1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: psensor 0.6.0.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-05-26 11:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 21:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 #: src/main.c:72 src/server/server.c:80
22 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
23 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
24 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
25 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
26 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
29 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
30 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
31 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
33 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
34 "autorisees par la loi applicable.\n"
36 #: src/main.c:82 src/server/server.c:90
38 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
39 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
43 "psensor is a GTK application for monitoring hardware sensors, including "
44 "temperatures and fan speeds."
46 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
47 "thermiques et les ventilateurs."
53 #: src/main.c:89 src/server/server.c:97
55 " -h, --help display this help and exit\n"
56 " -v, --version display version information and exit"
58 " -h, --help afficher cette aider et quitter\n"
59 " -v, --version afficher les informations de version et quitter"
63 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server, example: http://"
66 " -u, --url=URL l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
68 #: src/main.c:101 src/server/server.c:110
70 msgid "Report bugs to: %s\n"
71 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
73 #: src/main.c:103 src/server/server.c:112
75 msgid "%s home page: <%s>\n"
76 msgstr "%s page d'acceuil: <%s>\n"
78 #: src/main.c:323 src/server/server.c:376
80 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
81 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
85 msgid "ERROR: lmsensor init failure: %s\n"
86 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
90 msgid "ERROR: Not compiled with remote sensor support.\n"
92 "ERREUR: Psensor n'a pas ete compilé avec le support de surveillance à "
98 msgstr "Configuration"
100 #: src/ui.c:80 src/ui_sensorlist.c:201
102 msgstr "Configuration"
106 msgid "_Sensor Preferences"
107 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
111 msgid "Sensor Preferences"
112 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
123 #: src/ui.c:110 src/ui_appindicator.c:161
125 msgid "building menus failed: %s"
129 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
130 msgstr "Psensor - Surveillance Des Temperatures"
134 msgid "ERROR: Failed to load psensor icon.\n"
135 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
137 #: src/ui_sensorlist.c:232
138 msgid "Select foreground color"
139 msgstr "Selectionner la couleur d'avant-plan"
141 #: src/ui_sensorlist.c:309 src/glade/psensor-pref.glade:185
145 #: src/ui_sensorlist.c:315
149 #: src/ui_sensorlist.c:321
153 #: src/ui_sensorlist.c:327
157 #: src/ui_sensorlist.c:334
161 #: src/ui_sensorlist.c:346
165 #: src/ui_sensorlist.c:375 src/ui_sensorlist.c:376 src/ui_sensorlist.c:377
166 #: src/glade/sensor-edit.glade:87 src/glade/sensor-edit.glade:153
170 #: src/ui_notify.c:36
172 msgid "ERROR: failed gettimeofday\n"
173 msgstr "ERREUR: échec gettimeofday\n"
175 #: src/ui_notify.c:72 src/ui_notify.c:76
176 msgid "Temperature alert"
177 msgstr "Alerte thermique"
179 #: src/ui_sensorpref.c:398
186 msgid "ERROR: Fail to connect to: %s\n"
187 msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n"
191 msgid "ERROR: Invalid content: %s\n"
192 msgstr "ERREUR: Contenu invalide: %s\n"
196 msgid "ERROR: Invalid JSON: %s\n"
197 msgstr "ERREUR: Invalide JSON: %s\n"
199 #: src/plib/plib_luatpl.c:121
201 msgid "LUATPL Error: failed to load Lua script: %s.\n"
202 msgstr "LUATPL Erreur: échec du chargement du script LUA: %s.\n"
204 #: src/plib/plib_luatpl.c:127
206 msgid "LUATPL Error: failed to call init function: %s.\n"
207 msgstr "LUATPL Erreur: échec du lancement de la fonction init: %s.\n"
209 #: src/plib/plib_luatpl.c:133
211 msgid "LUATPL Error:failed to execute Lua script (%s): %s.\n"
212 msgstr "LUATP Erreur: échec de l'exécution du script Lua (%s): %s.\n"
214 #: src/plib/plib_luatpl.c:140
216 msgid "LUATPL Error:lua script (%s) returned a wrong type.\n"
217 msgstr "LUATPL Errur: le script Lua (%s) a retourné le mauvais type.\n"
219 #: src/plib/plib_luatpl.c:147
221 msgid "LUATPL Error:failed to open lua state.\n"
222 msgstr "LUATPL Errur: écher de creation du Lua state.\n"
224 #: src/plib/plib_luatpl.c:154
226 msgid "LUATPL Error: code: %d.\n"
227 msgstr "LUATPL Erreur: code: %d.\n"
229 #: src/server/server.c:56
231 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
234 #: src/server/server.c:92
236 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
238 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
241 #: src/server/server.c:103
244 " -d,--debug run in debug mode\n"
245 " -p,--port=PORT webserver port\n"
246 " -w,--wdir=DIR directory containing webserver pages"
248 " -p,--port=PORT port du serveur Web\n"
249 " -w,--wdir=DIR répertoire contenant les pages du serveur Web"
