regenerated translation files
[psensor.git] / po / es.po
1 # Spanish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-05 17:49+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-12 22:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Javier <buik8roadmaster@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
20
21 #: src/cfg.c:516
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
25
26 #: src/cfg.c:564
27 msgid "The configuration file does not exist."
28 msgstr ""
29
30 #: src/cfg.c:567
31 #, c-format
32 msgid "Failed to parse configuration file: %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/cfg.c:592
36 #, fuzzy, c-format
37 msgid "Failed to save configuration file %s."
38 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
39
40 #: src/glade/psensor.glade:6
41 msgid "About"
42 msgstr "Acerca de"
43
44 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
45 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
46 msgid "Preferences"
47 msgstr "Ajustes"
48
49 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
50 #: src/glade/psensor.glade:28
51 msgid "Sensor Preferences"
52 msgstr "Ajustes de los Sensores"
53
54 #: src/glade/psensor.glade:24
55 msgid "Quit"
56 msgstr "Salir"
57
58 #: src/glade/psensor.glade:84
59 msgid "Show"
60 msgstr "Mostrar"
61
62 #: src/glade/psensor.glade:184
63 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
64 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
65
66 #: src/glade/psensor.glade:199
67 msgid "_Psensor"
68 msgstr "_Psensor"
69
70 #: src/glade/psensor.glade:246
71 msgid "_Help"
72 msgstr "_Ayuda"
73
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
75 msgctxt "psensor"
76 msgid "Right"
77 msgstr "Derecha"
78
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
80 msgid "Left"
81 msgstr "Izquierda"
82
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
84 msgid "Top"
85 msgstr "Arriba"
86
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
88 msgid "Bottom"
89 msgstr "Abajo"
90
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
92 msgid "Edit Preferences"
93 msgstr "Editar Ajustes"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
96 msgid "Hide window decoration"
97 msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
98
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
100 msgid "Keep window below"
101 msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
102
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
104 msgid "Enable menu"
105 msgstr "Activar menú"
106
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
108 msgid "Enable Unity Launcher counter"
109 msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
110
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
112 msgid "Celsius"
113 msgstr ""
114
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
116 msgid "Fahrenheit"
117 msgstr ""
118
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
120 msgid "Temperature unit:"
121 msgstr "Unidad de temperatura"
122
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
124 msgid "Position of sensors table:"
125 msgstr "Ubicación de los valores"
126
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
128 msgid "Interface"
129 msgstr "Interfaz"
130
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
132 msgid "Launch on session startup"
133 msgstr ""
134
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
136 msgid "Hide window on startup"
137 msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
140 msgid "Restore window position and size"
141 msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
144 msgid "Startup"
145 msgstr ""
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
148 msgid "Foreground:"
149 msgstr "Escalas y cuadrícula"
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
152 msgid "Background:"
153 msgstr "Fondo de gráfica"
154
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
156 msgid "Background opacity:"
157 msgstr "Opacidad del fondo:"
158
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
160 msgid "<i>Min</i>"
161 msgstr "<i>Mín</i>"
162
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
164 msgid "<i>Max</i>"
165 msgstr "<i>Máx</i>"
166
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
168 msgid "Colors"
169 msgstr "Colores"
170
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
172 msgid "Monitoring duration:"
173 msgstr "Intervalo de la gráfica"
174
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
176 msgid "minute(s)"
177 msgstr "minuto(s)"
178
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
180 msgid "second(s)"
181 msgstr "segundo(s)"
182
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
184 msgid "Update interval:"
185 msgstr "Intervalo de actualización:"
186
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
188 msgid "Measures"
189 msgstr "Medidas"
190
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
192 #: src/ui_sensorlist.c:335
193 msgid "Graph"
194 msgstr "Gráfica"
195
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
197 msgid "Measure update interval:"
198 msgstr "Medir sensores cada:"
199
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
201 msgid "Enable sensors logging"
202 msgstr "Activar registro de sensores"
203
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
205 msgid "Sensors logging interval:"
206 msgstr "Intervalo de registro de sensores:"
207
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
209 msgid "seconds(s)"
210 msgstr "segundo(s)"
211
