regenerated build files and translation files
[psensor.git] / po / fr.po
1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-24 23:30+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-21 09:39+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: French <>\n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 09:40+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
21 #: src/cfg.c:501
22 #, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr ""
25
26 #: src/cfg.c:548
27 #, c-format
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr ""
30
31 #: src/cfg.c:573
32 #, c-format
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr ""
35
36 #: src/glade/psensor.glade:6 src/glade/psensor-appindicator.glade:6
37 msgid "About"
38 msgstr "À propos"
39
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor-appindicator.glade:10
41 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:11
42 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:20 src/ui_sensorlist.c:269
43 msgid "Preferences"
44 msgstr "Préférences"
45
46 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor-appindicator.glade:24
47 msgid "Quit"
48 msgstr "Quitter"
49
50 #: src/glade/psensor.glade:18 src/glade/psensor-appindicator.glade:15
51 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:16
52 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:28
53 msgid "Sensor Preferences"
54 msgstr "Préférences des capteurs"
55
56 #: src/glade/psensor.glade:99
57 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
58 msgstr "Psensor - Surveillance des températures"
59
60 #: src/glade/psensor.glade:114
61 msgid "_Psensor"
62 msgstr ""
63
64 #: src/glade/psensor.glade:161
65 msgid "_Help"
66 msgstr "_Aide"
67
68 #: src/glade/psensor.glade:225
69 msgid "Sensor"
70 msgstr "Capteur"
71
72 #: src/glade/psensor.glade:236
73 msgid "Value"
74 msgstr "Valeur"
75
76 #: src/glade/psensor.glade:247
77 msgid "Min"
78 msgstr "Min"
79
80 #: src/glade/psensor.glade:258
81 msgid "Max"
82 msgstr "Max"
83
84 #: src/glade/psensor.glade:269
85 msgid "Color"
86 msgstr "Couleur"
87
88 #: src/glade/psensor.glade:280 src/glade/psensor-pref.glade:753
89 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
90 msgid "Graph"
91 msgstr "Graphe"
92
93 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:84
94 msgid "Show"
95 msgstr "Afficher"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
98 msgctxt "psensor"
99 msgid "Right"
100 msgstr "Droite"
101
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
103 msgid "Left"
104 msgstr "Gauche"
105
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
107 msgid "Top"
108 msgstr "Haut"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
111 msgid "Bottom"
112 msgstr "Bas"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
115 msgid "Edit Preferences"
116 msgstr "Modifier les préférences"
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
119 msgid "Hide window decoration"
120 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
121
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
123 msgid "Keep window below"
124 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
125
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
127 msgid "Enable menu"
128 msgstr "Activer le menu"
129
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
131 msgid "Enable Unity Launcher counter"
132 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
133
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:190
135 #, fuzzy
136 msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support"
137 msgstr ""
138 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
141 msgid "Celsius"
142 msgstr ""
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:216
145 msgid "Fahrenheit"
146 msgstr ""
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:258
149 msgid "Temperature unit:"
150 msgstr "Unité de température :"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:275
153 msgid "Position of sensors table:"
154 msgstr "Position de la table des capteurs :"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:292
