1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: psensor 0.6.0.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-07-18 18:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 21:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 #: src/main.c:73 src/server/server.c:76
22 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
23 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
24 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
25 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
26 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
29 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
30 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
31 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
33 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
34 "autorisees par la loi applicable.\n"
36 #: src/main.c:83 src/server/server.c:86
38 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
39 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
43 "psensor is a GTK application for monitoring hardware sensors, including "
44 "temperatures and fan speeds."
46 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
47 "thermiques et les ventilateurs."
53 #: src/main.c:90 src/server/server.c:93
55 " -h, --help display this help and exit\n"
56 " -v, --version display version information and exit"
58 " -h, --help afficher cette aider et quitter\n"
59 " -v, --version afficher les informations de version et quitter"
63 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server, example: http://"
66 " -u, --url=URL l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
68 #: src/main.c:102 src/server/server.c:106
70 msgid "Report bugs to: %s\n"
71 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
73 #: src/main.c:104 src/server/server.c:108
75 msgid "%s home page: <%s>\n"
76 msgstr "%s page d'acceuil: <%s>\n"
78 #: src/main.c:326 src/server/server.c:346
80 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
81 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
85 msgid "ERROR: Not compiled with remote sensor support.\n"
87 "ERREUR: Psensor n'a pas ete compilé avec le support de surveillance à "
92 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
94 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
95 "thermiques et les ventilateurs."
99 "Copyright(c) 2010-2011\n"
104 msgid "About Psensor"
108 msgid "Psensor Homepage"
114 msgstr "Configuration"
116 #: src/ui.c:111 src/ui_sensorlist.c:201
118 msgstr "Configuration"
122 msgid "_Sensor Preferences"
123 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
127 msgid "Sensor Preferences"
128 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
147 #: src/ui.c:148 src/ui_appindicator.c:176
149 msgid "building menus failed: %s"
153 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
154 msgstr "Psensor - Surveillance Des Temperatures"
158 msgid "ERROR: Failed to load psensor icon.\n"
159 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
161 #: src/ui_sensorlist.c:232
162 msgid "Select foreground color"
163 msgstr "Selectionner la couleur d'avant-plan"
165 #: src/ui_sensorlist.c:309 src/glade/psensor-pref.glade:243
169 #: src/ui_sensorlist.c:315
173 #: src/ui_sensorlist.c:321
177 #: src/ui_sensorlist.c:327
181 #: src/ui_sensorlist.c:334
185 #: src/ui_sensorlist.c:346
189 #: src/ui_sensorlist.c:375 src/ui_sensorlist.c:376 src/ui_sensorlist.c:377
190 #: src/glade/sensor-edit.glade:87 src/glade/sensor-edit.glade:153
194 #: src/ui_notify.c:36
196 msgid "ERROR: failed gettimeofday\n"
197 msgstr "ERREUR: échec gettimeofday\n"
199 #: src/ui_notify.c:72 src/ui_notify.c:76
200 msgid "Temperature alert"
201 msgstr "Alerte thermique"
203 #: src/ui_sensorpref.c:398
210 msgid "ERROR: Fail to connect to: %s\n"
211 msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n"
215 msgid "ERROR: Invalid content: %s\n"
216 msgstr "ERREUR: Contenu invalide: %s\n"
220 msgid "ERROR: Invalid JSON: %s\n"
221 msgstr "ERREUR: Invalide JSON: %s\n"
223 #: src/server/server.c:52
225 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
228 #: src/server/server.c:88
230 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
232 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
235 #: src/server/server.c:99
238 " -d,--debug run in debug mode\n"
239 " -p,--port=PORT webserver port\n"
240 " -w,--wdir=DIR directory containing webserver pages"
242 " -p,--port=PORT port du serveur Web\n"
243 " -w,--wdir=DIR répertoire contenant les pages du serveur Web"
245 #: src/server/server.c:173
246 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
249 #: src/server/server.c:284
251 msgid "HTTP Request: %s\n"
252 msgstr "Requete HTTP: %s\n"
254 #: src/server/server.c:352
256 msgid "ERROR: failed to init lm-sensors\n"
257 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
259 #: src/server/server.c:359
261 msgid "ERROR: no sensors detected\n"
262 msgstr "ERREUR: Aucune sonde detectee\n"
264 #: src/server/server.c:366
266 msgid "ERROR: Fail to create web server\n"
267 msgstr "ERREUR: Echec de la creation du serveur Web\n"
269 #: src/server/server.c:370
271 msgid "Web server started on port: %d\n"
272 msgstr "Server Web demarre sur le port: %d\n"
274 #: src/server/server.c:371
276 msgid "WWW directory: %s\n"
277 msgstr "WWW repertoire: %s\n"
279 #: src/server/server.c:372
281 msgid "URL: http://localhost:%d\n"
282 msgstr "URL: http://localhost:%d\n"
286 msgid "ERROR: ADL library not found!\n"
291 msgid "ERROR: ADL's API is missing!\n"
296 msgid "ERROR: ADL Initialization Error!\n"
297 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia\n"
