added file to translate
[psensor.git] / po / fr.po
1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-04-28 11:33+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 21:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya\n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 09:00+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15149)\n"
20
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "Editer la configuration"
24
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Position de la table des sondes:"
28
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
32
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
36
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
38 msgid "Enable menu"
39 msgstr "Activer le menu"
40
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
43 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
44
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
48
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:199
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr ""
52
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:221
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Unite de température:"
56
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:255
58 msgid "Interface"
59 msgstr "Interface"
60
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:295
62 msgid "Foreground:"
63 msgstr "Avant-plan:"
64
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:310
66 msgid "Background:"
67 msgstr "Arrière-plan :"
68
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:346
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Opacité du fond:"
72
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:369
74 msgid "<i>Min</i>"
75 msgstr "<i>Min</i>"
76
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:396
78 msgid "<i>Max</i>"
79 msgstr "<i>Max</i>"
80
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:422
82 msgid "Colors"
83 msgstr "Couleurs"
84
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:440
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Durée de surveillance:"
88
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:478
90 msgid "minute(s)"
91 msgstr "minutes(s)"
92
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:495 src/glade/psensor-pref.glade:647
94 msgid "second(s)"
95 msgstr "seconde(s)"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:531
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Interval de mise à jour:"
100
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:549
102 msgid "Measures"
103 msgstr ""
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:585 src/glade/sensor-edit.glade:190
106 msgid "Graph"
107 msgstr "Graphe"
108
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:609
110 msgid "Measure update interval:"
111 msgstr "Interval de mise à jour des mesures:"
112
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:666
114 msgid "Sensors"
115 msgstr "Sonde"
116
117 #: src/glade/sensor-edit.glade:12
118 msgid "Edit Sensor Preferences"
119 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
120
121 #: src/glade/sensor-edit.glade:95 src/glade/sensor-edit.glade:159
122 #: src/glade/sensor-edit.glade:319 src/glade/sensor-edit.glade:416
123 #: src/lib/psensor.c:481 src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379
124 #: src/ui_sensorlist.c:380 src/ui_notify.c:79
125 msgid "N/A"
126 msgstr "N/A"
127
128 #: src/glade/sensor-edit.glade:112
129 msgid "Name:"
130 msgstr "Nom:"
131
132 #: src/glade/sensor-edit.glade:145
133 msgid "Type:"
134 msgstr "Type:"
135
136 #: src/glade/sensor-edit.glade:175
137 msgid "Id:"
138 msgstr "Id:"
139
140 #: src/glade/sensor-edit.glade:208
141 msgid "Color:"
142 msgstr "Couleur:"
143
144 #: src/glade/sensor-edit.glade:222
145 msgid "Alarm"
146 msgstr "Alarme"
147
148 #: src/glade/sensor-edit.glade:237
149 msgid "Activate desktop notifications"
150 msgstr "Activer les notifications du bureau"
151
152 #: src/glade/sensor-edit.glade:258
153 msgid "Sensor Information"
154 msgstr "Information sonde"
155
156 #: src/glade/sensor-edit.glade:271
157 msgid "Draw sensor curve"
158 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
159
160 #: src/glade/sensor-edit.glade:360
161 msgid "High thresold:"
162 msgstr ""
163
164 #: src/glade/sensor-edit.glade:375
165 msgid "Low thresold:"
166 msgstr ""
167
168 #: src/lib/amd.c:151
169 #, c-format
170 msgid "ERROR: ADL library not found!\n"
171 msgstr ""
172
173 #: src/lib/amd.c:176
174 #, c-format
175 msgid "ERROR: ADL's API is missing!\n"
176 msgstr ""
177
178 #: src/lib/amd.c:185
179 #, c-format
180 msgid "ERROR: ADL Initialization Error!\n"
181 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation ADL\n"
182
183 #: src/lib/amd.c:193
184 #, c-format
185 msgid "ERROR: Cannot get the number of adapters!\n"
186 msgstr ""
187
188 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
189 #, c-format
190 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open socket\n"
191 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, échec d'ouverture de la socket\n"
192
193 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:73
194 #, c-format
195 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open connection\n"
196 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, échec de l'ouverture de la connection\n"
197
198 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:183
199 #, c-format
200 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s"
201 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s"
202
203 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:253
204 #, c-format
205 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n"
