1 # Spanish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-01 21:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-12 22:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Javier <buik8roadmaster@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
27 msgid "The configuration file does not exist."
32 msgid "Failed to parse configuration file: %s"
37 msgid "Failed to save configuration file %s."
38 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
40 #: src/glade/psensor.glade:6
44 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
45 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:217
49 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
50 #: src/glade/psensor.glade:28
51 msgid "Sensor Preferences"
52 msgstr "Ajustes de los Sensores"
54 #: src/glade/psensor.glade:24
58 #: src/glade/psensor.glade:84
62 #: src/glade/psensor.glade:186
63 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
64 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
66 #: src/glade/psensor.glade:201
70 #: src/glade/psensor.glade:248
74 #: src/glade/psensor.glade:312
78 #: src/glade/psensor.glade:323
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
100 msgid "Edit Preferences"
101 msgstr "Editar Ajustes"
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
104 msgid "Hide window decoration"
105 msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
108 msgid "Keep window below"
109 msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
113 msgstr "Activar menú"
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
116 msgid "Enable Unity Launcher counter"
117 msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
128 msgid "Temperature unit:"
129 msgstr "Unidad de temperatura"
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
132 msgid "Position of sensors table:"
133 msgstr "Ubicación de los valores"
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
140 msgid "Launch on session startup"
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
144 msgid "Hide window on startup"
145 msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
148 msgid "Restore window position and size"
149 msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
157 msgstr "Escalas y cuadrícula"
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
161 msgstr "Fondo de gráfica"
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
164 msgid "Background opacity:"
165 msgstr "Opacidad del fondo:"
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
180 msgid "Monitoring duration:"
181 msgstr "Intervalo de la gráfica"
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
192 msgid "Update interval:"
193 msgstr "Intervalo de actualización:"
195 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
199 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
200 #: src/ui_sensorlist.c:364
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
205 msgid "Measure update interval:"
206 msgstr "Medir sensores cada:"
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
209 msgid "Enable sensors logging"
210 msgstr "Activar registro de sensores"
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
213 msgid "Sensors logging interval:"
214 msgstr "Intervalo de registro de sensores:"
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
221 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
229 msgid "Edit Sensor Preferences"
230 msgstr "Editar Ajustes Sensores"
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
236 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
240 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
241 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
242 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:481 src/ui_notify.c:81
244 msgstr "No disponible"
246 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
247 msgid "Sensor Information"
248 msgstr "Información del sensor"
250 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
254 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
260 msgstr "Identificativo:"
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
263 msgid "Draw sensor curve"
264 msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
275 msgid "Activate desktop notifications"
276 msgstr "Activar notificaciones en el escritorio"
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
279 msgid "High threshold:"
280 msgstr "Límite superior"
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
283 msgid "Low threshold:"
284 msgstr "Límite inferior"
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
287 msgid "Application Indicator"
288 msgstr "Indicador de aplicación"
290 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
291 msgid "Display sensor in the menu"
292 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
294 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
296 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
297 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
299 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
303 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
305 msgid "Display sensor in the list of sensors"
306 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
309 msgid "AMD: cannot found ADL library."
310 msgstr "AMD: no se ha encontrado la librería ADL"
313 msgid "AMD: missing ADL's API."
314 msgstr "AMD: ADL's API perdidos"
317 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
318 msgstr "AMD: error al iniciar ADL"
321 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
322 msgstr "AMD: imposible listar el número de adaptadores"
326 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
327 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
331 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
332 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
338 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
342 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
344 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
345 msgstr "atasmart: sk_disk_open() Error: %s"
347 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
348 msgid "hddtemp: failed to open socket."
349 msgstr "hddtemp: fallo al desplegar el conector"
351 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
352 msgid "hddtemp: failed to open connection."
353 msgstr "hddtemp: fallo al establecer conexión"
355 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
357 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
358 msgstr "hddtemp: argumento erróneo:%s."
360 #: src/lib/lmsensor.c:42
362 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
363 msgstr "lmsensor: imposible obtener el valor de subcaracterística %s:%s"
365 #: src/lib/lmsensor.c:123
366 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
367 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create Fallo: tipo de funcion equivocada."
