89
123 msgid "Psensor Homepage"
124 msgstr ""
125
126 #: src/ui.c:144
127 #, fuzzy
128 msgid "_Preferences"
129 msgstr "Configuration"
130
131 #: src/ui.c:145 src/ui_sensorlist.c:200
132 msgid "Preferences"
133 msgstr "Configuration"
134
135 #: src/ui.c:149
136 #, fuzzy
137 msgid "_Sensor Preferences"
138 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
139
140 #: src/ui.c:150
141 #, fuzzy
142 msgid "Sensor Preferences"
143 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
144
145 #: src/ui.c:154
146 #, fuzzy
147 msgid "_Quit"
148 msgstr "Quitter"
149
150 #: src/ui.c:154
151 msgid "Quit"
152 msgstr "Quitter"
153
154 #: src/ui.c:160
155 msgid "_About"
156 msgstr ""
157
158 #: src/ui.c:161
159 msgid "About"
160 msgstr ""
161
162 #: src/ui.c:183 src/ui_appindicator.c:176
163 #, c-format
164 msgid "building menus failed: %s"
165 msgstr ""
166
167 #: src/ui.c:231
168 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
169 msgstr "Psensor - Surveillance Des Temperatures"
170
171 #: src/ui.c:248
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "ERROR: Failed to load psensor icon.\n"
174 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
175
176 #: src/ui_sensorlist.c:231
177 msgid "Select foreground color"
178 msgstr "Selectionner la couleur d'avant-plan"
179
180 #: src/ui_sensorlist.c:308 src/glade/psensor-pref.glade:241
181 msgid "Sensor"
182 msgstr "Sonde"
183
184 #: src/ui_sensorlist.c:314
185 msgid "Value"
186 msgstr "Valeur"
187
188 #: src/ui_sensorlist.c:320
189 msgid "Min"
190 msgstr "Min"
191
192 #: src/ui_sensorlist.c:326
193 msgid "Max"
194 msgstr "Max"
195
196 #: src/ui_sensorlist.c:333
197 msgid "Color"
198 msgstr "Couleur"
199
200 #: src/ui_sensorlist.c:345
201 msgid "Enabled"
202 msgstr "Activée"
203
204 #: src/ui_sensorlist.c:374 src/ui_sensorlist.c:375 src/ui_sensorlist.c:376
205 #: src/glade/sensor-edit.glade:87 src/glade/sensor-edit.glade:153
206 msgid "N/A"
207 msgstr "N/A"
208
209 #: src/ui_notify.c:45
210 msgid "gettimeofday failed"
211 msgstr ""
212
213 #: src/ui_notify.c:67 src/ui_notify.c:69
214 msgid "Temperature alert"
215 msgstr "Alerte thermique"
216
217 #: src/ui_sensorpref.c:397
218 #, fuzzy
219 msgid "Sensor Name"
220 msgstr "Sonde"
221
222 #: src/rsensor.c:107
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Fail to connect to: %s"
225 msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n"
226
227 #: src/rsensor.c:144
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Invalid content: %s"
230 msgstr "ERREUR: Contenu invalide: %s\n"
231
232 #: src/rsensor.c:184
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "Invalid JSON: %s"
235 msgstr "ERREUR: Invalide JSON: %s\n"
236
237 #: src/server/server.c:52
238 msgid ""
239 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
240 msgstr ""
241
242 #: src/server/server.c:75
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid ""
245 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
246 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
247 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
248 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
249 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
250 msgstr ""
251 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
252 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
253 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
254 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
255 "redistribuer.\n"
256 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
257 "autorisees par la loi applicable.\n"
258
259 #: src/server/server.c:87
260 msgid ""
261 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
262 msgstr ""
263 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
264 "matérielles."
