avoid to use cpp in code
[psensor.git] / po / es.po
1 # Spanish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-25 10:04+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:26+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
21 #: src/cfg.c:510
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
25
26 #: src/cfg.c:557
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
30
31 #: src/cfg.c:580
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
35
36 #: src/glade/psensor.glade:6
37 msgid "About"
38 msgstr "Acerca de"
39
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
41 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
42 msgid "Preferences"
43 msgstr "Ajustes"
44
45 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
46 #: src/glade/psensor.glade:28
47 msgid "Sensor Preferences"
48 msgstr "Ajustes de los Sensores"
49
50 #: src/glade/psensor.glade:24
51 msgid "Quit"
52 msgstr "Salir"
53
54 #: src/glade/psensor.glade:84
55 msgid "Show"
56 msgstr "Mostrar"
57
58 #: src/glade/psensor.glade:186
59 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
60 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
61
62 #: src/glade/psensor.glade:201
63 msgid "_Psensor"
64 msgstr "_Psensor"
65
66 #: src/glade/psensor.glade:248
67 msgid "_Help"
68 msgstr "_Ayuda"
69
70 #: src/glade/psensor.glade:312
71 msgid "Sensor"
72 msgstr "Sensor"
73
74 #: src/glade/psensor.glade:323
75 msgid "Value"
76 msgstr "Valor"
77
78 #: src/glade/psensor.glade:334
79 msgid "Min"
80 msgstr "Mín"
81
82 #: src/glade/psensor.glade:345
83 msgid "Max"
84 msgstr "Máx"
85
86 #: src/glade/psensor.glade:356
87 msgid "Color"
88 msgstr "Color"
89
90 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:788
91 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
92 msgid "Graph"
93 msgstr "Gráfica"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
96 msgctxt "psensor"
97 msgid "Right"
98 msgstr "Derecha"
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
101 msgid "Left"
102 msgstr "Izquierda"
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
105 msgid "Top"
106 msgstr "Arriba"
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
109 msgid "Bottom"
110 msgstr "Abajo"
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
113 msgid "Edit Preferences"
114 msgstr "Editar Ajustes"
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
117 msgid "Hide window decoration"
118 msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
121 msgid "Keep window below"
122 msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
125 msgid "Enable menu"
126 msgstr "Activar menú"
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
129 msgid "Enable Unity Launcher counter"
130 msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:190
133 #, fuzzy
134 msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support"
135 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
136
137 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
138 msgid "Celsius"
139 msgstr ""
140
141 #: src/glade/psensor-pref.glade:216
142 msgid "Fahrenheit"
143 msgstr ""
144
145 #: src/glade/psensor-pref.glade:260
146 msgid "Temperature unit:"
147 msgstr "Unidad de temperatura"
148
149 #: src/glade/psensor-pref.glade:278
150 msgid "Position of sensors table:"
151 msgstr "Ubicación de los valores"
152
153 #: src/glade/psensor-pref.glade:297
154 msgid "Interface"
155 msgstr "Interfaz"
156
157 #: src/glade/psensor-pref.glade:313
158 msgid "Launch on session startup"
159 msgstr ""
160
161 #: src/glade/psensor-pref.glade:334
162 msgid "Hide window on startup"
163 msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
164
165 #: src/glade/psensor-pref.glade:354
166 msgid "Restore window position and size"
167 msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
168
169 #: src/glade/psensor-pref.glade:385
170 msgid "Startup"
171 msgstr ""
172
173 #: src/glade/psensor-pref.glade:429
174 msgid "Foreground:"
175 msgstr "Escalas y cuadrícula"
176
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:447
178 msgid "Background:"
179 msgstr "Fondo de gráfica"
180
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:483
182 msgid "Background opacity:"
183 msgstr "Opacidad del fondo:"
184
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:501
186 msgid "Colors"
187 msgstr "Colores"
188
189 #: src/glade/psensor-pref.glade:522
190 msgid "Monitoring duration:"
191 msgstr "Intervalo de la gráfica"
192
193 #: src/glade/psensor-pref.glade:540
194 msgid "Update interval:"
195 msgstr "Intervalo de actualización:"
196
197 #: src/glade/psensor-pref.glade:558
198 msgid "Measures"
199 msgstr "Medidas"
200
201 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
202 msgid "<i>Min</i>"
203 msgstr "<i>Mín</i>"
204
205 #: src/glade/psensor-pref.glade:612
206 msgid "<i>Max</i>"
207 msgstr "<i>Máx</i>"
208
209 #: src/glade/psensor-pref.glade:665 src/glade/psensor-pref.glade:852
210 msgid "second(s)"
211 msgstr "segundo(s)"
212
213 #: src/glade/psensor-pref.glade:717
214 msgid "minute(s)"
215 msgstr "minuto(s)"
216
217 #: src/glade/psensor-pref.glade:735
218 msgid "Smooth curves"
219 msgstr ""
220
221 #: src/glade/psensor-pref.glade:762
222 msgid "Curves"
223 msgstr ""
224
225 #: src/glade/psensor-pref.glade:815
226 msgid "Measure update interval:"
227 msgstr "Medir sensores cada:"
228
229 #: src/glade/psensor-pref.glade:863
230 msgid "Enable sensors logging"
231 msgstr "Activar registro de sensores"
232