206 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s\n"
207
208 #: src/lib/lmsensor.c:43
209 #, c-format
210 msgid "ERROR: Can't get value of subfeature %s: %s\n"
211 msgstr ""
212 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
213
214 #: src/lib/lmsensor.c:125
215 #, c-format
216 msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n"
217 msgstr "ERREUR: create_sensor, mauvais type de fonctionnalité\n"
218
219 #: src/lib/lmsensor.c:208
220 #, c-format
221 msgid "ERROR: lm-sensors initialization failure: %s\n"
222 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation de lm-sensors: %s\n"
223
224 #: src/lib/log.c:37
225 #, c-format
226 msgid "Cannot open log file: %s"
227 msgstr ""
228
229 #: src/lib/nvidia.c:54
230 #, c-format
231 msgid "ERROR: failed to retrieve nvidia temperature\n"
232 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
233
234 #: src/lib/nvidia.c:93
235 #, c-format
236 msgid "ERROR: Cannot open connection to X Server\n"
237 msgstr "ERREUR: Echec de la connection au serveur X11\n"
238
239 #: src/lib/nvidia.c:101
240 #, c-format
241 msgid "ERROR: Cannot retrieve NVidia information\n"
242 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des informations NVidia\n"
243
244 #: src/lib/psensor.c:476
245 msgid "RPM"
246 msgstr ""
247
248 #: src/lib/psensor.c:479
249 msgid "%"
250 msgstr ""
251
252 #: src/main.c:77
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
256 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
257 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
258 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
259 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
260 msgstr ""
261 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
262 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
263 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
264 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
265 "redistribuer.\n"
266 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
267 "autorisees par la loi applicable.\n"
268
269 #: src/main.c:88 src/server/server.c:87
270 #, c-format
271 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
272 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
273
274 #: src/main.c:90
275 msgid ""
276 "psensor is a GTK application for monitoring hardware sensors, including "
277 "temperatures and fan speeds."
278 msgstr ""
279 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
280 "thermiques et les ventilateurs."
281
282 #: src/main.c:94
283 msgid "Options:"
284 msgstr "Options:"
285
286 #: src/main.c:95
287 msgid ""
288 "  -h, --help          display this help and exit\n"
289 "  -v, --version       display version information and exit"
290 msgstr ""
291 "  -h, --help          afficher cette aide et quitter\n"
292 "  -v, --version       afficher les informations de version et quitter"
293
294 #: src/main.c:100
295 msgid ""
296 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server, example: http://"
297 "hostname:3131"
298 msgstr ""
299 "  -u, --url=URL       l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
300
301 #: src/main.c:102
302 msgid ""
303 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of "
304 "hddtemp daemon"
305 msgstr ""
306
307 #: src/main.c:105
308 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
309 msgstr ""
310
311 #: src/main.c:109 src/server/server.c:102
312 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
313 msgstr ""
314
315 #: src/main.c:114 src/server/server.c:108
316 #, c-format
317 msgid "Report bugs to: %s\n"
318 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
319
320 #: src/main.c:116 src/server/server.c:110
321 #, c-format
322 msgid "%s home page: <%s>\n"
323 msgstr "%s page d'acceuil: <%s>\n"
324
325 #: src/main.c:457
326 #, c-format
327 msgid "ERROR: Not compiled with remote sensor support.\n"
328 msgstr ""
329 "ERREUR: Psensor n'a pas ete compilé avec le support de surveillance à "
330 "distance.\n"
331
332 #: src/main.c:519
333 msgid "Enables debug mode."
334 msgstr ""
335
336 #: src/main.c:531 src/server/server.c:370
337 #, c-format
338 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
339 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
340
341 #: src/main.c:544
342 msgid "Psensor instance already exists"
343 msgstr ""
344
345 #: src/rsensor.c:107
346 #, c-format
347 msgid "Fail to connect to: %s"
348 msgstr "Echec de la connection à: %s"
349
350 #: src/rsensor.c:144
351 #, c-format
352 msgid "Invalid content: %s"
353 msgstr "Contenu invalide: %s"
354
355 #: src/rsensor.c:184
356 #, c-format
357 msgid "Invalid JSON: %s"
358 msgstr "JSON incorrect: %s"
359
360 #: src/server/server.c:55
361 msgid ""
362 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
363 msgstr ""
364
365 #: src/server/server.c:77
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
369 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
370 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
371 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
372 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
373 msgstr ""
374 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
375 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
376 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
377 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
378 "redistribuer.\n"
379 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
380 "autorisees par la loi applicable.\n"
381
382 #: src/server/server.c:89
383 msgid ""
384 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
385 msgstr ""
386 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
387 "matérielles."