157 msgid "Interface"
158 msgstr "Interface"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:308
161 msgid "Launch on session startup"
162 msgstr ""
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:327
165 msgid "Hide window on startup"
166 msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:345
169 msgid "Restore window position and size"
170 msgstr "Rétablir la position et la taille de la fenêtre"
171
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:374
173 msgid "Startup"
174 msgstr ""
175
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:416
177 msgid "Foreground:"
178 msgstr "Avant-plan :"
179
180 #: src/glade/psensor-pref.glade:432
181 msgid "Background:"
182 msgstr "Arrière-plan :"
183
184 #: src/glade/psensor-pref.glade:464
185 msgid "Background opacity:"
186 msgstr "Opacité de l'arrière-plan :"
187
188 #: src/glade/psensor-pref.glade:480
189 msgid "Colors"
190 msgstr "Couleurs"
191
192 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
193 msgid "Monitoring duration:"
194 msgstr "Durée de surveillance :"
195
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:516
197 msgid "Update interval:"
198 msgstr "Intervalle de mise à jour :"
199
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
201 msgid "Measures"
202 msgstr "Mesures"
203
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:558
205 msgid "<i>Min</i>"
206 msgstr "<i>Min</i>"
207
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
209 msgid "<i>Max</i>"
210 msgstr "<i>Max</i>"
211
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:636 src/glade/psensor-pref.glade:813
213 msgid "second(s)"
214 msgstr "seconde(s)"
215
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:686
217 msgid "minute(s)"
218 msgstr "minutes(s)"
219
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:702
221 msgid "Smooth curves"
222 msgstr ""
223
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:728
225 msgid "Curves"
226 msgstr ""
227
228 #: src/glade/psensor-pref.glade:780
229 msgid "Measure update interval:"
230 msgstr "Intervalle de mise à jour des mesures :"
231
232 #: src/glade/psensor-pref.glade:822
233 msgid "Enable sensors logging"
234 msgstr "Activer la journalisation des capteurs"
235
236 #: src/glade/psensor-pref.glade:866
237 msgid "Sensors logging interval:"
238 msgstr "Interval de journallisation des capteurs :"
239
240 #: src/glade/psensor-pref.glade:881
241 msgid "seconds(s)"
242 msgstr "seconde(s)"
243
244 #: src/glade/psensor-pref.glade:896
245 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
246 msgstr ""
247
248 #: src/glade/psensor-pref.glade:934
249 msgid "Sensors"
250 msgstr "Capteurs"
251
252 #: src/glade/psensor-pref.glade:952
253 msgid "Enable support of lm-sensors"
254 msgstr ""
255
256 #: src/glade/psensor-pref.glade:970
257 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
258 msgstr ""
259
260 #: src/glade/psensor-pref.glade:974
261 #, fuzzy
262 msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support"
263 msgstr ""
264 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
265
266 #: src/glade/psensor-pref.glade:989
267 msgid "Enable support of ATI ADL"
268 msgstr ""
269
270 #: src/glade/psensor-pref.glade:993
271 #, fuzzy
272 msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support"
273 msgstr ""
274 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
275
276 #: src/glade/psensor-pref.glade:1008
277 msgid "Enable support of gtop2"
278 msgstr ""
279
280 #: src/glade/psensor-pref.glade:1012
281 #, fuzzy
282 msgid "Psensor has not been build with gtop2 support"
283 msgstr ""
284 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
285
286 #: src/glade/psensor-pref.glade:1027
287 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
288 msgstr ""
289
290 #: src/glade/psensor-pref.glade:1045
291 msgid "Enable support of libatasmart"
292 msgstr ""
293
294 #: src/glade/psensor-pref.glade:1049
295 #, fuzzy
296 msgid "Psensor has not been build with libatasmart support"
