added experimental support for ati/amd gpu/fan
[psensor.git] / po / fr.po
1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.6.0.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-07-18 18:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 21:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya\n"
14 "Language: or\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19 #: src/main.c:73 src/server/server.c:76
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid ""
22 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
23 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
24 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
25 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
26 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 msgstr ""
28 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
29 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
30 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
31 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
32 "redistribuer.\n"
33 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
34 "autorisees par la loi applicable.\n"
35
36 #: src/main.c:83 src/server/server.c:86
37 #, c-format
38 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
39 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
40
41 #: src/main.c:85
42 msgid ""
43 "psensor is a GTK application for monitoring hardware sensors, including "
44 "temperatures and fan speeds."
45 msgstr ""
46 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
47 "thermiques et les ventilateurs."
48
49 #: src/main.c:89
50 msgid "Options:"
51 msgstr "Options:"
52
53 #: src/main.c:90 src/server/server.c:93
54 msgid ""
55 "  -h, --help          display this help and exit\n"
56 "  -v, --version       display version information and exit"
57 msgstr ""
58 "  -h, --help          afficher cette aider et quitter\n"
59 "  -v, --version       afficher les informations de version et quitter"
60
61 #: src/main.c:96
62 msgid ""
63 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server, example: http://"
64 "hostname:3131"
65 msgstr ""
66 "  -u, --url=URL       l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
67
68 #: src/main.c:102 src/server/server.c:106
69 #, c-format
70 msgid "Report bugs to: %s\n"
71 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
72
73 #: src/main.c:104 src/server/server.c:108
74 #, c-format
75 msgid "%s home page: <%s>\n"
76 msgstr "%s page d'acceuil: <%s>\n"
77
78 #: src/main.c:326 src/server/server.c:346
79 #, c-format
80 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
81 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
82
83 #: src/main.c:355
84 #, c-format
85 msgid "ERROR: Not compiled with remote sensor support.\n"
86 msgstr ""
87 "ERREUR: Psensor n'a pas ete compilé avec le support de surveillance à "
88 "distance.\n"
89
90 #: src/ui.c:49
91 #, fuzzy
92 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
93 msgstr ""
94 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
95 "thermiques et les ventilateurs."
96
97 #: src/ui.c:52
98 msgid ""
99 "Copyright(c) 2010-2011\n"
100 "jeanfi@gmail.com"
101 msgstr ""
102
103 #: src/ui.c:55
104 msgid "About Psensor"
105 msgstr ""
106
107 #: src/ui.c:58
108 msgid "Psensor Homepage"
109 msgstr ""
110
111 #: src/ui.c:110
112 #, fuzzy
113 msgid "_Preferences"
114 msgstr "Configuration"
115
116 #: src/ui.c:111 src/ui_sensorlist.c:201
117 msgid "Preferences"
118 msgstr "Configuration"
119
120 #: src/ui.c:115
121 #, fuzzy
122 msgid "_Sensor Preferences"
123 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
124
125 #: src/ui.c:116
126 #, fuzzy
127 msgid "Sensor Preferences"
128 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
129
130 #: src/ui.c:120
131 #, fuzzy
132 msgid "_Quit"
133 msgstr "Quitter"
134