233 #: src/glade/psensor-pref.glade:910
234 msgid "Sensors logging interval:"
235 msgstr "Intervalo de registro de sensores:"
236
237 #: src/glade/psensor-pref.glade:927
238 msgid "seconds(s)"
239 msgstr "segundo(s)"
240
241 #: src/glade/psensor-pref.glade:944
242 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
243 msgstr ""
244
245 #: src/glade/psensor-pref.glade:985
246 msgid "Sensors"
247 msgstr "Sensores"
248
249 #: src/glade/psensor-pref.glade:1003
250 msgid "Enable support of lm-sensors"
251 msgstr ""
252
253 #: src/glade/psensor-pref.glade:1023
254 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
255 msgstr ""
256
257 #: src/glade/psensor-pref.glade:1027
258 #, fuzzy
259 msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support"
260 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
261
262 #: src/glade/psensor-pref.glade:1044
263 msgid "Enable support of ATI ADL"
264 msgstr ""
265
266 #: src/glade/psensor-pref.glade:1048
267 #, fuzzy
268 msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support"
269 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
270
271 #: src/glade/psensor-pref.glade:1065
272 msgid "Enable support of gtop2"
273 msgstr ""
274
275 #: src/glade/psensor-pref.glade:1069
276 #, fuzzy
277 msgid "Psensor has not been build with gtop2 support"
278 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
279
280 #: src/glade/psensor-pref.glade:1086
281 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
282 msgstr ""
283
284 #: src/glade/psensor-pref.glade:1106
285 msgid "Enable support of libatasmart"
286 msgstr ""
287
288 #: src/glade/psensor-pref.glade:1110
289 #, fuzzy
290 msgid "Psensor has not been build with libatasmart support"
291 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
292
293 #: src/glade/psensor-pref.glade:1127
294 msgid "Enable support of udisks2"
295 msgstr ""
296
297 #: src/glade/psensor-pref.glade:1131
298 #, fuzzy
299 msgid "Psensor has not been build with udisks2 support"
300 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
301
302 #: src/glade/psensor-pref.glade:1155
303 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
304 msgstr ""
305
306 #: src/glade/psensor-pref.glade:1177
307 msgid "Hard disk drive"
308 msgstr ""
309
310 #: src/glade/psensor-pref.glade:1200
311 msgid "CPU and memory usage"
312 msgstr ""
313
314 #: src/glade/psensor-pref.glade:1223
315 msgid "GPU with proprietary driver"
316 msgstr ""
317
318 #: src/glade/psensor-pref.glade:1246
319 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
320 msgstr ""
321
322 #: src/glade/psensor-pref.glade:1269
323 msgid "Providers"
324 msgstr ""
325
326 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
327 msgid "Edit Sensor Preferences"
328 msgstr "Editar Ajustes Sensores"
329
330 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
331 msgid "Name"
332 msgstr "Nombre"
333
334 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
335 msgid "Type:"
336 msgstr "Tipo:"
337
338 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
339 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
340 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:459 src/ui_notify.c:81
341 msgid "N/A"
342 msgstr "No disponible"
343
344 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
345 msgid "Chip:"
346 msgstr "Chip:"
347
348 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
349 msgid "Name:"
350 msgstr "Nombre:"
351
352 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
353 msgid "Id:"
354 msgstr "Identificativo:"
355
356 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
357 msgid "Details"
358 msgstr ""
359
360 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
361 msgid "Draw sensor curve"
362 msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
363
364 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
365 msgid "Color:"
366 msgstr "Color:"
367
368 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
369 #, fuzzy
370 msgid "Display sensor in the list of sensors"
371 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
372
373 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
374 msgid "Activate desktop notifications"
375 msgstr "Activar notificaciones en el escritorio"
376
377 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
378 msgid "High threshold:"
379 msgstr "Límite superior"
380
381 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
382 msgid "0"
383 msgstr ""
384
385 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
386 msgid "-1"
387 msgstr ""
388
389 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
390 msgid "Low threshold:"
391 msgstr "Límite inferior"
392
393 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
394 msgid "Alarm"
395 msgstr "Alarma"
396
397 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
398 msgid "Display sensor in the menu"
399 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
400
401 #: src/glade/sensor-edit.glade:633 src/glade/sensor-edit.glade:655
402 #, fuzzy
403 msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
404 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
405
406 #: src/glade/sensor-edit.glade:651
407 #, fuzzy
408 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
409 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
410
411 #: src/glade/sensor-edit.glade:684
412 msgid "Application Indicator"
413 msgstr "Indicador de aplicación"
414
415 #: src/lib/amd.c:171
416 msgid "AMD: cannot found ADL library."
