1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011, 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-10 09:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-13 18:15+0000\n"
12 "Last-Translator: jeanfi <Unknown>\n"
13 "Language-Team: French <>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-02 08:28+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15520)\n"
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "Éditer la configuration"
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Position de la table des sondes:"
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
39 msgstr "Activer le menu"
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
43 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "Restaurer la position et la taille de la fenêtre"
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Unité de température:"
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
67 msgstr "Arrière-plan:"
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Opacité du fond:"
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Durée de surveillance:"
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Intervalle de mise à jour:"
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:197
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
110 msgid "Measure update interval:"
111 msgstr "Intervalle de mise à jour des mesures:"
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
114 msgid "Enable sensors logging"
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
118 msgid "Sensors logging inteval"
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
130 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
131 msgid "Edit Sensor Preferences"
132 msgstr "Éditer La Configuration Des Sondes"
134 #: src/glade/sensor-edit.glade:102 src/glade/sensor-edit.glade:166
135 #: src/glade/sensor-edit.glade:326 src/glade/sensor-edit.glade:422
136 #: src/lib/psensor.c:472 src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379
137 #: src/ui_sensorlist.c:380 src/ui_notify.c:81
141 #: src/glade/sensor-edit.glade:119
145 #: src/glade/sensor-edit.glade:152
149 #: src/glade/sensor-edit.glade:182
153 #: src/glade/sensor-edit.glade:215
157 #: src/glade/sensor-edit.glade:229
161 #: src/glade/sensor-edit.glade:244
162 msgid "Activate desktop notifications"
163 msgstr "Activer les notifications du bureau"
165 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
166 msgid "Sensor Information"
167 msgstr "Information de la sonde"
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
170 msgid "Draw sensor curve"
171 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
174 msgid "High threshold:"
175 msgstr "Seuil supérieur:"
177 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
178 msgid "Low threshold:"
179 msgstr "Seuil inférieur:"
181 #: src/glade/sensor-edit.glade:443
182 msgid "Ubuntu Application Indicator"
185 #: src/glade/sensor-edit.glade:458
186 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
190 msgid "AMD: cannot found ADL library."
191 msgstr "AMD: impossible de trouver la librairie ADL."
194 msgid "AMD: missing ADL's API."
195 msgstr "AMD: l'API ADL est manquante."
198 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
199 msgstr "AMD: échec de l’initialisation ADL."
202 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
203 msgstr "AMD: impossible de récupérer le nombre d'adapteurs."
205 #: src/lib/hdd_atasmart.c:144
207 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
208 msgstr "atasmart: échec de sk_disk_open(): %s."
210 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
211 msgid "hddtemp: failed to open socket."
212 msgstr "hddtemp: échec d'ouverture de la connexion."
214 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
215 msgid "hddtemp: failed to open connection."
216 msgstr "hddtemp: échec de l'ouverture de la connexion."
218 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:181 src/lib/hdd_hddtemp.c:250
220 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
221 msgstr "hddtemp: mauvaise chaîne de caractères: %s."
223 #: src/lib/lmsensor.c:42
225 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
227 "lmsensor: impossible de récupérer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s."
229 #: src/lib/lmsensor.c:124
230 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
232 "lmsensor: échec de lmsensor_psensor_create: mauvais type de fonctionnalité."
234 #: src/lib/lmsensor.c:206
236 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
237 msgstr "lmsensor: échec de l'initialisation: %s."
241 msgid "Cannot open log file: %s"
242 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
244 #: src/lib/nvidia.c:54
245 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
246 msgstr "Échec de la récupération des températures NVIDIA."
248 #: src/lib/nvidia.c:92
249 msgid "Cannot open connection to X11 server."
250 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion au serveur X11."
252 #: src/lib/nvidia.c:100
253 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
254 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
256 #: src/lib/psensor.c:468 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
260 #: src/lib/psensor.c:470
265 msgid "HOME variable not set."
270 msgid "Sensor log file already open."
271 msgstr "Une occurrence de Psensor existe déjà."
275 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
276 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
278 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
279 msgid "gettimeofday failed."
280 msgstr "Échec de gettimeofday."
282 #: src/lib/slog.c:116
283 msgid "Sensor log file not open."
286 #: src/lib/slog.c:172
287 msgid "Sensor log not open, cannot close."
293 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
294 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
295 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
296 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
297 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
299 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
300 "Licence GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
301 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
302 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
304 "Ce logiciel n'est accompagné d’ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
305 "autorisées par la loi applicable.\n"
307 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
309 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
310 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
314 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
315 "temperatures and fan speeds."
317 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les sondes matérielles "
318 "thermiques et les ventilateurs."