388
389 #: src/server/server.c:94
390 msgid ""
391 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
392 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
393 msgstr ""
394 "  -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
395 "  -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
396
397 #: src/server/server.c:98
398 msgid ""
399 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
400 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
401 msgstr ""
402 "  -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
403 "  -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
404
405 #: src/server/server.c:104
406 msgid "  -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
407 msgstr ""
408
409 #: src/server/server.c:179
410 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
411 msgstr ""
412
413 #: src/server/server.c:293
414 #, c-format
415 msgid "HTTP Request: %s"
416 msgstr "Requete HTTP: %s"
417
418 #: src/server/server.c:350
419 #, c-format
420 msgid "Enables debug mode: %d"
421 msgstr ""
422
423 #: src/server/server.c:386
424 #, c-format
425 msgid "ERROR: no sensors detected\n"
426 msgstr "ERREUR: Aucune sonde detectee\n"
427
428 #: src/server/server.c:393
429 #, c-format
430 msgid "ERROR: Fail to create web server\n"
431 msgstr "ERREUR: Echec de la creation du serveur Web\n"
432
433 #: src/server/server.c:397
434 #, c-format
435 msgid "Web server started on port: %d"
436 msgstr "Server Web demarre sur le port: %d"
437
438 #: src/server/server.c:398
439 #, c-format
440 msgid "WWW directory: %s"
441 msgstr "WWW repertoire: %s"
442
443 #: src/server/server.c:399
444 #, c-format
445 msgid "URL: http://localhost:%d"
446 msgstr "URL: http://localhost:%d"
447
448 #: src/ui.c:80
449 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
450 msgstr ""
451 "Psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
452 "thermiques et les ventilateurs."
453
454 #: src/ui.c:83
455 msgid ""
456 "Copyright(c) 2010-2012\n"
457 "jeanfi@gmail.com"
458 msgstr ""
459
460 #: src/ui.c:86
461 msgid "About Psensor"
462 msgstr "A propos de Psensor"
463
464 #: src/ui.c:89
465 msgid "Psensor Homepage"
466 msgstr "Site internet de Psensor"
467
468 #: src/ui.c:144 src/ui_appindicator.c:111
469 msgid "_Preferences"
470 msgstr "_Configuration"
471
472 #: src/ui.c:145 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
473 msgid "Preferences"
474 msgstr "Configuration"
475
476 #: src/ui.c:149
477 msgid "_Sensor Preferences"
478 msgstr "Configuration Des Sondes"
479
480 #: src/ui.c:150
481 msgid "Sensor Preferences"
482 msgstr "Configuration Des Sondes"
483
484 #: src/ui.c:154
485 msgid "_Quit"
486 msgstr "Quitter"
487
488 #: src/ui.c:154
489 msgid "Quit"
490 msgstr "Quitter"
491
492 #: src/ui.c:160 src/ui_appindicator.c:122
493 msgid "_About"
494 msgstr "A propos"
495
496 #: src/ui.c:161 src/ui_appindicator.c:124
497 msgid "About"
498 msgstr "A propos"
499
500 #: src/ui.c:183 src/ui_appindicator.c:187
501 #, c-format
502 msgid "building menus failed: %s"
503 msgstr ""
504
505 #: src/ui.c:235
506 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
507 msgstr "Psensor - Surveillance Des Temperatures"
508
509 #: src/ui.c:243
510 #, c-format
511 msgid "ERROR: Failed to load psensor icon.\n"
512 msgstr "ERREUR: Echec du chargement de l'icone de Psensor\n"
513
514 #: src/ui_sensorlist.c:235
515 msgid "Select foreground color"
516 msgstr "Selectionner la couleur d'avant-plan"
517
518 #: src/ui_sensorlist.c:312
519 msgid "Sensor"
520 msgstr "Sonde"
521
522 #: src/ui_sensorlist.c:318
523 msgid "Value"
524 msgstr "Valeur"
525
526 #: src/ui_sensorlist.c:324
527 msgid "Min"
528 msgstr "Min"
529
530 #: src/ui_sensorlist.c:330
531 msgid "Max"
532 msgstr "Max"
533
534 #: src/ui_sensorlist.c:337
535 msgid "Color"
536 msgstr "Couleur"
537
538 #: src/ui_sensorlist.c:349
539 msgid "Enabled"
540 msgstr "Activée"
541
542 #: src/ui_appindicator.c:106
543 msgid "_Show"
544 msgstr "Montrer"
545
546 #: src/ui_appindicator.c:107
547 msgid "Show"
548 msgstr "Montrer"
549
550 #: src/ui_appindicator.c:116
551 msgid "S_ensor Preferences"
552 msgstr "Configuration Des Sondes"
553
554 #: src/ui_appindicator.c:118
555 msgid "SensorPreferences"
556 msgstr "Configuration Des Sondes"
557
558 #: src/ui_notify.c:48
559 msgid "gettimeofday failed"
560 msgstr ""
561
562 #: src/ui_notify.c:77
563 msgid "Temperature alert"
564 msgstr "Alerte thermique"
565
566 #: src/ui_sensorpref.c:426
567 msgid "Sensor Name"
568 msgstr "Nom De La Sonde"