added spanish translation
[psensor.git] / po / es.po
1 # Spanish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com> 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-08-11 09:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-19 01:12+0000\n"
12 "Last-Translator: Javier <buik8roadmaster@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-19 20:00+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15810)\n"
20
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "Editar preferencias"
24
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Ubicación de los valores"
28
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
32
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
36
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
38 msgid "Enable menu"
39 msgstr "Activar menú"
40
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
43 msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
44
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
48
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
52
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Unidad de temperatura"
56
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
58 msgid "Interface"
59 msgstr "Interfaz"
60
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
62 msgid "Foreground:"
63 msgstr "Escalas y cuadrícula"
64
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
66 msgid "Background:"
67 msgstr "Fondo de gráfica"
68
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Opacidad del fondo:"
72
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
74 msgid "<i>Min</i>"
75 msgstr "<i>Mín</i>"
76
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
78 msgid "<i>Max</i>"
79 msgstr "<i>Máx</i>"
80
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
82 msgid "Colors"
83 msgstr "Colores"
84
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Intervalo de la gráfica"
88
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
90 msgid "minute(s)"
91 msgstr "minuto(s)"
92
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
94 msgid "second(s)"
95 msgstr "segundo(s)"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Intervalo de actualización:"
100
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
102 msgid "Measures"
103 msgstr "Medidas"
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:197
106 msgid "Graph"
107 msgstr "Gráfica"
108
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
110 msgid "Measure update interval:"
111 msgstr "Medir sensores cada:"
112
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:667
114 msgid "Sensors"
115 msgstr "Sensores"
116
117 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
118 msgid "Edit Sensor Preferences"
119 msgstr "Configurar sensores"
120
121 #: src/glade/sensor-edit.glade:102 src/glade/sensor-edit.glade:166
122 #: src/glade/sensor-edit.glade:326 src/glade/sensor-edit.glade:422
123 #: src/lib/psensor.c:472 src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379
124 #: src/ui_sensorlist.c:380 src/ui_notify.c:81
125 msgid "N/A"
126 msgstr "No disponible"
127
128 #: src/glade/sensor-edit.glade:119
129 msgid "Name:"
130 msgstr "Nombre:"
131
132 #: src/glade/sensor-edit.glade:152
133 msgid "Type:"
134 msgstr "Tipo:"
135
136 #: src/glade/sensor-edit.glade:182
137 msgid "Id:"
138 msgstr "Identificativo:"
139
140 #: src/glade/sensor-edit.glade:215
141 msgid "Color:"
142 msgstr "Color:"
143
144 #: src/glade/sensor-edit.glade:229
145 msgid "Alarm"
146 msgstr "Alarma"
147
148 #: src/glade/sensor-edit.glade:244
149 msgid "Activate desktop notifications"
150 msgstr "Mostrar alarma en el escritorio"
151
152 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
153 msgid "Sensor Information"
154 msgstr "Información del sensor"
155
156 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
157 msgid "Draw sensor curve"
158 msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
159
160 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
161 msgid "High threshold:"
162 msgstr "Límite superior"
163
164 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
165 msgid "Low threshold:"
166 msgstr "Límite inferior"
167
168 #: src/glade/sensor-edit.glade:443
169 msgid "Ubuntu Application Indicator"
170 msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu"
171
172 #: src/glade/sensor-edit.glade:458
173 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
174 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
175
176 #: src/lib/amd.c:150
177 msgid "AMD: cannot found ADL library."
178 msgstr "AMD: no se ha encontrado la librería ADL"
179
180 #: src/lib/amd.c:174
181 msgid "AMD: missing ADL's API."
182 msgstr "AMD: ADL's API perdidos"
183
184 #: src/lib/amd.c:182
185 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
186 msgstr "AMD: error al iniciar ADL"
187
188 #: src/lib/amd.c:189
189 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
190 msgstr "AMD: imposible listar el número de adaptadores"
191
192 #: src/lib/hdd_atasmart.c:144
193 #, c-format
194 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
195 msgstr "atasmart: sk_disk_open() Error: %s"
196
197 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
198 msgid "hddtemp: failed to open socket."
199 msgstr "hddtemp: fallo al desplegar el conector"
200
201 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
202 msgid "hddtemp: failed to open connection."
203 msgstr "hddtemp: fallo al establecer conexión"
204
205 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:181 src/lib/hdd_hddtemp.c:250
206 #, c-format
207 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
208 msgstr "hddtemp: argumento erróneo:%s."
209
210 #: src/lib/lmsensor.c:42
211 #, c-format
212 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
213 msgstr "lmsensor: imposible obtener el valor de subcaracterística %s:%s"
214
215 #: src/lib/lmsensor.c:124
216 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
217 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create Fallo: error en la escritura."
218
219 #: src/lib/lmsensor.c:206
220 #, c-format
221 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
222 msgstr "lmsensor: Fallo de inicialización:%s."
223
224 #: src/lib/log.c:37
225 #, c-format
226 msgid "Cannot open log file: %s"
227 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
228
229 #: src/lib/nvidia.c:54
230 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
231 msgstr "Error al obtener la temperatura de NVIDIA."
