added slog interval support
[psensor.git] / po / es.po
1 # Spanish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com> 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-10 09:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-19 01:12+0000\n"
12 "Last-Translator: Javier <buik8roadmaster@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-19 20:00+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15810)\n"
20
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "Editar preferencias"
24
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Ubicación de los valores"
28
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
32
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
36
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
38 msgid "Enable menu"
39 msgstr "Activar menú"
40
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
43 msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
44
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
48
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
52
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Unidad de temperatura"
56
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
58 msgid "Interface"
59 msgstr "Interfaz"
60
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
62 msgid "Foreground:"
63 msgstr "Escalas y cuadrícula"
64
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
66 msgid "Background:"
67 msgstr "Fondo de gráfica"
68
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Opacidad del fondo:"
72
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
74 msgid "<i>Min</i>"
75 msgstr "<i>Mín</i>"
76
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
78 msgid "<i>Max</i>"
79 msgstr "<i>Máx</i>"
80
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
82 msgid "Colors"
83 msgstr "Colores"
84
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Intervalo de la gráfica"
88
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
90 msgid "minute(s)"
91 msgstr "minuto(s)"
92
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
94 msgid "second(s)"
95 msgstr "segundo(s)"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Intervalo de actualización:"
100
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
102 msgid "Measures"
103 msgstr "Medidas"
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:197
106 msgid "Graph"
107 msgstr "Gráfica"
108
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
110 msgid "Measure update interval:"
111 msgstr "Medir sensores cada:"
112
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
114 msgid "Enable sensors logging"
115 msgstr ""
116
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
118 msgid "Sensors logging inteval"
119 msgstr ""
120
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
122 #, fuzzy
123 msgid "seconds(s)"
124 msgstr "segundo(s)"
125
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
127 msgid "Sensors"
128 msgstr "Sensores"
129
130 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
131 msgid "Edit Sensor Preferences"
132 msgstr "Configurar sensores"
133
134 #: src/glade/sensor-edit.glade:102 src/glade/sensor-edit.glade:166
135 #: src/glade/sensor-edit.glade:326 src/glade/sensor-edit.glade:422
136 #: src/lib/psensor.c:472 src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379
137 #: src/ui_sensorlist.c:380 src/ui_notify.c:81
138 msgid "N/A"
139 msgstr "No disponible"
140
141 #: src/glade/sensor-edit.glade:119
142 msgid "Name:"
143 msgstr "Nombre:"
144
145 #: src/glade/sensor-edit.glade:152
146 msgid "Type:"
147 msgstr "Tipo:"
148
149 #: src/glade/sensor-edit.glade:182
150 msgid "Id:"
151 msgstr "Identificativo:"
152
153 #: src/glade/sensor-edit.glade:215
154 msgid "Color:"
155 msgstr "Color:"
156
157 #: src/glade/sensor-edit.glade:229
158 msgid "Alarm"
159 msgstr "Alarma"
160
161 #: src/glade/sensor-edit.glade:244
162 msgid "Activate desktop notifications"
163 msgstr "Mostrar alarma en el escritorio"
164
165 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
166 msgid "Sensor Information"
167 msgstr "Información del sensor"
168
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
170 msgid "Draw sensor curve"
171 msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
172
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
174 msgid "High threshold:"
175 msgstr "Límite superior"
176
177 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
178 msgid "Low threshold:"
179 msgstr "Límite inferior"
180
181 #: src/glade/sensor-edit.glade:443
182 msgid "Ubuntu Application Indicator"
183 msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu"
184
185 #: src/glade/sensor-edit.glade:458
186 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
187 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
188
189 #: src/lib/amd.c:150
190 msgid "AMD: cannot found ADL library."
191 msgstr "AMD: no se ha encontrado la librería ADL"
192
193 #: src/lib/amd.c:174
194 msgid "AMD: missing ADL's API."