301 msgid "ERROR: Cannot get the number of adapters!\n"
303 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
307 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open socket\n"
308 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher d'ouverture de la socket\n"
312 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open connection\n"
313 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher de l'ouverture de la connection\n"
317 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s"
318 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s"
322 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n"
323 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s\n"
325 #: src/lib/nvidia.c:55
327 msgid "ERROR: failed to retrieve nvidia temperature\n"
328 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
330 #: src/lib/nvidia.c:92
332 msgid "ERROR: Cannot open connection to X Server\n"
333 msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n"
335 #: src/lib/nvidia.c:100
337 msgid "ERROR: Cannot retrieve NVidia information\n"
338 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
340 #: src/lib/lmsensor.c:44
342 msgid "ERROR: Can't get value of subfeature %s: %s\n"
344 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
346 #: src/lib/lmsensor.c:126
348 msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n"
349 msgstr "ERREUR: create_sensor, mauvais type de fonctionnalité\n"
351 #: src/lib/lmsensor.c:209
353 msgid "ERROR: lm-sensors initialization failure: %s\n"
354 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation de lm-sensors: %s\n"
356 #: src/lib/psensor.c:422
360 #: src/lib/psensor.c:425
364 #: src/glade/psensor-pref.glade:8
365 msgid "Edit Preferences"
366 msgstr "Editer la configuration"
368 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
370 msgstr "Couleurs du graphe"
372 #: src/glade/psensor-pref.glade:88
376 #: src/glade/psensor-pref.glade:102
378 msgstr "Arrière-plan :"
380 #: src/glade/psensor-pref.glade:116
381 msgid "Background opacity:"
382 msgstr "Opacité du fond:"
384 #: src/glade/psensor-pref.glade:167 src/glade/sensor-edit.glade:184
388 #: src/glade/psensor-pref.glade:185
390 msgid "Update interval:"
391 msgstr "Interval de mise à jour du graphe:"
393 #: src/glade/psensor-pref.glade:199
395 msgid "Monitoring duration:"
396 msgstr "Durée de surveillance du graphe:"
398 #: src/glade/psensor-pref.glade:212 src/glade/psensor-pref.glade:274
402 #: src/glade/psensor-pref.glade:227
406 #: src/glade/psensor-pref.glade:261
407 msgid "Measure update interval:"
408 msgstr "Interval de mise à jour des mesures:"
410 #: src/glade/psensor-pref.glade:290
414 #: src/glade/psensor-pref.glade:308
415 msgid "Position of sensors table:"
416 msgstr "Position de la table des sondes:"
418 #: src/glade/psensor-pref.glade:319
419 msgid "Hide window decoration"
420 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
422 #: src/glade/psensor-pref.glade:337
423 msgid "Keep window below"
424 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
426 #: src/glade/psensor-pref.glade:444
430 #: src/glade/psensor-pref.glade:471
434 #: src/glade/psensor-pref.glade:491
439 #: src/glade/psensor-pref.glade:508
440 msgid "Enable Unity Launcher counter"
441 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
443 #: src/glade/psensor-pref.glade:526
445 msgid "Hide window on startup"
446 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
448 #: src/glade/sensor-edit.glade:8
449 msgid "Edit Sensor Preferences"
450 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
452 #: src/glade/sensor-edit.glade:104
456 #: src/glade/sensor-edit.glade:139
460 #: src/glade/sensor-edit.glade:169
464 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
469 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
473 #: src/glade/sensor-edit.glade:231
474 msgid "Activate desktop notifications"
475 msgstr "Activer les notifications du bureau"
477 #: src/glade/sensor-edit.glade:251
478 msgid "Temperature limit:"
479 msgstr "Limite de température:"
481 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
482 msgid "Sensor Information"
483 msgstr "Information sonde"
485 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
486 msgid "Draw sensor curve"
487 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
489 #: src/glade/sensor-edit.glade:327
494 #~ msgid "ERROR: lmsensor init failure: %s\n"
495 #~ msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
497 #~ msgid "LUATPL Error: failed to load Lua script: %s.\n"
498 #~ msgstr "LUATPL Erreur: échec du chargement du script LUA: %s.\n"
500 #~ msgid "LUATPL Error: failed to call init function: %s.\n"
501 #~ msgstr "LUATPL Erreur: échec du lancement de la fonction init: %s.\n"
503 #~ msgid "LUATPL Error:failed to execute Lua script (%s): %s.\n"
504 #~ msgstr "LUATP Erreur: échec de l'exécution du script Lua (%s): %s.\n"
506 #~ msgid "LUATPL Error:lua script (%s) returned a wrong type.\n"
507 #~ msgstr "LUATPL Errur: le script Lua (%s) a retourné le mauvais type.\n"
509 #~ msgid "LUATPL Error:failed to open lua state.\n"
510 #~ msgstr "LUATPL Errur: écher de creation du Lua state.\n"
512 #~ msgid "LUATPL Error: code: %d.\n"
513 #~ msgstr "LUATPL Erreur: code: %d.\n"
515 #~ msgid "ERROR: nvidia initialization failure: %d\n"
516 #~ msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia: %d\n"
518 #~ msgid "ERROR: no nvidia chips or initialization failure\n"
519 #~ msgstr "ERREUR: aucunes puces nvidia ou échec de l'initialisation\n"
536 #~ msgid "ERROR: Lua support not enabled\n"
537 #~ msgstr "ERREUR: Le support de Lua n'est pas activé\n"