232
233 #: src/lib/nvidia.c:92
234 msgid "Cannot open connection to X11 server."
235 msgstr "Imposible establecer conexión con el servidor X11."
236
237 #: src/lib/nvidia.c:100
238 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
239 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
240
241 #: src/lib/psensor.c:468 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
242 msgid "RPM"
243 msgstr "RPM"
244
245 #: src/lib/psensor.c:470
246 msgid "%"
247 msgstr "%"
248
249 #: src/main.c:77
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
253 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
254 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
255 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
256 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
257 msgstr ""
258 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
259 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
260 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
261 "Este programa es software libre:  su modificación y difusión está autorizada "
262 "y apoyada por su autor.\n"
263 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
264
265 #: src/main.c:88 src/server/server.c:90
266 #, c-format
267 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
268 msgstr "Uso: %s [OPTION]...\n"
269
270 #: src/main.c:90
271 msgid ""
272 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
273 "temperatures and fan speeds."
274 msgstr ""
275 "Psensor es un programa GTK+ que muestra datos de temperatura y ventiladores "
276 "a través de los sensores de su hardware."
277
278 #: src/main.c:94
279 msgid "Options:"
280 msgstr "Opciones"
281
282 #: src/main.c:95
283 msgid ""
284 "  -h, --help          display this help and exit\n"
285 "  -v, --version       display version information and exit"
286 msgstr ""
287 "  -h, --ayuda         Muestra esta ayuda. \n"
288 "  -v, --versión       Muestra información sobre la versión."
289
290 #: src/main.c:101
291 msgid ""
292 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
293 "                      example: http://hostname:3131"
294 msgstr ""
295 "  -u, --url=URL       La URL del servidor psensor,\n"
296 "                      ejemplo: http://hostname:3131"
297
298 #: src/main.c:104
299 msgid ""
300 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
301 "                      hddtemp daemon"
302 msgstr ""
303 "  --usar-libatasmart   usar librería atasmart para leer el sensor del disco "
304 "duro en lugar de\n"
305 "                      hddtemp daemon"
306
307 #: src/main.c:107
308 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
309 msgstr "  -n, --nueva-petición  Fuerza el inicio de otro Psensor paralelo"
310
311 #: src/main.c:110
312 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
313 msgstr ""
314 "  -d, --depurar=NIVEL   Establece el nivel de depuración con un valor entre "
315 "0 y 3"
316
317 #: src/main.c:115 src/server/server.c:110
318 #, c-format
319 msgid "Report bugs to: %s\n"
320 msgstr "Comunicar fallos: %s\n"
321
322 #: src/main.c:117 src/server/server.c:112
323 #, c-format
324 msgid "%s home page: <%s>\n"
325 msgstr "%s Página Oficial: <%s>\n"
326
327 #: src/main.c:457
328 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
329 msgstr "Psensor ha sido compilado sin respaldo para sensores remotos."
330
331 #: src/main.c:520
332 msgid "Enables debug mode."
333 msgstr "Activa el modo de depuración"
334
335 #: src/main.c:532 src/server/server.c:371
336 #, c-format
337 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
338 msgstr "Introducir `%s --ayuda' para obtener más información\n"
339
340 #: src/main.c:545
341 msgid "A Psensor instance already exists."
342 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
343
344 #: src/rsensor.c:107
345 #, c-format
346 msgid "Fail to connect to: %s"
347 msgstr "Error al conectar a:%s"
348
349 #: src/rsensor.c:144
350 #, c-format
351 msgid "Invalid content: %s"
352 msgstr "Contenido no válido:%s"
353
354 #: src/rsensor.c:184
355 #, c-format
356 msgid "Invalid JSON: %s"
357 msgstr "JSON no válido:%s"
358
359 #: src/server/server.c:52
360 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
361 msgstr "<html><body><p>El servidor solicitó detenerse</p></body></html>"
362
363 #: src/server/server.c:58
364 msgid ""
365 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
366 msgstr ""
367 "<html><body><p>Página no encontrada- Ir a <a href='/'>Main page</a></p></"
368 "body>"
369
370 #: src/server/server.c:80
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
374 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
375 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
376 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
377 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
378 msgstr ""
379 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
380 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
381 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
382 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
383 "apoyada por el autor. \n"
384 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
385
386 #: src/server/server.c:92
387 msgid ""
388 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
389 msgstr ""
390 "psensor-server es un servidor HTTP para obtener información de los sensores "
391 "de forma remota."
392
393 #: src/server/server.c:97
394 msgid ""
395 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
396 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
397 msgstr ""
398 "  -h, --ayuda\t\tMuestra esta ayuda.\n"
399 "  -v, --versión\t\tMuestra la versión."
400
401 #: src/server/server.c:101
402 msgid ""
403 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
404 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
405 msgstr ""
406 "  -p,--port=PORT\tPuerto del servidor web. \n"
407 "  -w,--wdir=DIR\t\tDirectorio de servidores web."