135 #: src/ui.c:120
136 msgid "Quit"
137 msgstr "Quitter"
138
139 #: src/ui.c:125
140 msgid "_About"
141 msgstr ""
142
143 #: src/ui.c:126
144 msgid "About"
145 msgstr ""
146
147 #: src/ui.c:148 src/ui_appindicator.c:176
148 #, c-format
149 msgid "building menus failed: %s"
150 msgstr ""
151
152 #: src/ui.c:186
153 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
154 msgstr "Psensor - Surveillance Des Temperatures"
155
156 #: src/ui.c:204
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "ERROR: Failed to load psensor icon.\n"
159 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
160
161 #: src/ui_sensorlist.c:232
162 msgid "Select foreground color"
163 msgstr "Selectionner la couleur d'avant-plan"
164
165 #: src/ui_sensorlist.c:309 src/glade/psensor-pref.glade:243
166 msgid "Sensor"
167 msgstr "Sonde"
168
169 #: src/ui_sensorlist.c:315
170 msgid "Current"
171 msgstr "Actuelle"
172
173 #: src/ui_sensorlist.c:321
174 msgid "Min"
175 msgstr "Min"
176
177 #: src/ui_sensorlist.c:327
178 msgid "Max"
179 msgstr "Max"
180
181 #: src/ui_sensorlist.c:334
182 msgid "Color"
183 msgstr "Couleur"
184
185 #: src/ui_sensorlist.c:346
186 msgid "Enabled"
187 msgstr "Activée"
188
189 #: src/ui_sensorlist.c:375 src/ui_sensorlist.c:376 src/ui_sensorlist.c:377
190 #: src/glade/sensor-edit.glade:87 src/glade/sensor-edit.glade:153
191 msgid "N/A"
192 msgstr "N/A"
193
194 #: src/ui_notify.c:36
195 #, c-format
196 msgid "ERROR: failed gettimeofday\n"
197 msgstr "ERREUR: échec gettimeofday\n"
198
199 #: src/ui_notify.c:72 src/ui_notify.c:76
200 msgid "Temperature alert"
201 msgstr "Alerte thermique"
202
203 #: src/ui_sensorpref.c:398
204 #, fuzzy
205 msgid "Sensor Name"
206 msgstr "Sonde"
207
208 #: src/rsensor.c:131
209 #, c-format
210 msgid "ERROR: Fail to connect to: %s\n"
211 msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n"
212
213 #: src/rsensor.c:166
214 #, c-format
215 msgid "ERROR: Invalid content: %s\n"
216 msgstr "ERREUR: Contenu invalide: %s\n"
217
218 #: src/rsensor.c:204
219 #, c-format
220 msgid "ERROR: Invalid JSON: %s\n"
221 msgstr "ERREUR: Invalide JSON: %s\n"
222
223 #: src/server/server.c:52
224 msgid ""
225 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
226 msgstr ""
227
228 #: src/server/server.c:88
229 msgid ""
230 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
231 msgstr ""
232 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
233 "matérielles."
234
235 #: src/server/server.c:99
236 #, fuzzy
237 msgid ""
238 "  -d,--debug     run in debug mode\n"
239 "  -p,--port=PORT webserver port\n"
240 "  -w,--wdir=DIR  directory containing webserver pages"
241 msgstr ""
242 "  -p,--port=PORT port du serveur Web\n"
243 "  -w,--wdir=DIR  répertoire contenant les pages du serveur Web"
244
245 #: src/server/server.c:173
246 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
247 msgstr ""
248
249 #: src/server/server.c:284
250 #, c-format
251 msgid "HTTP Request: %s\n"
252 msgstr "Requete HTTP: %s\n"
253
254 #: src/server/server.c:352
255 #, c-format
256 msgid "ERROR: failed to init lm-sensors\n"
257 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
258
259 #: src/server/server.c:359
260 #, c-format
261 msgid "ERROR: no sensors detected\n"
262 msgstr "ERREUR: Aucune sonde detectee\n"
263
264 #: src/server/server.c:366
265 #, c-format
266 msgid "ERROR: Fail to create web server\n"
267 msgstr "ERREUR: Echec de la creation du serveur Web\n"
268
269 #: src/server/server.c:370
270 #, c-format
271 msgid "Web server started on port: %d\n"
272 msgstr "Server Web demarre sur le port: %d\n"
273
274 #: src/server/server.c:371
275 #, c-format
276 msgid "WWW directory: %s\n"
277 msgstr "WWW repertoire: %s\n"
278
279 #: src/server/server.c:372
280 #, c-format
281 msgid "URL: http://localhost:%d\n"