195 msgstr "AMD: ADL's API perdidos"
196
197 #: src/lib/amd.c:182
198 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
199 msgstr "AMD: error al iniciar ADL"
200
201 #: src/lib/amd.c:189
202 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
203 msgstr "AMD: imposible listar el número de adaptadores"
204
205 #: src/lib/hdd_atasmart.c:144
206 #, c-format
207 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
208 msgstr "atasmart: sk_disk_open() Error: %s"
209
210 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
211 msgid "hddtemp: failed to open socket."
212 msgstr "hddtemp: fallo al desplegar el conector"
213
214 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
215 msgid "hddtemp: failed to open connection."
216 msgstr "hddtemp: fallo al establecer conexión"
217
218 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:181 src/lib/hdd_hddtemp.c:250
219 #, c-format
220 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
221 msgstr "hddtemp: argumento erróneo:%s."
222
223 #: src/lib/lmsensor.c:42
224 #, c-format
225 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
226 msgstr "lmsensor: imposible obtener el valor de subcaracterística %s:%s"
227
228 #: src/lib/lmsensor.c:124
229 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
230 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create Fallo: error en la escritura."
231
232 #: src/lib/lmsensor.c:206
233 #, c-format
234 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
235 msgstr "lmsensor: Fallo de inicialización:%s."
236
237 #: src/lib/log.c:37
238 #, c-format
239 msgid "Cannot open log file: %s"
240 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
241
242 #: src/lib/nvidia.c:54
243 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
244 msgstr "Error al obtener la temperatura de NVIDIA."
245
246 #: src/lib/nvidia.c:92
247 msgid "Cannot open connection to X11 server."
248 msgstr "Imposible establecer conexión con el servidor X11."
249
250 #: src/lib/nvidia.c:100
251 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
252 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
253
254 #: src/lib/psensor.c:468 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
255 msgid "RPM"
256 msgstr "RPM"
257
258 #: src/lib/psensor.c:470
259 msgid "%"
260 msgstr "%"
261
262 #: src/lib/slog.c:64
263 msgid "HOME variable not set."
264 msgstr ""
265
266 #: src/lib/slog.c:74
267 #, fuzzy
268 msgid "Sensor log file already open."
269 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
270
271 #: src/lib/slog.c:83
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
274 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
275
276 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
277 msgid "gettimeofday failed."
278 msgstr "Error en la adquisición del horario."
279
280 #: src/lib/slog.c:116
281 msgid "Sensor log file not open."
282 msgstr ""
283
284 #: src/lib/slog.c:172
285 msgid "Sensor log not open, cannot close."
286 msgstr ""
287
288 #: src/main.c:78
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
292 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
293 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
294 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
295 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
296 msgstr ""
297 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
298 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
299 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
300 "Este programa es software libre:  su modificación y difusión está autorizada "
301 "y apoyada por su autor.\n"
302 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
303
304 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
305 #, c-format
306 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
307 msgstr "Uso: %s [OPTION]...\n"
308
309 #: src/main.c:91
310 msgid ""
311 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
312 "temperatures and fan speeds."
313 msgstr ""
314 "Psensor es un programa GTK+ que muestra datos de temperatura y ventiladores "
315 "a través de los sensores de su hardware."
316
317 #: src/main.c:95
318 msgid "Options:"
319 msgstr "Opciones"
320
321 #: src/main.c:96
322 msgid ""
323 "  -h, --help          display this help and exit\n"
324 "  -v, --version       display version information and exit"
325 msgstr ""
326 "  -h, --ayuda         Muestra esta ayuda. \n"
327 "  -v, --versión       Muestra información sobre la versión."
328
329 #: src/main.c:102
330 msgid ""
331 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
332 "                      example: http://hostname:3131"
333 msgstr ""
334 "  -u, --url=URL       La URL del servidor psensor,\n"
335 "                      ejemplo: http://hostname:3131"
336
337 #: src/main.c:105
338 msgid ""
339 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
340 "                      hddtemp daemon"
341 msgstr ""
342 "  --usar-libatasmart   usar librería atasmart para leer el sensor del disco "
343 "duro en lugar de\n"
344 "                      hddtemp daemon"
345
346 #: src/main.c:108
347 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
348 msgstr "  -n, --nueva-petición  Fuerza el inicio de otro Psensor paralelo"
349
350 #: src/main.c:111
351 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
352 msgstr ""
353 "  -d, --depurar=NIVEL   Establece el nivel de depuración con un valor entre "
354 "0 y 3"
355
356 #: src/main.c:116 src/server/server.c:116
357 #, c-format
358 msgid "Report bugs to: %s\n"
359 msgstr "Comunicar fallos: %s\n"
360
361 #: src/main.c:118 src/server/server.c:118
362 #, c-format
363 msgid "%s home page: <%s>\n"
364 msgstr "%s Página Oficial: <%s>\n"
365
366 #: src/main.c:458
367 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
368 msgstr "Psensor ha sido compilado sin respaldo para sensores remotos."