417 msgstr "AMD: no se ha encontrado la librería ADL"
418
419 #: src/lib/amd.c:198
420 msgid "AMD: missing ADL's API."
421 msgstr "AMD: ADL's API perdidos"
422
423 #: src/lib/amd.c:208
424 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
425 msgstr "AMD: error al iniciar ADL"
426
427 #: src/lib/amd.c:214
428 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
429 msgstr "AMD: imposible listar el número de adaptadores"
430
431 #: src/lib/amd.c:253
432 #, c-format
433 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
434 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
435
436 #: src/lib/amd.c:254
437 #, c-format
438 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
439 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
440
441 #: src/lib/hdd_atasmart.c:60 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
442 msgid "Disk"
443 msgstr ""
444
445 #: src/lib/hdd_atasmart.c:142
446 #, c-format
447 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
448 msgstr "%s: sk_disk_open() Error: %s"
449
450 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
451 #, c-format
452 msgid "%s: failed to open socket."
453 msgstr "%s: fallo al desplegar el conector"
454
455 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
456 #, c-format
457 msgid "%s: failed to open connection."
458 msgstr "%s: fallo al establecer conexión"
459
460 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
461 #, c-format
462 msgid "%s: wrong string: %s."
463 msgstr "%s: argumento erróneo:%s."
464
465 #: src/lib/lmsensor.c:73
466 #, c-format
467 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
468 msgstr "%s: imposible obtener el valor de subcaracterística %s:%s"
469
470 #: src/lib/lmsensor.c:169
471 #, c-format
472 msgid "%s: Wrong feature type."
473 msgstr ""
474
475 #: src/lib/lmsensor.c:198
476 msgid "Intel CPU"
477 msgstr ""
478
479 #: src/lib/lmsensor.c:202
480 msgid "AMD CPU"
481 msgstr ""
482
483 #: src/lib/lmsensor.c:204
484 msgid "NVIDIA GPU"
485 msgstr ""
486
487 #: src/lib/lmsensor.c:206
488 msgid "VIA CPU"
489 msgstr ""
490
491 #: src/lib/lmsensor.c:208
492 msgid "ACPI"
493 msgstr ""
494
495 #: src/lib/lmsensor.c:232
496 #, c-format
497 msgid "%s: initialization failure: %s."
498 msgstr "%s: Fallo de inicialización:%s."
499
500 #: src/lib/pgtop2.c:42
501 msgid "CPU usage"
502 msgstr ""
503
504 #: src/lib/pgtop2.c:47
505 msgid "CPU"
506 msgstr ""
507
508 #: src/lib/pgtop2.c:63
509 msgid "free memory"
510 msgstr ""
511
512 #: src/lib/pgtop2.c:64
513 msgid "memory"
514 msgstr ""
515
516 #: src/lib/plog.c:43
517 #, c-format
518 msgid "Cannot open log file: %s"
519 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
520
521 #: src/lib/nvidia.c:69
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
524 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
525
526 #: src/lib/nvidia.c:74
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
529 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
530
531 #: src/lib/nvidia.c:240
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
534 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
535
536 #: src/lib/nvidia.c:308
537 #, c-format
538 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
539 msgstr "%s: Imposible establecer conexión con el servidor X11."