297 msgstr ""
298 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
299
300 #: src/glade/psensor-pref.glade:1064
301 msgid "Enable support of udisks2"
302 msgstr ""
303
304 #: src/glade/psensor-pref.glade:1068
305 #, fuzzy
306 msgid "Psensor has not been build with udisks2 support"
307 msgstr ""
308 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
309
310 #: src/glade/psensor-pref.glade:1090
311 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
312 msgstr ""
313
314 #: src/glade/psensor-pref.glade:1110
315 msgid "Hard disk drive"
316 msgstr ""
317
318 #: src/glade/psensor-pref.glade:1131
319 msgid "CPU and memory usage"
320 msgstr ""
321
322 #: src/glade/psensor-pref.glade:1152
323 msgid "GPU with proprietary driver"
324 msgstr ""
325
326 #: src/glade/psensor-pref.glade:1173
327 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
328 msgstr ""
329
330 #: src/glade/psensor-pref.glade:1194
331 msgid "Providers"
332 msgstr ""
333
334 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
335 msgid "Edit Sensor Preferences"
336 msgstr "Préférences des capteurs"
337
338 #: src/glade/sensor-edit.glade:97
339 msgid "Name"
340 msgstr "Nom :"
341
342 #: src/glade/sensor-edit.glade:164
343 msgid "Type:"
344 msgstr "Type :"
345
346 #: src/glade/sensor-edit.glade:183 src/glade/sensor-edit.glade:220
347 #: src/glade/sensor-edit.glade:276 src/glade/sensor-edit.glade:575
348 #: src/glade/sensor-edit.glade:630 src/lib/psensor.c:430 src/ui_notify.c:81
349 msgid "N/A"
350 msgstr "N/A"
351
352 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
353 msgid "Chip:"
354 msgstr "Puce :"
355
356 #: src/glade/sensor-edit.glade:239
357 msgid "Name:"
358 msgstr "Nom :"
359
360 #: src/glade/sensor-edit.glade:258
361 msgid "Id:"
362 msgstr "Id :"
363
364 #: src/glade/sensor-edit.glade:296
365 msgid "Min:"
366 msgstr ""
367
368 #: src/glade/sensor-edit.glade:315
369 msgid "Max:"
370 msgstr ""
371
372 #: src/glade/sensor-edit.glade:333 src/glade/sensor-edit.glade:351
373 msgid "label"
374 msgstr ""
375
376 #: src/glade/sensor-edit.glade:370
377 msgid "Details"
378 msgstr ""
379
380 #: src/glade/sensor-edit.glade:388
381 msgid "Draw sensor curve"
382 msgstr "Dessiner la courbe du capteur"
383
384 #: src/glade/sensor-edit.glade:417
385 msgid "Color:"
386 msgstr "Couleur :"
387
388 #: src/glade/sensor-edit.glade:448
389 msgid "Display sensor in the list of sensors"
390 msgstr ""
391
392 #: src/glade/sensor-edit.glade:499
393 msgid "Activate desktop notifications"
394 msgstr "Activer les notifications du bureau"
395
396 #: src/glade/sensor-edit.glade:528
397 msgid "High threshold:"
398 msgstr "Seuil supérieur :"
399
400 #: src/glade/sensor-edit.glade:550
401 msgid "0"
402 msgstr ""
403
404 #: src/glade/sensor-edit.glade:604
405 msgid "-1"
406 msgstr ""
407
408 #: src/glade/sensor-edit.glade:656
409 msgid "Low threshold:"
410 msgstr "Seuil inférieur :"
411
412 #: src/glade/sensor-edit.glade:678
413 msgid "Alarm"
414 msgstr "Alarme"
415
416 #: src/glade/sensor-edit.glade:697
417 msgid "Display sensor in the menu"
418 msgstr "Afficher le capteur dans le menu"
419
420 #: src/glade/sensor-edit.glade:701 src/glade/sensor-edit.glade:723
421 #, fuzzy
422 msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
423 msgstr ""
424 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
425
426 #: src/glade/sensor-edit.glade:719
427 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
428 msgstr ""
429
430 #: src/glade/sensor-edit.glade:752
431 msgid "Application Indicator"
432 msgstr "Indicateur d'application"
433
434 #: src/graph.c:460
435 msgid "No graphs enabled"
436 msgstr ""
437
438 #: src/lib/amd.c:171
439 msgid "AMD: cannot found ADL library."
440 msgstr "AMD : impossible de trouver la bibliothèque ADL."
441
442 #: src/lib/amd.c:198
443 msgid "AMD: missing ADL's API."
444 msgstr "AMD : L'interface de programmation ADL est manquante."
445
446 #: src/lib/amd.c:208
447 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
448 msgstr "AMD : échec de l'initialisation d'ADL."