369
370 #: src/main.c:521
371 msgid "Enables debug mode."
372 msgstr "Activa el modo de depuración"
373
374 #: src/main.c:533 src/server/server.c:377
375 #, c-format
376 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
377 msgstr "Introducir `%s --ayuda' para obtener más información\n"
378
379 #: src/main.c:546
380 msgid "A Psensor instance already exists."
381 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
382
383 #: src/rsensor.c:107
384 #, c-format
385 msgid "Fail to connect to: %s"
386 msgstr "Error al conectar a:%s"
387
388 #: src/rsensor.c:144
389 #, c-format
390 msgid "Invalid content: %s"
391 msgstr "Contenido no válido:%s"
392
393 #: src/rsensor.c:184
394 #, c-format
395 msgid "Invalid JSON: %s"
396 msgstr "JSON no válido:%s"
397
398 #: src/server/server.c:53
399 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
400 msgstr "<html><body><p>El servidor solicitó detenerse</p></body></html>"
401
402 #: src/server/server.c:59
403 msgid ""
404 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
405 msgstr ""
406 "<html><body><p>Página no encontrada- Ir a <a href='/'>Main page</a></p></"
407 "body>"
408
409 #: src/server/server.c:83
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
413 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
414 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
415 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
416 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
417 msgstr ""
418 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
419 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
420 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
421 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
422 "apoyada por el autor. \n"
423 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
424
425 #: src/server/server.c:95
426 msgid ""
427 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
428 msgstr ""
429 "psensor-server es un servidor HTTP para obtener información de los sensores "
430 "de forma remota."
431
432 #: src/server/server.c:100
433 msgid ""
434 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
435 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
436 msgstr ""
437 "  -h, --ayuda\t\tMuestra esta ayuda.\n"
438 "  -v, --versión\t\tMuestra la versión."
439
440 #: src/server/server.c:104
441 msgid ""
442 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
443 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
444 msgstr ""
445 "  -p,--port=PORT\tPuerto del servidor web. \n"
446 "  -w,--wdir=DIR\t\tDirectorio de servidores web."
447
448 #: src/server/server.c:108
449 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
450 msgstr ""
451 "  -d, --depurar=NIVEL     Establece el nivel de depuración con un número de "
452 "0 a 3"
453
454 #: src/server/server.c:110
455 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
456 msgstr "  -l, --log-file=PATH   establece el archivo de registro en PATH"
457
458 #: src/server/server.c:111
459 #, fuzzy
460 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
461 msgstr "  -l, --log-file=PATH   establece el archivo de registro en PATH"
462
463 #: src/server/server.c:112
464 #, fuzzy
465 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
466 msgstr "  -l, --log-file=PATH   establece el archivo de registro en PATH"
467
468 #: src/server/server.c:296
469 #, c-format
470 msgid "HTTP Request: %s"
471 msgstr "Petición HTTP:%s"
472
473 #: src/server/server.c:357
474 #, c-format
475 msgid "Enables debug mode: %d"
476 msgstr "Activa el modo de depuración:%d"
477
478 #: src/server/server.c:399
479 msgid "No sensors detected."
480 msgstr "No se han detectado sensores."
481
482 #: src/server/server.c:406
483 msgid "Failed to create Web server."