540
541 #: src/lib/nvidia.c:316
542 #, c-format
543 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
544 msgstr "%s: Error al obtener la información de NVIDIA"
545
546 #: src/lib/nvidia.c:385
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
549 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
550
551 #: src/lib/psensor.c:455 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
552 msgid "RPM"
553 msgstr "RPM"
554
555 #: src/lib/psensor.c:457
556 msgid "%"
557 msgstr "%"
558
559 #: src/lib/slog.c:87
560 msgid "HOME variable not set."
561 msgstr "La variable HOME no ha sido definida"
562
563 #: src/lib/slog.c:96
564 msgid "Sensor log file already open."
565 msgstr "Ya existe un registro de sensores abierto"
566
567 #: src/lib/slog.c:105
568 #, c-format
569 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
570 msgstr "No se puede abrir el archivo de registro: %s."
571
572 #: src/lib/slog.c:136
573 msgid "Sensor log file not open."
574 msgstr "No se abrió el archivo de registro."
575
576 #: src/lib/slog.c:192
577 msgid "Sensor log not open, cannot close."
578 msgstr "¡No existe archivo que cerrar!"
579
580 #: src/main.c:77 src/server/server.c:87
581 #, c-format
582 msgid ""
583 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
584 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
585 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
586 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
587 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
588 msgstr ""
589 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
590 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
591 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
592 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
593 "apoyada por el autor. \n"
594 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
595
596 #: src/main.c:88 src/server/server.c:97
597 #, c-format
598 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
599 msgstr "Uso: %s [OPTION]...\n"
600
601 #: src/main.c:90
602 msgid ""
603 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
604 "temperatures and fan speeds."
605 msgstr ""
606 "Psensor es un programa GTK+ que muestra datos de temperatura y ventiladores "
607 "a través de los sensores de su hardware."
608
609 #: src/main.c:94
610 msgid "Options:"
611 msgstr "Opciones"
612
613 #: src/main.c:95
614 msgid ""
615 "  -h, --help          display this help and exit\n"
616 "  -v, --version       display version information and exit"
617 msgstr ""
618 "  -h, --help         Muestra esta ayuda. \n"
619 "  -v, --versión       Muestra información sobre la versión."
620
621 #: src/main.c:101
622 msgid ""
623 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
624 "                      example: http://hostname:3131"
625 msgstr ""
626 "  -u, --url=URL       La URL del servidor psensor,\n"
627 "                      ejemplo: http://hostname:3131"
628
629 #: src/main.c:104
630 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
631 msgstr "  -n, --new-instance  Fuerza el inicio de otro Psensor paralelo"
632
633 #: src/main.c:107
634 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
635 msgstr ""
636 "  -d, --debug=NIVEL   Establece el nivel de depuración con un valor entre 0 "
637 "y 3"
638
639 #: src/main.c:112 src/server/server.c:120
640 #, c-format
641 msgid "Report bugs to: %s\n"
642 msgstr "Comunicar fallos: %s\n"
643
644 #: src/main.c:114 src/server/server.c:122
645 #, c-format
646 msgid "%s home page: <%s>\n"
647 msgstr "%s Página Oficial: <%s>\n"
648
649 #: src/main.c:468
650 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
651 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
652
653 #: src/main.c:546
654 msgid "Enables debug mode."
655 msgstr "Activa el modo de depuración"
656
657 #: src/main.c:558 src/server/server.c:386
658 #, c-format
659 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
660 msgstr "Introducir `%s --ayuda' para obtener más información\n"
661
662 #: src/main.c:571
663 msgid "A Psensor instance already exists."
664 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
665
666 #: src/main.c:615
667 #, fuzzy
668 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
669 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
670
671 #: src/main.c:638 src/ui.c:97
672 msgid "translator-credits"
673 msgstr ""
674 "Launchpad Contributions:\n"
675 "  Adolfo Jayme https://launchpad.net/~fitojb\n"
676 "  Eduardo Alberto Calvo https://launchpad.net/~edu5800\n"
677 "  Javier https://launchpad.net/~buik8roadmaster\n"
678 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi"
679
680 #: src/rsensor.c:107
681 #, c-format
682 msgid "Fail to connect to: %s"
683 msgstr "Error al conectar a:%s"
684
685 #: src/rsensor.c:144
686 #, c-format
687 msgid "Invalid content: %s"
688 msgstr "Contenido no válido:%s"
689
690 #: src/rsensor.c:184
691 #, c-format
692 msgid "Invalid JSON: %s"
693 msgstr "JSON no válido:%s"
694
695 #: src/server/server.c:57
696 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
697 msgstr "<html><body><p>El servidor solicitó detenerse</p></body></html>"
698
699 #: src/server/server.c:63
700 msgid ""
701 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
702 msgstr ""
703 "<html><body><p>Página no encontrada- Ir a <a href='/'>Página Principal</a></"
704 "p></body>"
705
706 #: src/server/server.c:99
707 msgid ""
708 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
709 msgstr ""
710 "psensor-server es un servidor HTTP para obtener información de los sensores "
711 "de forma remota."
