to grab the list of translators automaticaly from LP....
[psensor.git] / po / es.po
1 # Spanish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-11 14:57+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-12 22:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Javier <buik8roadmaster@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
20
21 #: src/cfg.c:500
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
25
26 #: src/cfg.c:547
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
30
31 #: src/cfg.c:570
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
35
36 #: src/glade/psensor.glade:6
37 msgid "About"
38 msgstr "Acerca de"
39
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
41 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
42 msgid "Preferences"
43 msgstr "Ajustes"
44
45 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
46 #: src/glade/psensor.glade:28
47 msgid "Sensor Preferences"
48 msgstr "Ajustes de los Sensores"
49
50 #: src/glade/psensor.glade:24
51 msgid "Quit"
52 msgstr "Salir"
53
54 #: src/glade/psensor.glade:84
55 msgid "Show"
56 msgstr "Mostrar"
57
58 #: src/glade/psensor.glade:186
59 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
60 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
61
62 #: src/glade/psensor.glade:201
63 msgid "_Psensor"
64 msgstr "_Psensor"
65
66 #: src/glade/psensor.glade:248
67 msgid "_Help"
68 msgstr "_Ayuda"
69
70 #: src/glade/psensor.glade:312
71 msgid "Sensor"
72 msgstr "Sensor"
73
74 #: src/glade/psensor.glade:323
75 msgid "Value"
76 msgstr "Valor"
77
78 #: src/glade/psensor.glade:334
79 msgid "Min"
80 msgstr "Mín"
81
82 #: src/glade/psensor.glade:345
83 msgid "Max"
84 msgstr "Máx"
85
86 #: src/glade/psensor.glade:356
87 msgid "Color"
88 msgstr "Color"
89
90 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:787
91 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
92 msgid "Graph"
93 msgstr "Gráfica"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
96 msgctxt "psensor"
97 msgid "Right"
98 msgstr "Derecha"
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
101 msgid "Left"
102 msgstr "Izquierda"
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
105 msgid "Top"
106 msgstr "Arriba"
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
109 msgid "Bottom"
110 msgstr "Abajo"
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
113 msgid "Edit Preferences"
114 msgstr "Editar Ajustes"
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
117 msgid "Hide window decoration"
118 msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
121 msgid "Keep window below"
122 msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
125 msgid "Enable menu"
126 msgstr "Activar menú"
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
129 msgid "Enable Unity Launcher counter"
130 msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:214
133 msgid "Celsius"
134 msgstr ""
135
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
137 msgid "Fahrenheit"
138 msgstr ""
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
141 msgid "Temperature unit:"
142 msgstr "Unidad de temperatura"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:277
145 msgid "Position of sensors table:"
146 msgstr "Ubicación de los valores"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
149 msgid "Interface"
150 msgstr "Interfaz"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:312
153 msgid "Launch on session startup"
154 msgstr ""
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:333
157 msgid "Hide window on startup"
158 msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:353
161 msgid "Restore window position and size"
162 msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:384
165 msgid "Startup"
166 msgstr ""
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:428
169 msgid "Foreground:"
170 msgstr "Escalas y cuadrícula"
171
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:446
173 msgid "Background:"
174 msgstr "Fondo de gráfica"
175
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:482
177 msgid "Background opacity:"
178 msgstr "Opacidad del fondo:"
179
180 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
181 msgid "Colors"
182 msgstr "Colores"
183
184 #: src/glade/psensor-pref.glade:521
185 msgid "Monitoring duration:"
186 msgstr "Intervalo de la gráfica"
187
188 #: src/glade/psensor-pref.glade:539
189 msgid "Update interval:"
190 msgstr "Intervalo de actualización:"
191
192 #: src/glade/psensor-pref.glade:557
193 msgid "Measures"
194 msgstr "Medidas"
195
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:584
197 msgid "<i>Min</i>"
198 msgstr "<i>Mín</i>"
199
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:611
201 msgid "<i>Max</i>"
202 msgstr "<i>Máx</i>"
203
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:664 src/glade/psensor-pref.glade:851
205 msgid "second(s)"
206 msgstr "segundo(s)"
207
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:716
209 msgid "minute(s)"
210 msgstr "minuto(s)"
211
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:734
213 msgid "Smooth curves"
214 msgstr ""
215
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:761
217 msgid "Curves"
218 msgstr ""
219
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:814
221 msgid "Measure update interval:"
222 msgstr "Medir sensores cada:"
223
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:862
225 msgid "Enable sensors logging"