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
213 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
214 msgstr ""
215
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
217 msgid "Sensors"
218 msgstr "Sensores"
219
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
221 msgid "Edit Sensor Preferences"
222 msgstr "Editar Ajustes Sensores"
223
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
225 msgid "Name"
226 msgstr "Nombre"
227
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
229 msgid "Type:"
230 msgstr "Tipo:"
231
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
233 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
234 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:490 src/ui_notify.c:81
235 msgid "N/A"
236 msgstr "No disponible"
237
238 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
239 msgid "Sensor Information"
240 msgstr "Información del sensor"
241
242 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
243 msgid "Chip:"
244 msgstr "Chip:"
245
246 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
247 msgid "Name:"
248 msgstr "Nombre:"
249
250 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
251 msgid "Id:"
252 msgstr "Identificativo:"
253
254 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
255 msgid "Draw sensor curve"
256 msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
257
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
259 msgid "Color:"
260 msgstr "Color:"
261
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
263 msgid "Alarm"
264 msgstr "Alarma"
265
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
267 msgid "Activate desktop notifications"
268 msgstr "Activar notificaciones en el escritorio"
269
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
271 msgid "High threshold:"
272 msgstr "Límite superior"
273
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
275 msgid "Low threshold:"
276 msgstr "Límite inferior"
277
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
279 msgid "Application Indicator"
280 msgstr "Indicador de aplicación"
281
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
283 msgid "Display sensor in the menu"
284 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
285
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
287 #, fuzzy
288 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
289 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
290
291 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
292 msgid "-1"
293 msgstr ""
294
295 #: src/lib/amd.c:168
296 msgid "AMD: cannot found ADL library."
297 msgstr "AMD: no se ha encontrado la librería ADL"
298
299 #: src/lib/amd.c:195
300 msgid "AMD: missing ADL's API."
301 msgstr "AMD: ADL's API perdidos"
302
303 #: src/lib/amd.c:205
304 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
305 msgstr "AMD: error al iniciar ADL"
306
307 #: src/lib/amd.c:211
308 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
309 msgstr "AMD: imposible listar el número de adaptadores"
310
311 #: src/lib/amd.c:250
312 #, c-format
313 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
314 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
315
316 #: src/lib/amd.c:251
317 #, c-format
318 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
319 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
320
321 #: src/lib/cpu.c:46
322 msgid "CPU"
323 msgstr ""
324
325 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
326 msgid "Disk"
327 msgstr ""
328
329 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
330 #, c-format
331 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
332 msgstr "atasmart: sk_disk_open() Error: %s"
333
334 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
335 msgid "hddtemp: failed to open socket."
336 msgstr "hddtemp: fallo al desplegar el conector"
337
338 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
339 msgid "hddtemp: failed to open connection."
340 msgstr "hddtemp: fallo al establecer conexión"
341
342 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
343 #, c-format
344 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
345 msgstr "hddtemp: argumento erróneo:%s."
346
347 #: src/lib/lmsensor.c:42
348 #, c-format
349 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
350 msgstr "lmsensor: imposible obtener el valor de subcaracterística %s:%s"
351
352 #: src/lib/lmsensor.c:123
353 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
354 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create Fallo: tipo de funcion equivocada."
355
356 #: src/lib/lmsensor.c:148
357 msgid "Intel CPU"
358 msgstr ""
359
360 #: src/lib/lmsensor.c:152
361 msgid "AMD CPU"
362 msgstr ""
363
364 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
365 msgid "NVIDIA GPU"
366 msgstr ""
367
368 #: src/lib/lmsensor.c:156
369 msgid "VIA CPU"
370 msgstr ""
371
372 #: src/lib/lmsensor.c:218
373 #, c-format
374 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
375 msgstr "lmsensor: Fallo de inicialización:%s."
376
377 #: src/lib/plog.c:43
378 #, c-format
379 msgid "Cannot open log file: %s"
380 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
381
382 #: src/lib/nvidia.c:52
383 msgid ""
384 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
385 msgstr ""
386 "Controlador propietario de NVIDIA no activado ó incapaz de obtener la "
387 "temperatura de la GPU"
388
389 #: src/lib/nvidia.c:95
390 msgid "Cannot open connection to X11 server."
391 msgstr "Imposible establecer conexión con el servidor X11."