282 msgstr "URL: http://localhost:%d\n"
283
284 #: src/lib/amd.c:159
285 #, c-format
286 msgid "ERROR: ADL library not found!\n"
287 msgstr ""
288
289 #: src/lib/amd.c:184
290 #, c-format
291 msgid "ERROR: ADL's API is missing!\n"
292 msgstr ""
293
294 #: src/lib/amd.c:193
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "ERROR: ADL Initialization Error!\n"
297 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia\n"
298
299 #: src/lib/amd.c:201
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "ERROR: Cannot get the number of adapters!\n"
302 msgstr ""
303 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
304
305 #: src/lib/hdd.c:59
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open socket\n"
308 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher d'ouverture de la socket\n"
309
310 #: src/lib/hdd.c:73
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open connection\n"
313 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher de l'ouverture de la connection\n"
314
315 #: src/lib/hdd.c:183
316 #, c-format
317 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s"
318 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s"
319
320 #: src/lib/hdd.c:253
321 #, c-format
322 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n"
323 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s\n"
324
325 #: src/lib/nvidia.c:55
326 #, c-format
327 msgid "ERROR: failed to retrieve nvidia temperature\n"
328 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
329
330 #: src/lib/nvidia.c:92
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "ERROR: Cannot open connection to X Server\n"
333 msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n"
334
335 #: src/lib/nvidia.c:100
336 #, fuzzy, c-format
337 msgid "ERROR: Cannot retrieve NVidia information\n"
338 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
339
340 #: src/lib/lmsensor.c:44
341 #, c-format
342 msgid "ERROR: Can't get value of subfeature %s: %s\n"
343 msgstr ""
344 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
345
346 #: src/lib/lmsensor.c:126
347 #, c-format
348 msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n"
349 msgstr "ERREUR: create_sensor, mauvais type de fonctionnalité\n"
350
351 #: src/lib/lmsensor.c:209
352 #, c-format
353 msgid "ERROR: lm-sensors initialization failure: %s\n"
354 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation de lm-sensors: %s\n"
355
356 #: src/lib/psensor.c:422
357 msgid "C"
358 msgstr ""
359
360 #: src/lib/psensor.c:425
361 msgid "RPM"
362 msgstr ""
363
364 #: src/glade/psensor-pref.glade:8
365 msgid "Edit Preferences"
366 msgstr "Editer la configuration"
367
368 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
369 msgid "Graph Colors"
370 msgstr "Couleurs du graphe"
371
372 #: src/glade/psensor-pref.glade:88
373 msgid "Foreground:"
374 msgstr "Avant-plan:"
375
376 #: src/glade/psensor-pref.glade:102
377 msgid "Background:"
378 msgstr "Arrière-plan :"
379
380 #: src/glade/psensor-pref.glade:116
381 msgid "Background opacity:"
382 msgstr "Opacité du fond:"
383
384 #: src/glade/psensor-pref.glade:167 src/glade/sensor-edit.glade:184
385 msgid "Graph"
386 msgstr "Graphe"
387
388 #: src/glade/psensor-pref.glade:185
389 #, fuzzy
390 msgid "Update interval:"
391 msgstr "Interval de mise à jour du graphe:"
392
393 #: src/glade/psensor-pref.glade:199
394 #, fuzzy
395 msgid "Monitoring duration:"
396 msgstr "Durée de surveillance du graphe:"
397
398 #: src/glade/psensor-pref.glade:212 src/glade/psensor-pref.glade:274
399 msgid "second(s)"
400 msgstr "seconde(s)"
401
402 #: src/glade/psensor-pref.glade:227
403 msgid "minute(s)"
404 msgstr "minutes(s)"
405
406 #: src/glade/psensor-pref.glade:261
407 msgid "Measure update interval:"
408 msgstr "Interval de mise à jour des mesures:"
409