226 msgstr "Activar registro de sensores"
227
228 #: src/glade/psensor-pref.glade:909
229 msgid "Sensors logging interval:"
230 msgstr "Intervalo de registro de sensores:"
231
232 #: src/glade/psensor-pref.glade:926
233 msgid "seconds(s)"
234 msgstr "segundo(s)"
235
236 #: src/glade/psensor-pref.glade:943
237 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
238 msgstr ""
239
240 #: src/glade/psensor-pref.glade:984
241 msgid "Sensors"
242 msgstr "Sensores"
243
244 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
245 msgid "Edit Sensor Preferences"
246 msgstr "Editar Ajustes Sensores"
247
248 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
249 msgid "Name"
250 msgstr "Nombre"
251
252 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
253 msgid "Type:"
254 msgstr "Tipo:"
255
256 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
257 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:510 src/ui_notify.c:81
259 msgid "N/A"
260 msgstr "No disponible"
261
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
263 msgid "Chip:"
264 msgstr "Chip:"
265
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
267 msgid "Name:"
268 msgstr "Nombre:"
269
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
271 msgid "Id:"
272 msgstr "Identificativo:"
273
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
275 msgid "Details"
276 msgstr ""
277
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
279 msgid "Draw sensor curve"
280 msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
281
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
283 msgid "Color:"
284 msgstr "Color:"
285
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
287 #, fuzzy
288 msgid "Display sensor in the list of sensors"
289 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
290
291 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
292 msgid "Activate desktop notifications"
293 msgstr "Activar notificaciones en el escritorio"
294
295 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
296 msgid "High threshold:"
297 msgstr "Límite superior"
298
299 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
300 msgid "0"
301 msgstr ""
302
303 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
304 msgid "-1"
305 msgstr ""
306
307 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
308 msgid "Low threshold:"
309 msgstr "Límite inferior"
310
311 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
312 msgid "Alarm"
313 msgstr "Alarma"
314
315 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
316 msgid "Display sensor in the menu"
317 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
318
319 #: src/glade/sensor-edit.glade:650
320 #, fuzzy
321 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
322 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
323
324 #: src/glade/sensor-edit.glade:682
325 msgid "Application Indicator"
326 msgstr "Indicador de aplicación"
327
328 #: src/lib/amd.c:168
329 msgid "AMD: cannot found ADL library."
330 msgstr "AMD: no se ha encontrado la librería ADL"
331
332 #: src/lib/amd.c:195
333 msgid "AMD: missing ADL's API."
334 msgstr "AMD: ADL's API perdidos"
335
336 #: src/lib/amd.c:205
337 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
338 msgstr "AMD: error al iniciar ADL"
339
340 #: src/lib/amd.c:211
341 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
342 msgstr "AMD: imposible listar el número de adaptadores"
343
344 #: src/lib/amd.c:250
345 #, c-format
346 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
347 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
348
349 #: src/lib/amd.c:251
350 #, c-format
351 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
352 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
353
354 #: src/lib/cpu.c:46
355 msgid "CPU"
356 msgstr ""
357
358 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
359 msgid "Disk"
360 msgstr ""
361
362 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
363 #, c-format
364 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
365 msgstr "atasmart: sk_disk_open() Error: %s"
366
367 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
368 msgid "hddtemp: failed to open socket."
369 msgstr "hddtemp: fallo al desplegar el conector"
370
371 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
372 msgid "hddtemp: failed to open connection."
373 msgstr "hddtemp: fallo al establecer conexión"
374
375 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
376 #, c-format
377 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
378 msgstr "hddtemp: argumento erróneo:%s."
379
380 #: src/lib/lmsensor.c:42
381 #, c-format
382 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
383 msgstr "lmsensor: imposible obtener el valor de subcaracterística %s:%s"
384
385 #: src/lib/lmsensor.c:123
386 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
387 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create Fallo: tipo de funcion equivocada."
388
389 #: src/lib/lmsensor.c:148
390 msgid "Intel CPU"
391 msgstr ""
392
393 #: src/lib/lmsensor.c:152
394 msgid "AMD CPU"
395 msgstr ""
396
397 #: src/lib/lmsensor.c:154
398 msgid "NVIDIA GPU"
399 msgstr ""
400
401 #: src/lib/lmsensor.c:156
402 msgid "VIA CPU"
403 msgstr ""
404
405 #: src/lib/lmsensor.c:158
406 msgid "ACPI"
407 msgstr ""
408
409 #: src/lib/lmsensor.c:219
410 #, c-format
411 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
412 msgstr "lmsensor: Fallo de inicialización:%s."