484 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
485
486 #: src/server/server.c:410
487 #, c-format
488 msgid "Web server started on port: %d"
489 msgstr "Servidor web iniciado en el puerto:%d"
490
491 #: src/server/server.c:411
492 #, c-format
493 msgid "WWW directory: %s"
494 msgstr "directorio WWW:%s"
495
496 #: src/server/server.c:412
497 #, c-format
498 msgid "URL: http://localhost:%d"
499 msgstr "URL: http://localhost:%d"
500
501 #: src/server/server.c:422
502 #, fuzzy
503 msgid "Failed to activate logging of sensors."
504 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
505
506 #: src/ui.c:82
507 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
508 msgstr ""
509 "Psensor es una aplicación GTK+ que recoge y muestra información de los "
510 "sensores del hardware."
511
512 #: src/ui.c:85
513 msgid ""
514 "Copyright(c) 2010-2012\n"
515 "jeanfi@gmail.com"
516 msgstr ""
517 "Copyright(c) 2010-2012\n"
518 "jeanfi@gmail.com"
519
520 #: src/ui.c:88
521 msgid "About Psensor"
522 msgstr "Sobre Psensor"
523
524 #: src/ui.c:91
525 msgid "Psensor Homepage"
526 msgstr "Página de Psensor"
527
528 #: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
529 msgid "_Preferences"
530 msgstr "_Configuración"
531
532 #: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
533 msgid "Preferences"
534 msgstr "Configuración"
535
536 #: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
537 msgid "S_ensor Preferences"
538 msgstr "Configuración de sensores"
539
540 #: src/ui.c:152
541 msgid "Sensor Preferences"
542 msgstr "Configurar sensores"
543
544 #: src/ui.c:156
545 msgid "_Quit"
546 msgstr "_Salir"
547
548 #: src/ui.c:156
549 msgid "Quit"
550 msgstr "Salir"
551
552 #: src/ui.c:159
553 msgid "_Help"
554 msgstr "_Ayuda"
555
556 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
557 msgid "_About"
558 msgstr "_Acerca de"
559
560 #: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
561 msgid "About"
562 msgstr "Acerca de"
563
564 #: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
565 #, c-format
566 msgid "building menus failed: %s"
567 msgstr "Error al construir los menús :%s"
568
569 #: src/ui.c:260
570 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
571 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
572
573 #: src/ui.c:268
574 msgid "Failed to load Psensor icon."
575 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
576
577 #: src/ui_sensorlist.c:235
578 msgid "Select foreground color"
579 msgstr "Seleccionar el color del primer plano"
580
581 #: src/ui_sensorlist.c:312
582 msgid "Sensor"
583 msgstr "Sensor"
584
585 #: src/ui_sensorlist.c:318
586 msgid "Value"
587 msgstr "Valor"
588
589 #: src/ui_sensorlist.c:324
590 msgid "Min"
591 msgstr "Mín"
592
593 #: src/ui_sensorlist.c:330
594 msgid "Max"
595 msgstr "Máx"
596
597 #: src/ui_sensorlist.c:337
598 msgid "Color"
599 msgstr "Color"
600
601 #: src/ui_sensorlist.c:349
602 msgid "Enabled"
603 msgstr "Activado."
604
605 #: src/ui_appindicator.c:106
606 msgid "_Show"
607 msgstr "_Mostrar"
608
609 #: src/ui_appindicator.c:107
610 msgid "Show"
611 msgstr "Mostrar"
612
613 #: src/ui_appindicator.c:118
614 msgid "SensorPreferences"
615 msgstr "Configuración del sensor"
616
617 #: src/ui_notify.c:77
618 msgid "Temperature alert"
619 msgstr "Alarma por temperatura."
620
621 #: src/ui_notify.c:79
622 msgid "Fan alert"
623 msgstr "Alarma por parada de ventilador."
624
625 #: src/ui_sensorpref.c:516
626 msgid "Sensor Name"
627 msgstr "Nombre del sensor"
628
629 #, fuzzy
630 #~ msgid "Enable log of measures"
631 #~ msgstr "Activar menú"
632
633 #, fuzzy
634 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
635 #~ msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
636
637 #, fuzzy
638 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
639 #~ msgstr "Error en la adquisición del horario."
640
641 #, fuzzy
642 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
643 #~ msgstr "Error en la adquisición del horario."