712
713 #: src/server/server.c:104
714 msgid ""
715 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
716 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
717 msgstr ""
718 "  -h, --help\t\tMuestra esta ayuda.\n"
719 "  -v, --version\t\tMuestra la versión."
720
721 #: src/server/server.c:108
722 msgid ""
723 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
724 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
725 msgstr ""
726 "  -p,--port=PORT\tPuerto del servidor web. \n"
727 "  -w,--wdir=DIR\t\tDirectorio de servidores web."
728
729 #: src/server/server.c:112
730 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
731 msgstr ""
732 "  -d, --debug=NIVEL     Establece el nivel de depuración con un número de 0 "
733 "a 3"
734
735 #: src/server/server.c:114
736 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
737 msgstr "  -l, --log-file=PATH   establece el archivo de registro en PATH"
738
739 #: src/server/server.c:115
740 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
741 msgstr "  --sensor-log-file=PATH establecer el archivo de registro en PATH"
742
743 #: src/server/server.c:116
744 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
745 msgstr "  --sensor-log-interval=S registrar sensores cada S (seconds)"
746
747 #: src/server/server.c:303
748 #, c-format
749 msgid "HTTP Request: %s"
750 msgstr "Petición HTTP:%s"
751
752 #: src/server/server.c:366
753 #, c-format
754 msgid "Enables debug mode: %d"
755 msgstr "Activa el modo de depuración:%d"
756
757 #: src/server/server.c:410
758 msgid "No sensors detected."
759 msgstr "No se han detectado sensores."
760
761 #: src/server/server.c:417
762 msgid "Failed to create Web server."
763 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
764
765 #: src/server/server.c:421
766 #, c-format
767 msgid "Web server started on port: %d"
768 msgstr "Servidor web iniciado en el puerto:%d"
769
770 #: src/server/server.c:422
771 #, c-format
772 msgid "WWW directory: %s"
773 msgstr "directorio WWW:%s"
774
775 #: src/server/server.c:423
776 #, c-format
777 msgid "URL: http://localhost:%d"
778 msgstr "URL: http://localhost:%d"
779
780 #: src/server/server.c:433
781 msgid "Failed to activate logging of sensors."
782 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
783
784 #: src/ui.c:87
785 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
786 msgstr ""
787 "Psensor es una aplicación GTK+ que recoge y muestra información de los "
788 "sensores del hardware."
789
790 #: src/ui.c:90
791 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
792 msgstr "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
793
794 #: src/ui.c:96
795 msgid "About Psensor"
796 msgstr "Sobre Psensor"
797
798 #: src/ui.c:100
799 msgid "Psensor Homepage"
800 msgstr "Web de Psensor"
801
802 #: src/ui.c:223
803 msgid "Failed to load Psensor icon."
804 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
805
806 #: src/ui_sensorlist.c:254
807 msgid "Hide"
808 msgstr ""
809
810 #: src/ui_sensorlist.c:296
811 #, fuzzy
812 msgid "Select sensor color"
813 msgstr "Seleccionar el color del primer plano"
814
815 #: src/ui_notify.c:48
816 msgid "gettimeofday failed."
817 msgstr "Error en la adquisición del horario."
818
819 #: src/ui_notify.c:77
820 msgid "Temperature alert"
821 msgstr "Alarma por temperatura."
822
823 #: src/ui_notify.c:79
824 #, fuzzy
825 msgid "Fan speed alert"
826 msgstr "Alarma por parada de ventilador."
827
828 #: src/ui_sensorpref.c:245
829 msgid "Unknown"
830 msgstr "Desconocido"
831
832 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
833 #~ msgstr ""
834 #~ "lmsensor: lmsensor_psensor_create Fallo: tipo de funcion equivocada."
835
836 #~ msgid "Sensor Information"
837 #~ msgstr "Información del sensor"
838
839 #~ msgid ""
840 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
841 #~ "temperature."
842 #~ msgstr ""
843 #~ "Controlador propietario de NVIDIA no activado ó incapaz de obtener la "
844 #~ "temperatura de la GPU"