449
450 #: src/lib/amd.c:214
451 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
452 msgstr "AMD : impossible de récupérer le nombre d'adaptateurs."
453
454 #: src/lib/amd.c:253
455 #, c-format
456 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
457 msgstr ""
458
459 #: src/lib/amd.c:254
460 #, c-format
461 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
462 msgstr ""
463
464 #: src/lib/hdd_atasmart.c:70 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
465 msgid "Disk"
466 msgstr "Disque"
467
468 #: src/lib/hdd_atasmart.c:153
469 #, c-format
470 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
471 msgstr "%s : échec de sk_disk_open() : %s."
472
473 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
474 #, c-format
475 msgid "%s: failed to open socket."
476 msgstr "%s : échec d'ouverture de l'interface de connexion."
477
478 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
479 #, c-format
480 msgid "%s: failed to open connection."
481 msgstr "%s : échec de l'ouverture de la connexion."
482
483 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
484 #, c-format
485 msgid "%s: wrong string: %s."
486 msgstr "%s : mauvaise chaîne: %s."
487
488 #: src/lib/lmsensor.c:73
489 #, c-format
490 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
491 msgstr "%s : impossible de récupérer la valeur de la sous-fonction %s: %s."
492
493 #: src/lib/lmsensor.c:174
494 #, c-format
495 msgid "%s: Wrong feature type."
496 msgstr ""
497
498 #: src/lib/lmsensor.c:203
499 msgid "Intel CPU"
500 msgstr "Processeur Intel"
501
502 #: src/lib/lmsensor.c:207
503 msgid "AMD CPU"
504 msgstr ""
505
506 #: src/lib/lmsensor.c:209
507 msgid "NVIDIA GPU"
508 msgstr "Processeur graphique NVIDIA"
509
510 #: src/lib/lmsensor.c:211
511 msgid "VIA CPU"
512 msgstr ""
513
514 #: src/lib/lmsensor.c:213
515 msgid "ACPI"
516 msgstr ""
517
518 #: src/lib/lmsensor.c:245
519 #, c-format
520 msgid "%s: initialization failure: %s."
521 msgstr "%s : échec de l'initialisation: %s."
522
523 #: src/lib/pgtop2.c:42
524 msgid "CPU usage"
525 msgstr ""
526
527 #: src/lib/pgtop2.c:47
528 msgid "CPU"
529 msgstr "Processeur"
530
531 #: src/lib/pgtop2.c:63
532 msgid "free memory"
533 msgstr ""
534
535 #: src/lib/pgtop2.c:64
536 msgid "memory"
537 msgstr ""
538
539 #: src/lib/plog.c:43
540 #, c-format
541 msgid "Cannot open log file: %s"
542 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
543
544 #: src/lib/nvidia.c:69
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
547 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
548
549 #: src/lib/nvidia.c:74
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
552 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
553
554 #: src/lib/nvidia.c:240
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
557 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
558
559 #: src/lib/nvidia.c:317
560 #, c-format
561 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
562 msgstr "%s : Impossible d'ouvrir la connexion au serveur X11."
563
564 #: src/lib/nvidia.c:325
565 #, c-format
566 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
567 msgstr "%s : Échec de la récupération des information NVIDIA."
568
569 #: src/lib/nvidia.c:394
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
572 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
573
574 #: src/lib/psensor.c:426 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
575 msgid "RPM"
576 msgstr "Tr/mn"
577
578 #: src/lib/psensor.c:428
579 msgid "%"
580 msgstr "%"
581
582 #: src/lib/slog.c:87
583 msgid "HOME variable not set."
584 msgstr "Variable home non définie."
585
586 #: src/lib/slog.c:96
587 msgid "Sensor log file already open."
588 msgstr "Le journal des capteurs est déjà ouvert."
589
590 #: src/lib/slog.c:105
591 #, c-format
592 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
593 msgstr "Ne peut ouvrir le journal : %s."