265
266 #: src/server/server.c:92
267 #, fuzzy
268 msgid ""
269 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
270 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
271 msgstr ""
272 "  -h, --help          afficher cette aide et quitter\n"
273 "  -v, --version       afficher les informations de version et quitter"
274
275 #: src/server/server.c:97
276 #, fuzzy
277 msgid ""
278 "  -d,--debug\t\trun in debug mode\n"
279 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
280 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
281 msgstr ""
282 "  -p,--port=PORT port du serveur Web\n"
283 "  -w,--wdir=DIR  répertoire contenant les pages du serveur Web"
284
285 #: src/server/server.c:174
286 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
287 msgstr ""
288
289 #: src/server/server.c:289
290 #, c-format
291 msgid "HTTP Request: %s\n"
292 msgstr "Requete HTTP: %s\n"
293
294 #: src/server/server.c:367
295 #, c-format
296 msgid "ERROR: no sensors detected\n"
297 msgstr "ERREUR: Aucune sonde detectee\n"
298
299 #: src/server/server.c:374
300 #, c-format
301 msgid "ERROR: Fail to create web server\n"
302 msgstr "ERREUR: Echec de la creation du serveur Web\n"
303
304 #: src/server/server.c:378
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "Web server started on port: %d"
307 msgstr "Server Web demarre sur le port: %d\n"
308
309 #: src/server/server.c:379
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid "WWW directory: %s"
312 msgstr "WWW repertoire: %s\n"
313
314 #: src/server/server.c:380
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "URL: http://localhost:%d"
317 msgstr "URL: http://localhost:%d\n"
318
319 #: src/lib/amd.c:151
320 #, c-format
321 msgid "ERROR: ADL library not found!\n"
322 msgstr ""
323
324 #: src/lib/amd.c:176
325 #, c-format
326 msgid "ERROR: ADL's API is missing!\n"
327 msgstr ""
328
329 #: src/lib/amd.c:185
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "ERROR: ADL Initialization Error!\n"
332 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia\n"
333
334 #: src/lib/amd.c:193
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "ERROR: Cannot get the number of adapters!\n"
337 msgstr ""
338 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
339
340 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open socket\n"
343 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher d'ouverture de la socket\n"
344
345 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:73
346 #, fuzzy, c-format
347 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open connection\n"
348 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher de l'ouverture de la connection\n"
349
350 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:183
351 #, c-format
352 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s"
353 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s"
354
355 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:253
356 #, c-format
357 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n"
358 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s\n"
359
360 #: src/lib/log.c:37
361 #, c-format
362 msgid "Cannot open log file: %s"
363 msgstr ""
364
365 #: src/lib/nvidia.c:54
366 #, c-format
367 msgid "ERROR: failed to retrieve nvidia temperature\n"
368 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
369
370 #: src/lib/nvidia.c:91
371 #, fuzzy, c-format
372 msgid "ERROR: Cannot open connection to X Server\n"
373 msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n"
374
375 #: src/lib/nvidia.c:99
376 #, fuzzy, c-format
377 msgid "ERROR: Cannot retrieve NVidia information\n"
378 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
379
380 #: src/lib/lmsensor.c:43
381 #, c-format
382 msgid "ERROR: Can't get value of subfeature %s: %s\n"
383 msgstr ""
384 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
385
386 #: src/lib/lmsensor.c:125
387 #, c-format
388 msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n"
389 msgstr "ERREUR: create_sensor, mauvais type de fonctionnalité\n"
390
391 #: src/lib/lmsensor.c:208
392 #, c-format
393 msgid "ERROR: lm-sensors initialization failure: %s\n"
394 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation de lm-sensors: %s\n"
395
396 #: src/lib/psensor.c:443
397 msgid "C"
398 msgstr ""
399
400 #: src/lib/psensor.c:446
401 msgid "RPM"
402 msgstr ""
403
404 #: src/lib/psensor.c:449
405 msgid "%"
406 msgstr ""
407
408 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
409 msgid "Edit Preferences"
410 msgstr "Editer la configuration"
411
412 #: src/glade/psensor-pref.glade:70
413 msgid "Graph Colors"
414 msgstr "Couleurs du graphe"
415
416 #: src/glade/psensor-pref.glade:86
417 msgid "Foreground:"
418 msgstr "Avant-plan:"
419
420 #: src/glade/psensor-pref.glade:100
421 msgid "Background:"
422 msgstr "Arrière-plan :"
423
424 #: src/glade/psensor-pref.glade:114
425 msgid "Background opacity:"
426 msgstr "Opacité du fond:"