413
414 #: src/lib/plog.c:43
415 #, c-format
416 msgid "Cannot open log file: %s"
417 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
418
419 #: src/lib/nvidia.c:56
420 #, c-format
421 msgid "Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
422 msgstr ""
423
424 #: src/lib/nvidia.c:61
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
427 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
428
429 #: src/lib/nvidia.c:222
430 #, c-format
431 msgid "Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
432 msgstr ""
433
434 #: src/lib/nvidia.c:288
435 msgid "Cannot open connection to X11 server."
436 msgstr "Imposible establecer conexión con el servidor X11."
437
438 #: src/lib/nvidia.c:295
439 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
440 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
441
442 #: src/lib/nvidia.c:364
443 msgid "NVIDIA: failed to retrieve number of fans."
444 msgstr ""
445
446 #: src/lib/psensor.c:506 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
447 msgid "RPM"
448 msgstr "RPM"
449
450 #: src/lib/psensor.c:508
451 msgid "%"
452 msgstr "%"
453
454 #: src/lib/slog.c:87
455 msgid "HOME variable not set."
456 msgstr "La variable HOME no ha sido definida"
457
458 #: src/lib/slog.c:97
459 msgid "Sensor log file already open."
460 msgstr "Ya existe un registro de sensores abierto"
461
462 #: src/lib/slog.c:106
463 #, c-format
464 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
465 msgstr "No se puede abrir el archivo de registro: %s."
466
467 #: src/lib/slog.c:137
468 msgid "Sensor log file not open."
469 msgstr "No se abrió el archivo de registro."
470
471 #: src/lib/slog.c:193
472 msgid "Sensor log not open, cannot close."
473 msgstr "¡No existe archivo que cerrar!"
474
475 #: src/main.c:78 src/server/server.c:85
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
479 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
480 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
481 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
482 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
483 msgstr ""
484 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
485 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
486 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
487 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
488 "apoyada por el autor. \n"
489 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
490
491 #: src/main.c:89 src/server/server.c:95
492 #, c-format
493 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
494 msgstr "Uso: %s [OPTION]...\n"
495
496 #: src/main.c:91
497 msgid ""
498 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
499 "temperatures and fan speeds."
500 msgstr ""
501 "Psensor es un programa GTK+ que muestra datos de temperatura y ventiladores "
502 "a través de los sensores de su hardware."
503
504 #: src/main.c:95
505 msgid "Options:"
506 msgstr "Opciones"
507
508 #: src/main.c:96
509 msgid ""
510 "  -h, --help          display this help and exit\n"
511 "  -v, --version       display version information and exit"
512 msgstr ""
513 "  -h, --help         Muestra esta ayuda. \n"
514 "  -v, --versión       Muestra información sobre la versión."
515
516 #: src/main.c:102
517 msgid ""
518 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
519 "                      example: http://hostname:3131"
520 msgstr ""
521 "  -u, --url=URL       La URL del servidor psensor,\n"
522 "                      ejemplo: http://hostname:3131"
523
524 #: src/main.c:105
525 msgid ""
526 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
527 "                      hddtemp daemon"
528 msgstr ""
529 "  --usar-libatasmart   usar librería atasmart para leer el sensor del disco\n"
530 "                        duro en lugar de hddtemp daemon"
531
532 #: src/main.c:108
533 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
534 msgstr "  -n, --new-instance  Fuerza el inicio de otro Psensor paralelo"
535
536 #: src/main.c:111
537 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
538 msgstr ""
539 "  -d, --debug=NIVEL   Establece el nivel de depuración con un valor entre 0 "
540 "y 3"
541
542 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
543 #, c-format
544 msgid "Report bugs to: %s\n"
545 msgstr "Comunicar fallos: %s\n"
546
547 #: src/main.c:118 src/server/server.c:120
548 #, c-format
549 msgid "%s home page: <%s>\n"
550 msgstr "%s Página Oficial: <%s>\n"
551
552 #: src/main.c:448
553 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
554 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
555
556 #: src/main.c:510
557 msgid "Enables debug mode."
558 msgstr "Activa el modo de depuración"
559
560 #: src/main.c:522 src/server/server.c:381
561 #, c-format
562 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
563 msgstr "Introducir `%s --ayuda' para obtener más información\n"
564
565 #: src/main.c:535
566 msgid "A Psensor instance already exists."