392
393 #: src/lib/nvidia.c:103
394 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
395 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
396
397 #: src/lib/psensor.c:486 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
398 msgid "RPM"
399 msgstr "RPM"
400
401 #: src/lib/psensor.c:488
402 msgid "%"
403 msgstr "%"
404
405 #: src/lib/slog.c:86
406 msgid "HOME variable not set."
407 msgstr "La variable HOME no ha sido definida"
408
409 #: src/lib/slog.c:96
410 msgid "Sensor log file already open."
411 msgstr "Ya existe un registro de sensores abierto"
412
413 #: src/lib/slog.c:105
414 #, c-format
415 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
416 msgstr "No se puede abrir el archivo de registro: %s."
417
418 #: src/lib/slog.c:136
419 msgid "Sensor log file not open."
420 msgstr "No se abrió el archivo de registro."
421
422 #: src/lib/slog.c:192
423 msgid "Sensor log not open, cannot close."
424 msgstr "¡No existe archivo que cerrar!"
425
426 #: src/main.c:77 src/server/server.c:84
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
430 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
431 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
432 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
433 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
434 msgstr ""
435 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
436 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
437 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
438 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
439 "apoyada por el autor. \n"
440 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
441
442 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
443 #, c-format
444 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
445 msgstr "Uso: %s [OPTION]...\n"
446
447 #: src/main.c:90
448 msgid ""
449 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
450 "temperatures and fan speeds."
451 msgstr ""
452 "Psensor es un programa GTK+ que muestra datos de temperatura y ventiladores "
453 "a través de los sensores de su hardware."
454
455 #: src/main.c:94
456 msgid "Options:"
457 msgstr "Opciones"
458
459 #: src/main.c:95
460 msgid ""
461 "  -h, --help          display this help and exit\n"
462 "  -v, --version       display version information and exit"
463 msgstr ""
464 "  -h, --help         Muestra esta ayuda. \n"
465 "  -v, --versión       Muestra información sobre la versión."
466
467 #: src/main.c:101
468 msgid ""
469 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
470 "                      example: http://hostname:3131"
471 msgstr ""
472 "  -u, --url=URL       La URL del servidor psensor,\n"
473 "                      ejemplo: http://hostname:3131"
474
475 #: src/main.c:104
476 msgid ""
477 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
478 "                      hddtemp daemon"
479 msgstr ""
480 "  --usar-libatasmart   usar librería atasmart para leer el sensor del disco\n"
481 "                        duro en lugar de hddtemp daemon"
482
483 #: src/main.c:107
484 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
485 msgstr "  -n, --new-instance  Fuerza el inicio de otro Psensor paralelo"
486
487 #: src/main.c:110
488 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
489 msgstr ""
490 "  -d, --debug=NIVEL   Establece el nivel de depuración con un valor entre 0 "
491 "y 3"
492
493 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
494 #, c-format
495 msgid "Report bugs to: %s\n"
496 msgstr "Comunicar fallos: %s\n"
497
498 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
499 #, c-format
500 msgid "%s home page: <%s>\n"
501 msgstr "%s Página Oficial: <%s>\n"
502
503 #: src/main.c:450
504 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
505 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
506
507 #: src/main.c:513
508 msgid "Enables debug mode."
509 msgstr "Activa el modo de depuración"
510
511 #: src/main.c:525 src/server/server.c:380
512 #, c-format
513 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
514 msgstr "Introducir `%s --ayuda' para obtener más información\n"
515
516 #: src/main.c:538
517 msgid "A Psensor instance already exists."
518 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
519
520 #: src/rsensor.c:107
521 #, c-format
522 msgid "Fail to connect to: %s"
523 msgstr "Error al conectar a:%s"
524
525 #: src/rsensor.c:144
526 #, c-format
527 msgid "Invalid content: %s"
528 msgstr "Contenido no válido:%s"
529
530 #: src/rsensor.c:184
531 #, c-format
532 msgid "Invalid JSON: %s"
533 msgstr "JSON no válido:%s"
534
535 #: src/server/server.c:54
536 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
537 msgstr "<html><body><p>El servidor solicitó detenerse</p></body></html>"
538
539 #: src/server/server.c:60
540 msgid ""
541 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
542 msgstr ""
543 "<html><body><p>Página no encontrada- Ir a <a href='/'>Página Principal</a></"
544 "p></body>"
545
546 #: src/server/server.c:96
547 msgid ""
548 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
549 msgstr ""
550 "psensor-server es un servidor HTTP para obtener información de los sensores "
551 "de forma remota."
