1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: psensor 0.6.0.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-07-13 11:01+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 21:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 #: src/main.c:72 src/server/server.c:76
22 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
23 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
24 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
25 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
26 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
29 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
30 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
31 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
33 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
34 "autorisees par la loi applicable.\n"
36 #: src/main.c:82 src/server/server.c:86
38 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
39 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
43 "psensor is a GTK application for monitoring hardware sensors, including "
44 "temperatures and fan speeds."
46 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
47 "thermiques et les ventilateurs."
53 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
55 " -h, --help display this help and exit\n"
56 " -v, --version display version information and exit"
58 " -h, --help afficher cette aider et quitter\n"
59 " -v, --version afficher les informations de version et quitter"
63 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server, example: http://"
66 " -u, --url=URL l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
68 #: src/main.c:101 src/server/server.c:106
70 msgid "Report bugs to: %s\n"
71 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
73 #: src/main.c:103 src/server/server.c:108
75 msgid "%s home page: <%s>\n"
76 msgstr "%s page d'acceuil: <%s>\n"
78 #: src/main.c:323 src/server/server.c:346
80 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
81 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
85 msgid "ERROR: lmsensor init failure: %s\n"
86 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
90 msgid "ERROR: Not compiled with remote sensor support.\n"
92 "ERREUR: Psensor n'a pas ete compilé avec le support de surveillance à "
97 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
99 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
100 "thermiques et les ventilateurs."
104 "Copyright(c) 2010-2011\n"
109 msgid "About Psensor"
113 msgid "Psensor Homepage"
119 msgstr "Configuration"
121 #: src/ui.c:111 src/ui_sensorlist.c:201
123 msgstr "Configuration"
127 msgid "_Sensor Preferences"
128 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
132 msgid "Sensor Preferences"
133 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
152 #: src/ui.c:148 src/ui_appindicator.c:176
154 msgid "building menus failed: %s"
158 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
159 msgstr "Psensor - Surveillance Des Temperatures"
163 msgid "ERROR: Failed to load psensor icon.\n"
164 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
166 #: src/ui_sensorlist.c:232
167 msgid "Select foreground color"
168 msgstr "Selectionner la couleur d'avant-plan"
170 #: src/ui_sensorlist.c:309 src/glade/psensor-pref.glade:243
174 #: src/ui_sensorlist.c:315
178 #: src/ui_sensorlist.c:321
182 #: src/ui_sensorlist.c:327
186 #: src/ui_sensorlist.c:334
190 #: src/ui_sensorlist.c:346
194 #: src/ui_sensorlist.c:375 src/ui_sensorlist.c:376 src/ui_sensorlist.c:377
195 #: src/glade/sensor-edit.glade:87 src/glade/sensor-edit.glade:153
199 #: src/ui_notify.c:36
201 msgid "ERROR: failed gettimeofday\n"
202 msgstr "ERREUR: échec gettimeofday\n"
204 #: src/ui_notify.c:72 src/ui_notify.c:76
205 msgid "Temperature alert"
206 msgstr "Alerte thermique"
208 #: src/ui_sensorpref.c:398
215 msgid "ERROR: Fail to connect to: %s\n"
216 msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n"
220 msgid "ERROR: Invalid content: %s\n"
221 msgstr "ERREUR: Contenu invalide: %s\n"
225 msgid "ERROR: Invalid JSON: %s\n"
226 msgstr "ERREUR: Invalide JSON: %s\n"
228 #: src/server/server.c:52
230 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
233 #: src/server/server.c:88
235 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
237 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
240 #: src/server/server.c:99
243 " -d,--debug run in debug mode\n"
244 " -p,--port=PORT webserver port\n"
245 " -w,--wdir=DIR directory containing webserver pages"
247 " -p,--port=PORT port du serveur Web\n"
248 " -w,--wdir=DIR répertoire contenant les pages du serveur Web"
250 #: src/server/server.c:173
251 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
254 #: src/server/server.c:284
256 msgid "HTTP Request: %s\n"
257 msgstr "Requete HTTP: %s\n"
259 #: src/server/server.c:352
261 msgid "ERROR: failed to init lm-sensors\n"
262 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
264 #: src/server/server.c:359
266 msgid "ERROR: no sensors detected\n"
267 msgstr "ERREUR: Aucune sonde detectee\n"
269 #: src/server/server.c:366
271 msgid "ERROR: Fail to create web server\n"
272 msgstr "ERREUR: Echec de la creation du serveur Web\n"
274 #: src/server/server.c:370
276 msgid "Web server started on port: %d\n"
277 msgstr "Server Web demarre sur le port: %d\n"
279 #: src/server/server.c:371
281 msgid "WWW directory: %s\n"
282 msgstr "WWW repertoire: %s\n"
284 #: src/server/server.c:372
286 msgid "URL: http://localhost:%d\n"