594
595 #: src/lib/slog.c:136
596 msgid "Sensor log file not open."
597 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert."
598
599 #: src/lib/slog.c:192
600 msgid "Sensor log not open, cannot close."
601 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert, il ne peut être fermé."
602
603 #: src/main.c:61 src/server/server.c:88
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
607 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
608 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
609 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
610 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
611 msgstr ""
612 "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
613 "License GPLv2 : GNU GPL version 2 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
614 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
615 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
616 "redistribuer.\n"
617 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
618 "autorisées par la loi.\n"
619
620 #: src/main.c:72 src/server/server.c:98
621 #, c-format
622 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
623 msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n"
624
625 #: src/main.c:74
626 msgid ""
627 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
628 "temperatures and fan speeds."
629 msgstr ""
630 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
631 "les vitesses de ventilateurs."
632
633 #: src/main.c:78
634 msgid "Options:"
635 msgstr "Options :"
636
637 #: src/main.c:79
638 msgid ""
639 "  -h, --help          display this help and exit\n"
640 "  -v, --version       display version information and exit"
641 msgstr ""
642 "  -h, --help          afficher cette aide et quitter\n"
643 "  -v, --version       afficher les informations de version et quitter"
644
645 #: src/main.c:85
646 msgid ""
647 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
648 "                      example: http://hostname:3131"
649 msgstr ""
650 "  -u, --url=URL       l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
651
652 #: src/main.c:88
653 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
654 msgstr ""
655 "  -n, --new-instance  forcer la création d'une nouvelle occurrence de "
656 "l'application Psensor"
657
658 #: src/main.c:91
659 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
660 msgstr ""
661 "  -d, --debug=LEVEL   assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
662 "et 3"
663
664 #: src/main.c:96 src/server/server.c:121
665 #, c-format
666 msgid "Report bugs to: %s\n"
667 msgstr "Signaler les bogues à: %s\n"
668
669 #: src/main.c:98 src/server/server.c:123
670 #, c-format
671 msgid "%s home page: <%s>\n"
672 msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
673
674 #: src/main.c:390
675 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
676 msgstr ""
677 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
678
679 #: src/main.c:460
680 msgid "Enables debug mode."
681 msgstr "Active le mode de débogage."
682
683 #: src/main.c:472 src/server/server.c:422
684 #, c-format
685 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
686 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
687
688 #: src/main.c:485
689 msgid "A Psensor instance already exists."
690 msgstr "Une instance de Psensor existe déjà."
691
692 #: src/main.c:527
693 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
694 msgstr ""
695
696 #: src/rsensor.c:115
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "%s: Fail to connect to: %s"
699 msgstr "Échec de la connexion à : %s"
700
701 #: src/rsensor.c:152
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "%s: Invalid content: %s"
704 msgstr "Contenu invalide : %s"
705
706 #: src/rsensor.c:192
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "%s: Invalid JSON: %s"
709 msgstr "JSON invalide : %s"
710
711 #: src/server/server.c:58
712 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
713 msgstr "<html><body><p>L’arrêt du serveur a été demandé</p></body></html>"
714
715 #: src/server/server.c:64
716 msgid ""
717 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
718 msgstr ""
719 "<html><body><p>Page introuvable - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
720 "body>"
721
722 #: src/server/server.c:100
723 msgid ""
724 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
725 msgstr ""
726 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les capteurs "
727 "matérielles."