326 " -h, --help display this help and exit\n"
327 " -v, --version display version information and exit"
329 " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
330 " -v, --version afficher les informations de version et quitter"
334 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
335 " example: http://hostname:3131"
337 " -u, --url=URL l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
341 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
344 " --use-libatasmart utiliser la librairie atasmart pour la surveillance\n"
345 " des disks a la place du serveur hddtemp"
348 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
350 " -n, --new-instance forcer la création d'une nouvelle occurrence de "
351 "l'application Psensor"
354 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
356 " -d, --debug=LEVEL assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
359 #: src/main.c:116 src/server/server.c:116
361 msgid "Report bugs to: %s\n"
362 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
364 #: src/main.c:118 src/server/server.c:118
366 msgid "%s home page: <%s>\n"
367 msgstr "%s page d’accueil: <%s>\n"
370 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
372 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
375 msgid "Enables debug mode."
376 msgstr "Active le mode de débogage."
378 #: src/main.c:533 src/server/server.c:377
380 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
381 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
384 msgid "A Psensor instance already exists."
385 msgstr "Une occurrence de Psensor existe déjà."
389 msgid "Fail to connect to: %s"
390 msgstr "Échec de la connexion à: %s"
394 msgid "Invalid content: %s"
395 msgstr "Contenu invalide: %s"
399 msgid "Invalid JSON: %s"
400 msgstr "JSON incorrect: %s"
402 #: src/server/server.c:53
403 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
404 msgstr "<html><body><p>L’arrêt du serveur a été demandé</p></body></html>"
406 #: src/server/server.c:59
408 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
410 "<html><body><p>Page non trouvée - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
413 #: src/server/server.c:83
416 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
417 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
418 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
419 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
420 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
422 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
423 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
424 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
425 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
427 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
428 "autorisées par la loi applicable.\n"
430 #: src/server/server.c:95
432 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
434 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
437 #: src/server/server.c:100
439 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
440 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
442 " -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
443 " -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
445 #: src/server/server.c:104
447 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
448 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
450 " -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
451 " -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
453 #: src/server/server.c:108
454 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
456 " -d, --debug=LEVEL assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
459 #: src/server/server.c:110
460 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
461 msgstr " -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
463 #: src/server/server.c:111
465 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
466 msgstr " -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
468 #: src/server/server.c:112
470 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
471 msgstr " -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
473 #: src/server/server.c:296
475 msgid "HTTP Request: %s"
476 msgstr "Requête HTTP: %s"
478 #: src/server/server.c:357
480 msgid "Enables debug mode: %d"
481 msgstr "Activation du mode de débogage: %d"
483 #: src/server/server.c:399
484 msgid "No sensors detected."
485 msgstr "Aucune sonde détectée."
487 #: src/server/server.c:406
488 msgid "Failed to create Web server."
489 msgstr "Échec de la création du serveur Web."
491 #: src/server/server.c:410
493 msgid "Web server started on port: %d"
494 msgstr "Le serveur Web a été démarre sur le port: %d"
496 #: src/server/server.c:411
498 msgid "WWW directory: %s"
499 msgstr "WWW répertoire: %s"
501 #: src/server/server.c:412
503 msgid "URL: http://localhost:%d"
504 msgstr "URL: http://localhost:%d"
506 #: src/server/server.c:422
508 msgid "Failed to activate logging of sensors."
509 msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
512 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
514 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les sondes matérielles "
515 "thermiques et les ventilateurs."
519 "Copyright(c) 2010-2012\n"
522 "Copyright(c) 2010-2012\n"
526 msgid "About Psensor"
527 msgstr "A propos de Psensor"
530 msgid "Psensor Homepage"
531 msgstr "Site internet de Psensor"
533 #: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
535 msgstr "_Configuration"
537 #: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
539 msgstr "Configuration"
541 #: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
542 msgid "S_ensor Preferences"
543 msgstr "Configuration Des Sondes"
546 msgid "Sensor Preferences"
547 msgstr "Configuration Des Sondes"
561 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
565 #: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
569 #: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
571 msgid "building menus failed: %s"
572 msgstr "La construction des menus a échouée: %s"
575 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
576 msgstr "Psensor - Surveillance Des Températures"
579 msgid "Failed to load Psensor icon."
580 msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
582 #: src/ui_sensorlist.c:235
583 msgid "Select foreground color"
584 msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan"
586 #: src/ui_sensorlist.c:312
590 #: src/ui_sensorlist.c:318
594 #: src/ui_sensorlist.c:324
598 #: src/ui_sensorlist.c:330
602 #: src/ui_sensorlist.c:337
606 #: src/ui_sensorlist.c:349
610 #: src/ui_appindicator.c:106
614 #: src/ui_appindicator.c:107
618 #: src/ui_appindicator.c:118
619 msgid "SensorPreferences"
620 msgstr "Configuration Des Sondes"
622 #: src/ui_notify.c:77
623 msgid "Temperature alert"
624 msgstr "Alerte thermique"
626 #: src/ui_notify.c:79
628 msgstr "Alerte ventilateur"
630 #: src/ui_sensorpref.c:516
632 msgstr "Nom De La Sonde"
635 #~ msgid "Enable log of measures"
636 #~ msgstr "Activer le menu"
639 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
640 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
643 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
644 #~ msgstr "Échec de gettimeofday."
647 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
648 #~ msgstr "Échec de gettimeofday."
651 #~ msgid "Enable indicator"