251 #: src/server/server.c:184
252 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
255 #: src/server/server.c:315
257 msgid "HTTP Request: %s\n"
258 msgstr "Requete HTTP: %s\n"
260 #: src/server/server.c:382
262 msgid "ERROR: failed to init lm-sensors\n"
263 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
265 #: src/server/server.c:389
267 msgid "ERROR: no sensors detected\n"
268 msgstr "ERREUR: Aucune sonde detectee\n"
270 #: src/server/server.c:396
272 msgid "ERROR: Fail to create web server\n"
273 msgstr "ERREUR: Echec de la creation du serveur Web\n"
275 #: src/server/server.c:400
277 msgid "Web server started on port: %d\n"
278 msgstr "Server Web demarre sur le port: %d\n"
280 #: src/server/server.c:401
282 msgid "WWW directory: %s\n"
283 msgstr "WWW repertoire: %s\n"
285 #: src/server/server.c:402
287 msgid "URL: http://localhost:%d\n"
288 msgstr "URL: http://localhost:%d\n"
292 msgid "ERROR: hdd_fetch, failed to open socket\n"
293 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher d'ouverture de la socket\n"
297 msgid "ERROR: hdd_fetch, failed to open connection\n"
298 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher de l'ouverture de la connection\n"
302 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s"
303 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s"
307 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n"
308 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s\n"
310 #: src/lib/nvidia.c:53
312 msgid "ERROR: failed to retrieve nvidia temperature\n"
313 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
315 #: src/lib/nvidia.c:85
317 msgid "ERROR: nvidia initialization failure\n"
318 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia\n"
320 #: src/lib/nvidia.c:99
322 msgid "ERROR: nvidia initialization failure: %d\n"
323 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia: %d\n"
325 #: src/lib/nvidia.c:132
327 msgid "ERROR: no nvidia chips or initialization failure\n"
328 msgstr "ERREUR: aucunes puces nvidia ou échec de l'initialisation\n"
330 #: src/lib/lmsensor.c:43
332 msgid "ERROR: Can't get value of subfeature %s: %s\n"
334 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
336 #: src/lib/lmsensor.c:122
338 msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n"
339 msgstr "ERREUR: create_sensor, mauvais type de fonctionnalité\n"
341 #: src/lib/lmsensor.c:166
343 msgid "ERROR: lm-sensors initialization failure: %s\n"
344 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation de lm-sensors: %s\n"
346 #: src/lib/psensor.c:448
350 #: src/lib/psensor.c:451
354 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
355 msgid "Edit Preferences"
356 msgstr "Editer la configuration"
358 #: src/glade/psensor-pref.glade:25
360 msgstr "Couleurs du graphe"
362 #: src/glade/psensor-pref.glade:40
366 #: src/glade/psensor-pref.glade:53
368 msgstr "Arrière-plan :"
370 #: src/glade/psensor-pref.glade:66
371 msgid "Background opacity:"
372 msgstr "Opacité du fond:"
374 #: src/glade/psensor-pref.glade:114 src/glade/sensor-edit.glade:184
378 #: src/glade/psensor-pref.glade:131
380 msgid "Update interval:"
381 msgstr "Interval de mise à jour du graphe:"
383 #: src/glade/psensor-pref.glade:144
385 msgid "Monitoring duration:"
386 msgstr "Durée de surveillance du graphe:"
388 #: src/glade/psensor-pref.glade:156 src/glade/psensor-pref.glade:214
392 #: src/glade/psensor-pref.glade:170
396 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
397 msgid "Measure update interval:"
398 msgstr "Interval de mise à jour des mesures:"
400 #: src/glade/psensor-pref.glade:229
404 #: src/glade/psensor-pref.glade:246
405 msgid "Position of sensors table:"
406 msgstr "Position de la table des sondes:"
408 #: src/glade/psensor-pref.glade:257
409 msgid "Hide window decoration"
410 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
412 #: src/glade/psensor-pref.glade:274
413 msgid "Keep window below"
414 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
416 #: src/glade/psensor-pref.glade:365
420 #: src/glade/psensor-pref.glade:388
424 #: src/glade/psensor-pref.glade:407
429 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
430 msgid "Enable Unity Launcher counter"
431 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
433 #: src/glade/sensor-edit.glade:8
434 msgid "Edit Sensor Preferences"
435 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
437 #: src/glade/sensor-edit.glade:104
441 #: src/glade/sensor-edit.glade:139
445 #: src/glade/sensor-edit.glade:169
449 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
454 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
458 #: src/glade/sensor-edit.glade:231
459 msgid "Activate desktop notifications"
460 msgstr "Activer les notifications du bureau"
462 #: src/glade/sensor-edit.glade:251
463 msgid "Temperature limit:"
464 msgstr "Limite de température:"
466 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
467 msgid "Sensor Information"
468 msgstr "Information sonde"
470 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
471 msgid "Draw sensor curve"
472 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
474 #: src/glade/sensor-edit.glade:327
493 #~ msgid "ERROR: Lua support not enabled\n"
494 #~ msgstr "ERREUR: Le support de Lua n'est pas activé\n"