410 #: src/glade/psensor-pref.glade:290
411 msgid "Interface"
412 msgstr "Interface"
413
414 #: src/glade/psensor-pref.glade:308
415 msgid "Position of sensors table:"
416 msgstr "Position de la table des sondes:"
417
418 #: src/glade/psensor-pref.glade:319
419 msgid "Hide window decoration"
420 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
421
422 #: src/glade/psensor-pref.glade:337
423 msgid "Keep window below"
424 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
425
426 #: src/glade/psensor-pref.glade:444
427 msgid "<i>Min</i>"
428 msgstr "<i>Min</i>"
429
430 #: src/glade/psensor-pref.glade:471
431 msgid "<i>Max</i>"
432 msgstr "<i>Max</i>"
433
434 #: src/glade/psensor-pref.glade:491
435 #, fuzzy
436 msgid "Enable menu"
437 msgstr "Activée"
438
439 #: src/glade/psensor-pref.glade:508
440 msgid "Enable Unity Launcher counter"
441 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
442
443 #: src/glade/psensor-pref.glade:526
444 #, fuzzy
445 msgid "Hide window on startup"
446 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
447
448 #: src/glade/sensor-edit.glade:8
449 msgid "Edit Sensor Preferences"
450 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
451
452 #: src/glade/sensor-edit.glade:104
453 msgid "Name:"
454 msgstr "Nom:"
455
456 #: src/glade/sensor-edit.glade:139
457 msgid "Type:"
458 msgstr "Type:"
459
460 #: src/glade/sensor-edit.glade:169
461 msgid "Id:"
462 msgstr "Id:"
463
464 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
465 #, fuzzy
466 msgid "Color:"
467 msgstr "Couleur:"
468
469 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
470 msgid "Alarm"
471 msgstr "Alarme"
472
473 #: src/glade/sensor-edit.glade:231
474 msgid "Activate desktop notifications"
475 msgstr "Activer les notifications du bureau"
476
477 #: src/glade/sensor-edit.glade:251
478 msgid "Temperature limit:"
479 msgstr "Limite de température:"
480
481 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
482 msgid "Sensor Information"
483 msgstr "Information sonde"
484
485 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
486 msgid "Draw sensor curve"
487 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
488
489 #: src/glade/sensor-edit.glade:327
490 msgid "°C"
491 msgstr "°C"
492
493 #, fuzzy
494 #~ msgid "ERROR: lmsensor init failure: %s\n"
495 #~ msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
496
497 #~ msgid "LUATPL Error: failed to load Lua script: %s.\n"
498 #~ msgstr "LUATPL Erreur: échec du chargement du script LUA: %s.\n"
499
500 #~ msgid "LUATPL Error: failed to call init function: %s.\n"
501 #~ msgstr "LUATPL Erreur: échec du lancement de la fonction init: %s.\n"
502
503 #~ msgid "LUATPL Error:failed to execute Lua script (%s): %s.\n"
504 #~ msgstr "LUATP Erreur: échec de l'exécution du script Lua (%s): %s.\n"
505
506 #~ msgid "LUATPL Error:lua script (%s) returned a wrong type.\n"
507 #~ msgstr "LUATPL Errur: le script Lua (%s) a retourné le mauvais type.\n"
508
509 #~ msgid "LUATPL Error:failed to open lua state.\n"
510 #~ msgstr "LUATPL Errur: écher de creation du Lua state.\n"
511
512 #~ msgid "LUATPL Error: code: %d.\n"
513 #~ msgstr "LUATPL Erreur: code: %d.\n"
514
515 #~ msgid "ERROR: nvidia initialization failure: %d\n"
516 #~ msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia: %d\n"
517
518 #~ msgid "ERROR: no nvidia chips or initialization failure\n"
519 #~ msgstr "ERREUR: aucunes puces nvidia ou échec de l'initialisation\n"
520
521 #~ msgid "Show"
522 #~ msgstr "Montrer"
523
524 #~ msgid "Right"
525 #~ msgstr "Droite"
526
527 #~ msgid "Left"
528 #~ msgstr "Gauche"
529
530 #~ msgid "Top"
531 #~ msgstr "Haut"
532
533 #~ msgid "Bottom"
534 #~ msgstr "Bas"
535
536 #~ msgid "ERROR: Lua support not enabled\n"
537 #~ msgstr "ERREUR: Le support de Lua n'est pas activé\n"