287 msgstr "URL: http://localhost:%d\n"
291 msgid "ERROR: hdd_fetch, failed to open socket\n"
292 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher d'ouverture de la socket\n"
296 msgid "ERROR: hdd_fetch, failed to open connection\n"
297 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher de l'ouverture de la connection\n"
301 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s"
302 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s"
306 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n"
307 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s\n"
309 #: src/lib/nvidia.c:55
311 msgid "ERROR: failed to retrieve nvidia temperature\n"
312 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
314 #: src/lib/nvidia.c:99
316 msgid "ERROR: Cannot open connection to X Server\n"
317 msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n"
319 #: src/lib/nvidia.c:107
321 msgid "ERROR: Cannot retrieve NVidia information\n"
322 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
324 #: src/lib/lmsensor.c:43
326 msgid "ERROR: Can't get value of subfeature %s: %s\n"
328 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
330 #: src/lib/lmsensor.c:122
332 msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n"
333 msgstr "ERREUR: create_sensor, mauvais type de fonctionnalité\n"
335 #: src/lib/lmsensor.c:166
337 msgid "ERROR: lm-sensors initialization failure: %s\n"
338 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation de lm-sensors: %s\n"
340 #: src/lib/psensor.c:448
344 #: src/lib/psensor.c:451
348 #: src/glade/psensor-pref.glade:8
349 msgid "Edit Preferences"
350 msgstr "Editer la configuration"
352 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
354 msgstr "Couleurs du graphe"
356 #: src/glade/psensor-pref.glade:88
360 #: src/glade/psensor-pref.glade:102
362 msgstr "Arrière-plan :"
364 #: src/glade/psensor-pref.glade:116
365 msgid "Background opacity:"
366 msgstr "Opacité du fond:"
368 #: src/glade/psensor-pref.glade:167 src/glade/sensor-edit.glade:184
372 #: src/glade/psensor-pref.glade:185
374 msgid "Update interval:"
375 msgstr "Interval de mise à jour du graphe:"
377 #: src/glade/psensor-pref.glade:199
379 msgid "Monitoring duration:"
380 msgstr "Durée de surveillance du graphe:"
382 #: src/glade/psensor-pref.glade:212 src/glade/psensor-pref.glade:274
386 #: src/glade/psensor-pref.glade:227
390 #: src/glade/psensor-pref.glade:261
391 msgid "Measure update interval:"
392 msgstr "Interval de mise à jour des mesures:"
394 #: src/glade/psensor-pref.glade:290
398 #: src/glade/psensor-pref.glade:308
399 msgid "Position of sensors table:"
400 msgstr "Position de la table des sondes:"
402 #: src/glade/psensor-pref.glade:319
403 msgid "Hide window decoration"
404 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
406 #: src/glade/psensor-pref.glade:337
407 msgid "Keep window below"
408 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
410 #: src/glade/psensor-pref.glade:444
414 #: src/glade/psensor-pref.glade:471
418 #: src/glade/psensor-pref.glade:491
423 #: src/glade/psensor-pref.glade:508
424 msgid "Enable Unity Launcher counter"
425 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
427 #: src/glade/psensor-pref.glade:526
429 msgid "Hide window on startup"
430 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
432 #: src/glade/sensor-edit.glade:8
433 msgid "Edit Sensor Preferences"
434 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
436 #: src/glade/sensor-edit.glade:104
440 #: src/glade/sensor-edit.glade:139
444 #: src/glade/sensor-edit.glade:169
448 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
453 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
457 #: src/glade/sensor-edit.glade:231
458 msgid "Activate desktop notifications"
459 msgstr "Activer les notifications du bureau"
461 #: src/glade/sensor-edit.glade:251
462 msgid "Temperature limit:"
463 msgstr "Limite de température:"
465 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
466 msgid "Sensor Information"
467 msgstr "Information sonde"
469 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
470 msgid "Draw sensor curve"
471 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
473 #: src/glade/sensor-edit.glade:327
477 #~ msgid "LUATPL Error: failed to load Lua script: %s.\n"
478 #~ msgstr "LUATPL Erreur: échec du chargement du script LUA: %s.\n"
480 #~ msgid "LUATPL Error: failed to call init function: %s.\n"
481 #~ msgstr "LUATPL Erreur: échec du lancement de la fonction init: %s.\n"
483 #~ msgid "LUATPL Error:failed to execute Lua script (%s): %s.\n"
484 #~ msgstr "LUATP Erreur: échec de l'exécution du script Lua (%s): %s.\n"
486 #~ msgid "LUATPL Error:lua script (%s) returned a wrong type.\n"
487 #~ msgstr "LUATPL Errur: le script Lua (%s) a retourné le mauvais type.\n"
489 #~ msgid "LUATPL Error:failed to open lua state.\n"
490 #~ msgstr "LUATPL Errur: écher de creation du Lua state.\n"
492 #~ msgid "LUATPL Error: code: %d.\n"
493 #~ msgstr "LUATPL Erreur: code: %d.\n"
495 #~ msgid "ERROR: nvidia initialization failure\n"
496 #~ msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia\n"
498 #~ msgid "ERROR: nvidia initialization failure: %d\n"
499 #~ msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia: %d\n"
501 #~ msgid "ERROR: no nvidia chips or initialization failure\n"
502 #~ msgstr "ERREUR: aucunes puces nvidia ou échec de l'initialisation\n"
519 #~ msgid "ERROR: Lua support not enabled\n"
520 #~ msgstr "ERREUR: Le support de Lua n'est pas activé\n"