427
428 #: src/glade/psensor-pref.glade:165 src/glade/sensor-edit.glade:184
429 msgid "Graph"
430 msgstr "Graphe"
431
432 #: src/glade/psensor-pref.glade:183
433 #, fuzzy
434 msgid "Update interval:"
435 msgstr "Interval de mise à jour du graphe:"
436
437 #: src/glade/psensor-pref.glade:197
438 #, fuzzy
439 msgid "Monitoring duration:"
440 msgstr "Durée de surveillance du graphe:"
441
442 #: src/glade/psensor-pref.glade:210 src/glade/psensor-pref.glade:272
443 msgid "second(s)"
444 msgstr "seconde(s)"
445
446 #: src/glade/psensor-pref.glade:225
447 msgid "minute(s)"
448 msgstr "minutes(s)"
449
450 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
451 msgid "Measure update interval:"
452 msgstr "Interval de mise à jour des mesures:"
453
454 #: src/glade/psensor-pref.glade:288
455 msgid "Interface"
456 msgstr "Interface"
457
458 #: src/glade/psensor-pref.glade:306
459 msgid "Position of sensors table:"
460 msgstr "Position de la table des sondes:"
461
462 #: src/glade/psensor-pref.glade:317
463 msgid "Hide window decoration"
464 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
465
466 #: src/glade/psensor-pref.glade:335
467 msgid "Keep window below"
468 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
469
470 #: src/glade/psensor-pref.glade:436
471 msgid "<i>Min</i>"
472 msgstr "<i>Min</i>"
473
474 #: src/glade/psensor-pref.glade:463
475 msgid "<i>Max</i>"
476 msgstr "<i>Max</i>"
477
478 #: src/glade/psensor-pref.glade:483
479 #, fuzzy
480 msgid "Enable menu"
481 msgstr "Activée"
482
483 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
484 msgid "Enable Unity Launcher counter"
485 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
486
487 #: src/glade/psensor-pref.glade:518
488 #, fuzzy
489 msgid "Hide window on startup"
490 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
491
492 #: src/glade/psensor-pref.glade:535
493 msgid "Restore window position and size"
494 msgstr ""
495
496 #: src/glade/sensor-edit.glade:8
497 msgid "Edit Sensor Preferences"
498 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
499
500 #: src/glade/sensor-edit.glade:104
501 msgid "Name:"
502 msgstr "Nom:"
503
504 #: src/glade/sensor-edit.glade:139
505 msgid "Type:"
506 msgstr "Type:"
507
508 #: src/glade/sensor-edit.glade:169
509 msgid "Id:"
510 msgstr "Id:"
511
512 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
513 #, fuzzy
514 msgid "Color:"
515 msgstr "Couleur:"
516
517 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
518 msgid "Alarm"
519 msgstr "Alarme"
520
521 #: src/glade/sensor-edit.glade:231
522 msgid "Activate desktop notifications"
523 msgstr "Activer les notifications du bureau"
524
525 #: src/glade/sensor-edit.glade:251
526 msgid "Temperature limit:"
527 msgstr "Limite de température:"
528
529 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
530 msgid "Sensor Information"
531 msgstr "Information sonde"
532
533 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
534 msgid "Draw sensor curve"
535 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
536
537 #: src/glade/sensor-edit.glade:327
538 msgid "°C"
539 msgstr "°C"
540
541 #~ msgid "ERROR: failed gettimeofday\n"
542 #~ msgstr "ERREUR: échec gettimeofday\n"
543
544 #~ msgid "Current"
545 #~ msgstr "Actuelle"
546
547 #~ msgid "ERROR: failed to init lm-sensors\n"
548 #~ msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
549
550 #, fuzzy
551 #~ msgid "ERROR: lmsensor init failure: %s\n"
552 #~ msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
553
554 #~ msgid "LUATPL Error: failed to load Lua script: %s.\n"
555 #~ msgstr "LUATPL Erreur: échec du chargement du script LUA: %s.\n"
556
557 #~ msgid "LUATPL Error: failed to call init function: %s.\n"
558 #~ msgstr "LUATPL Erreur: échec du lancement de la fonction init: %s.\n"
559
560 #~ msgid "LUATPL Error:failed to execute Lua script (%s): %s.\n"
561 #~ msgstr "LUATP Erreur: échec de l'exécution du script Lua (%s): %s.\n"
562
563 #~ msgid "LUATPL Error:lua script (%s) returned a wrong type.\n"
564 #~ msgstr "LUATPL Errur: le script Lua (%s) a retourné le mauvais type.\n"
565
566 #~ msgid "LUATPL Error:failed to open lua state.\n"
567 #~ msgstr "LUATPL Errur: écher de creation du Lua state.\n"
568
569 #~ msgid "LUATPL Error: code: %d.\n"
570 #~ msgstr "LUATPL Erreur: code: %d.\n"
571
572 #~ msgid "ERROR: nvidia initialization failure: %d\n"
573 #~ msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia: %d\n"
574
575 #~ msgid "ERROR: no nvidia chips or initialization failure\n"
576 #~ msgstr "ERREUR: aucunes puces nvidia ou échec de l'initialisation\n"
577
578 #~ msgid "Show"
579 #~ msgstr "Montrer"
580
581 #~ msgid "Right"
582 #~ msgstr "Droite"
583
584 #~ msgid "Left"
585 #~ msgstr "Gauche"
586
587 #~ msgid "Top"
588 #~ msgstr "Haut"
589
590 #~ msgid "Bottom"
591 #~ msgstr "Bas"
592
593 #~ msgid "ERROR: Lua support not enabled\n"
594 #~ msgstr "ERREUR: Le support de Lua n'est pas activé\n"