567 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
568
569 #: src/main.c:592
570 #, fuzzy
571 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
572 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
573
574 #: src/main.c:615
575 msgid "translator-credits"
576 msgstr ""
577
578 #: src/rsensor.c:107
579 #, c-format
580 msgid "Fail to connect to: %s"
581 msgstr "Error al conectar a:%s"
582
583 #: src/rsensor.c:144
584 #, c-format
585 msgid "Invalid content: %s"
586 msgstr "Contenido no válido:%s"
587
588 #: src/rsensor.c:184
589 #, c-format
590 msgid "Invalid JSON: %s"
591 msgstr "JSON no válido:%s"
592
593 #: src/server/server.c:55
594 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
595 msgstr "<html><body><p>El servidor solicitó detenerse</p></body></html>"
596
597 #: src/server/server.c:61
598 msgid ""
599 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
600 msgstr ""
601 "<html><body><p>Página no encontrada- Ir a <a href='/'>Página Principal</a></"
602 "p></body>"
603
604 #: src/server/server.c:97
605 msgid ""
606 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
607 msgstr ""
608 "psensor-server es un servidor HTTP para obtener información de los sensores "
609 "de forma remota."
610
611 #: src/server/server.c:102
612 msgid ""
613 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
614 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
615 msgstr ""
616 "  -h, --help\t\tMuestra esta ayuda.\n"
617 "  -v, --version\t\tMuestra la versión."
618
619 #: src/server/server.c:106
620 msgid ""
621 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
622 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
623 msgstr ""
624 "  -p,--port=PORT\tPuerto del servidor web. \n"
625 "  -w,--wdir=DIR\t\tDirectorio de servidores web."
626
627 #: src/server/server.c:110
628 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
629 msgstr ""
630 "  -d, --debug=NIVEL     Establece el nivel de depuración con un número de 0 "
631 "a 3"
632
633 #: src/server/server.c:112
634 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
635 msgstr "  -l, --log-file=PATH   establece el archivo de registro en PATH"
636
637 #: src/server/server.c:113
638 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
639 msgstr "  --sensor-log-file=PATH establecer el archivo de registro en PATH"
640
641 #: src/server/server.c:114
642 #, fuzzy
643 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
644 msgstr "  --sensor-log-interval=S registrar sensores cada S (seconds)"
645
646 #: src/server/server.c:298
647 #, c-format
648 msgid "HTTP Request: %s"
649 msgstr "Petición HTTP:%s"
650
651 #: src/server/server.c:361
652 #, c-format
653 msgid "Enables debug mode: %d"
654 msgstr "Activa el modo de depuración:%d"
655
656 #: src/server/server.c:405
657 msgid "No sensors detected."
658 msgstr "No se han detectado sensores."
659
660 #: src/server/server.c:412
661 msgid "Failed to create Web server."
662 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
663
664 #: src/server/server.c:416
665 #, c-format
666 msgid "Web server started on port: %d"
667 msgstr "Servidor web iniciado en el puerto:%d"
668
669 #: src/server/server.c:417
670 #, c-format
671 msgid "WWW directory: %s"
672 msgstr "directorio WWW:%s"
673
674 #: src/server/server.c:418
675 #, c-format
676 msgid "URL: http://localhost:%d"
677 msgstr "URL: http://localhost:%d"
678
679 #: src/server/server.c:428
680 msgid "Failed to activate logging of sensors."
681 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
682
683 #: src/ui.c:87
684 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
685 msgstr ""
686 "Psensor es una aplicación GTK+ que recoge y muestra información de los "
687 "sensores del hardware."
688
689 #: src/ui.c:90
690 #, fuzzy
691 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
692 msgstr ""
693 "Copyright(c) 2010-2014\n"
694 "jeanfi@gmail.com"
695
696 #: src/ui.c:96
697 msgid "About Psensor"
698 msgstr "Sobre Psensor"
699
700 #: src/ui.c:99
701 msgid "Psensor Homepage"
702 msgstr "Web de Psensor"
703
704 #: src/ui.c:222
705 msgid "Failed to load Psensor icon."
706 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
707
708 #: src/ui_sensorlist.c:254
709 msgid "Hide"
710 msgstr ""
711
712 #: src/ui_sensorlist.c:296
713 #, fuzzy
714 msgid "Select sensor color"
715 msgstr "Seleccionar el color del primer plano"
716
717 #: src/ui_notify.c:48
718 msgid "gettimeofday failed."
719 msgstr "Error en la adquisición del horario."
720
721 #: src/ui_notify.c:77
722 msgid "Temperature alert"
723 msgstr "Alarma por temperatura."
724
725 #: src/ui_notify.c:79
726 #, fuzzy
727 msgid "Fan speed alert"
728 msgstr "Alarma por parada de ventilador."
729
730 #: src/ui_sensorpref.c:248
731 msgid "Unknown"
732 msgstr "Desconocido"
733
734 #~ msgid "Sensor Information"
735 #~ msgstr "Información del sensor"
736
737 #~ msgid ""
738 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
739 #~ "temperature."
740 #~ msgstr ""
741 #~ "Controlador propietario de NVIDIA no activado ó incapaz de obtener la "
742 #~ "temperatura de la GPU"