552
553 #: src/server/server.c:101
554 msgid ""
555 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
556 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
557 msgstr ""
558 "  -h, --help\t\tMuestra esta ayuda.\n"
559 "  -v, --version\t\tMuestra la versión."
560
561 #: src/server/server.c:105
562 msgid ""
563 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
564 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
565 msgstr ""
566 "  -p,--port=PORT\tPuerto del servidor web. \n"
567 "  -w,--wdir=DIR\t\tDirectorio de servidores web."
568
569 #: src/server/server.c:109
570 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
571 msgstr ""
572 "  -d, --debug=NIVEL     Establece el nivel de depuración con un número de 0 "
573 "a 3"
574
575 #: src/server/server.c:111
576 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
577 msgstr "  -l, --log-file=PATH   establece el archivo de registro en PATH"
578
579 #: src/server/server.c:112
580 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
581 msgstr "  --sensor-log-file=PATH establecer el archivo de registro en PATH"
582
583 #: src/server/server.c:113
584 #, fuzzy
585 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
586 msgstr "  --sensor-log-interval=S registrar sensores cada S (seconds)"
587
588 #: src/server/server.c:297
589 #, c-format
590 msgid "HTTP Request: %s"
591 msgstr "Petición HTTP:%s"
592
593 #: src/server/server.c:360
594 #, c-format
595 msgid "Enables debug mode: %d"
596 msgstr "Activa el modo de depuración:%d"
597
598 #: src/server/server.c:402
599 msgid "No sensors detected."
600 msgstr "No se han detectado sensores."
601
602 #: src/server/server.c:409
603 msgid "Failed to create Web server."
604 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
605
606 #: src/server/server.c:413
607 #, c-format
608 msgid "Web server started on port: %d"
609 msgstr "Servidor web iniciado en el puerto:%d"
610
611 #: src/server/server.c:414
612 #, c-format
613 msgid "WWW directory: %s"
614 msgstr "directorio WWW:%s"
615
616 #: src/server/server.c:415
617 #, c-format
618 msgid "URL: http://localhost:%d"
619 msgstr "URL: http://localhost:%d"
620
621 #: src/server/server.c:425
622 msgid "Failed to activate logging of sensors."
623 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
624
625 #: src/ui.c:84
626 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
627 msgstr ""
628 "Psensor es una aplicación GTK+ que recoge y muestra información de los "
629 "sensores del hardware."
630
631 #: src/ui.c:87
632 msgid ""
633 "Copyright(c) 2010-2014\n"
634 "jeanfi@gmail.com"
635 msgstr ""
636 "Copyright(c) 2010-2014\n"
637 "jeanfi@gmail.com"
638
639 #: src/ui.c:90
640 msgid "About Psensor"
641 msgstr "Sobre Psensor"
642
643 #: src/ui.c:93
644 msgid "Psensor Homepage"
645 msgstr "Web de Psensor"
646
647 #: src/ui.c:217
648 msgid "Failed to load Psensor icon."
649 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
650
651 #: src/ui_sensorlist.c:245
652 msgid "Select foreground color"
653 msgstr "Seleccionar el color del primer plano"
654
655 #: src/ui_sensorlist.c:298
656 msgid "Sensor"
657 msgstr "Sensor"
658
659 #: src/ui_sensorlist.c:304
660 msgid "Value"
661 msgstr "Valor"
662
663 #: src/ui_sensorlist.c:310
664 msgid "Min"
665 msgstr "Mín"
666
667 #: src/ui_sensorlist.c:316
668 msgid "Max"
669 msgstr "Máx"
670
671 #: src/ui_sensorlist.c:323
672 msgid "Color"
673 msgstr "Color"
674
675 #: src/ui_notify.c:48
676 msgid "gettimeofday failed."
677 msgstr "Error en la adquisición del horario."
678
679 #: src/ui_notify.c:77
680 msgid "Temperature alert"
681 msgstr "Alarma por temperatura."
682
683 #: src/ui_notify.c:79
684 msgid "Fan alert"
685 msgstr "Alarma por parada de ventilador."
686
687 #: src/ui_sensorpref.c:234
688 msgid "Unknown"
689 msgstr "Desconocido"