728
729 #: src/server/server.c:105
730 msgid ""
731 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
732 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
733 msgstr ""
734 "  -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
735 "  -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
736
737 #: src/server/server.c:109
738 msgid ""
739 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
740 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
741 msgstr ""
742 "  -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
743 "  -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
744
745 #: src/server/server.c:113
746 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
747 msgstr ""
748 "  -d, --debug=LEVEL   assigne le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
749 "et 3"
750
751 #: src/server/server.c:115
752 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
753 msgstr "  -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
754
755 #: src/server/server.c:116
756 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
757 msgstr "  --sensor-log-file=PATH assigne le journal du capteur vers PATH"
758
759 #: src/server/server.c:117
760 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
761 msgstr ""
762 "  --sensor-log-interval=S assigne l'intervalle de journalisation du capteur "
763 "à S (secondes)"
764
765 #: src/server/server.c:262
766 #, c-format
767 msgid "Resource access refused %s real path is %s"
768 msgstr ""
769
770 #: src/server/server.c:269
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "Cannot get real path of %s"
773 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
774
775 #: src/server/server.c:339
776 #, c-format
777 msgid "HTTP Request: %s"
778 msgstr "Requête HTTP : %s"
779
780 #: src/server/server.c:402
781 #, c-format
782 msgid "Enables debug mode: %d"
783 msgstr "Activation du mode de déboguage: %d"
784
785 #: src/server/server.c:431
786 #, c-format
787 msgid "Webserver directory does not exist.\n"
788 msgstr ""
789
790 #: src/server/server.c:452
791 msgid "No sensors detected."
792 msgstr "Aucun capteur détecté."
793
794 #: src/server/server.c:459
795 msgid "Failed to create Web server."
796 msgstr "Échec de la création du serveur Web."
797
798 #: src/server/server.c:463
799 #, c-format
800 msgid "Web server started on port: %d"
801 msgstr "Le serveur Web a été démarré sur le port : %d"
802
803 #: src/server/server.c:464
804 #, c-format
805 msgid "WWW directory: %s"
806 msgstr "WWW répertoire : %s"
807
808 #: src/server/server.c:465
809 #, c-format
810 msgid "URL: http://localhost:%d"
811 msgstr "URL : http://localhost:%d"
812
813 #: src/server/server.c:475
814 msgid "Failed to activate logging of sensors."
815 msgstr "Échec de l'activation de la journalisation des capteurs."
816
817 #: src/ui.c:213
818 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
819 msgstr ""
820 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
821 "les ventilateurs."
822
823 #: src/ui.c:216
824 #, fuzzy
825 msgid "Copyright(c) 2010-2016 jeanfi@gmail.com"
826 msgstr "Copyright © 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
827
828 #: src/ui.c:222
829 msgid "About Psensor"
830 msgstr "À propos de Psensor"
831
832 #: src/ui.c:223
833 msgid "translator-credits"
834 msgstr ""
835 "Launchpad Contributions:\n"
836 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
837 "  Ubuntu-QC-1 https://launchpad.net/~aobreyss\n"
838 "  londumas https://launchpad.net/~helion331990"
839
840 #: src/ui.c:226
841 msgid "Psensor Homepage"
842 msgstr "Site internet de Psensor"
843
844 #: src/ui.c:363
845 msgid "Failed to load Psensor icon."
846 msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
847
848 #: src/ui_sensorlist.c:259
849 msgid "Hide"
850 msgstr ""
851
852 #: src/ui_sensorlist.c:303
853 msgid "Select sensor color"
854 msgstr ""
855
856 #: src/ui_appindicator.c:148
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "Failed to load glade file %s: %s"
859 msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
860
861 #: src/ui_notify.c:48
862 msgid "gettimeofday failed."
863 msgstr "Échec de gettimeofday."
864
865 #: src/ui_notify.c:77
866 msgid "Temperature alert"
867 msgstr "Alerte thermique"
868
869 #: src/ui_notify.c:79
870 msgid "Fan speed alert"
871 msgstr "Alerte ventilateur"
872
873 #: src/ui_sensorpref.c:290 src/ui_sensorpref.c:296 src/ui_sensorpref.c:304
874 msgid "Unknown"
875 msgstr "Inconnu"
876
877 #~ msgid "Sensor Information"
878 #~ msgstr "Informations du capteur"