408
409 #: src/server/server.c:105
410 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
411 msgstr ""
412 "  -d, --depurar=NIVEL     Establece el nivel de depuración con un número de "
413 "0 a 3"
414
415 #: src/server/server.c:107
416 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
417 msgstr "  -l, --log-file=PATH   establece el archivo de registro en PATH"
418
419 #: src/server/server.c:294
420 #, c-format
421 msgid "HTTP Request: %s"
422 msgstr "Petición HTTP:%s"
423
424 #: src/server/server.c:351
425 #, c-format
426 msgid "Enables debug mode: %d"
427 msgstr "Activa el modo de depuración:%d"
428
429 #: src/server/server.c:387
430 msgid "No sensors detected."
431 msgstr "No se han detectado sensores."
432
433 #: src/server/server.c:394
434 msgid "Failed to create Web server."
435 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
436
437 #: src/server/server.c:398
438 #, c-format
439 msgid "Web server started on port: %d"
440 msgstr "Servidor web iniciado en el puerto:%d"
441
442 #: src/server/server.c:399
443 #, c-format
444 msgid "WWW directory: %s"
445 msgstr "directorio WWW:%s"
446
447 #: src/server/server.c:400
448 #, c-format
449 msgid "URL: http://localhost:%d"
450 msgstr "URL: http://localhost:%d"
451
452 #: src/ui.c:81
453 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
454 msgstr ""
455 "Psensor es una aplicación GTK+ que recoge y muestra información de los "
456 "sensores del hardware."
457
458 #: src/ui.c:84
459 msgid ""
460 "Copyright(c) 2010-2012\n"
461 "jeanfi@gmail.com"
462 msgstr ""
463 "Copyright(c) 2010-2012\n"
464 "jeanfi@gmail.com"
465
466 #: src/ui.c:87
467 msgid "About Psensor"
468 msgstr "Sobre Psensor"
469
470 #: src/ui.c:90
471 msgid "Psensor Homepage"
472 msgstr "Página de Psensor"
473
474 #: src/ui.c:145 src/ui_appindicator.c:111
475 msgid "_Preferences"
476 msgstr "_Configuración"
477
478 #: src/ui.c:146 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
479 msgid "Preferences"
480 msgstr "Configuración"
481
482 #: src/ui.c:150 src/ui_appindicator.c:116
483 msgid "S_ensor Preferences"
484 msgstr "Configuración de sensores"
485
486 #: src/ui.c:151
487 msgid "Sensor Preferences"
488 msgstr "Configurar sensores"
489
490 #: src/ui.c:155
491 msgid "_Quit"
492 msgstr "_Salir"
493
494 #: src/ui.c:155
495 msgid "Quit"
496 msgstr "Salir"
497
498 #: src/ui.c:158
499 msgid "_Help"
500 msgstr "_Ayuda"
501
502 #: src/ui.c:161 src/ui_appindicator.c:122
503 msgid "_About"
504 msgstr "_Acerca de"
505
506 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:124
507 msgid "About"
508 msgstr "Acerca de"
509
510 #: src/ui.c:184 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
511 #, c-format
512 msgid "building menus failed: %s"
513 msgstr "Error al construir los menús :%s"
514
515 #: src/ui.c:236
516 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
517 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
518
519 #: src/ui.c:244
520 msgid "Failed to load Psensor icon."
521 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
522
523 #: src/ui_sensorlist.c:235
524 msgid "Select foreground color"
525 msgstr "Seleccionar el color del primer plano"
526
527 #: src/ui_sensorlist.c:312
528 msgid "Sensor"
529 msgstr "Sensor"
530
531 #: src/ui_sensorlist.c:318
532 msgid "Value"
533 msgstr "Valor"
534
535 #: src/ui_sensorlist.c:324
536 msgid "Min"
537 msgstr "Mín"
538
539 #: src/ui_sensorlist.c:330
540 msgid "Max"
541 msgstr "Máx"
542
543 #: src/ui_sensorlist.c:337
544 msgid "Color"
545 msgstr "Color"
546
547 #: src/ui_sensorlist.c:349
548 msgid "Enabled"
549 msgstr "Activado."
550
551 #: src/ui_appindicator.c:106
552 msgid "_Show"
553 msgstr "_Mostrar"
554
555 #: src/ui_appindicator.c:107
556 msgid "Show"
557 msgstr "Mostrar"
558
559 #: src/ui_appindicator.c:118
560 msgid "SensorPreferences"
561 msgstr "Configuración del sensor"
562
563 #: src/ui_notify.c:48
564 msgid "gettimeofday failed."
565 msgstr "Error en la adquisición del horario."
566
567 #: src/ui_notify.c:77
568 msgid "Temperature alert"
569 msgstr "Alarma por temperatura."
570
571 #: src/ui_notify.c:79
572 msgid "Fan alert"
573 msgstr "Alarma por parada de ventilador."
574
575 #: src/ui_sensorpref.c:516
576 msgid "Sensor Name"
577 msgstr "Nombre del sensor"