369 #: src/lib/lmsensor.c:148
373 #: src/lib/lmsensor.c:152
377 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
381 #: src/lib/lmsensor.c:156
385 #: src/lib/lmsensor.c:221
387 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
388 msgstr "lmsensor: Fallo de inicialización:%s."
392 msgid "Cannot open log file: %s"
393 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
395 #: src/lib/nvidia.c:52
397 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
399 "Controlador propietario de NVIDIA no activado ó incapaz de obtener la "
400 "temperatura de la GPU"
402 #: src/lib/nvidia.c:95
403 msgid "Cannot open connection to X11 server."
404 msgstr "Imposible establecer conexión con el servidor X11."
406 #: src/lib/nvidia.c:103
407 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
408 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
410 #: src/lib/psensor.c:477 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
414 #: src/lib/psensor.c:479
419 msgid "HOME variable not set."
420 msgstr "La variable HOME no ha sido definida"
423 msgid "Sensor log file already open."
424 msgstr "Ya existe un registro de sensores abierto"
426 #: src/lib/slog.c:106
428 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
429 msgstr "No se puede abrir el archivo de registro: %s."
431 #: src/lib/slog.c:137
432 msgid "Sensor log file not open."
433 msgstr "No se abrió el archivo de registro."
435 #: src/lib/slog.c:193
436 msgid "Sensor log not open, cannot close."
437 msgstr "¡No existe archivo que cerrar!"
439 #: src/main.c:78 src/server/server.c:85
442 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
443 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
444 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
445 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
446 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
448 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
449 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
450 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
451 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
452 "apoyada por el autor. \n"
453 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
455 #: src/main.c:89 src/server/server.c:95
457 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
458 msgstr "Uso: %s [OPTION]...\n"
462 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
463 "temperatures and fan speeds."
465 "Psensor es un programa GTK+ que muestra datos de temperatura y ventiladores "
466 "a través de los sensores de su hardware."
474 " -h, --help display this help and exit\n"
475 " -v, --version display version information and exit"
477 " -h, --help Muestra esta ayuda. \n"
478 " -v, --versión Muestra información sobre la versión."
482 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
483 " example: http://hostname:3131"
485 " -u, --url=URL La URL del servidor psensor,\n"
486 " ejemplo: http://hostname:3131"
490 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
493 " --usar-libatasmart usar librería atasmart para leer el sensor del disco\n"
494 " duro en lugar de hddtemp daemon"
497 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
498 msgstr " -n, --new-instance Fuerza el inicio de otro Psensor paralelo"
501 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
503 " -d, --debug=NIVEL Establece el nivel de depuración con un valor entre 0 "
506 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
508 msgid "Report bugs to: %s\n"
509 msgstr "Comunicar fallos: %s\n"
511 #: src/main.c:118 src/server/server.c:120
513 msgid "%s home page: <%s>\n"
514 msgstr "%s Página Oficial: <%s>\n"
517 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
518 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
521 msgid "Enables debug mode."
522 msgstr "Activa el modo de depuración"
524 #: src/main.c:527 src/server/server.c:381
526 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
527 msgstr "Introducir `%s --ayuda' para obtener más información\n"
530 msgid "A Psensor instance already exists."
531 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
535 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
536 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
540 msgid "Fail to connect to: %s"
541 msgstr "Error al conectar a:%s"
545 msgid "Invalid content: %s"
546 msgstr "Contenido no válido:%s"
550 msgid "Invalid JSON: %s"
551 msgstr "JSON no válido:%s"
553 #: src/server/server.c:55
554 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
555 msgstr "<html><body><p>El servidor solicitó detenerse</p></body></html>"
557 #: src/server/server.c:61
559 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
561 "<html><body><p>Página no encontrada- Ir a <a href='/'>Página Principal</a></"
564 #: src/server/server.c:97
566 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
568 "psensor-server es un servidor HTTP para obtener información de los sensores "
571 #: src/server/server.c:102
573 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
574 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
576 " -h, --help\t\tMuestra esta ayuda.\n"
577 " -v, --version\t\tMuestra la versión."
579 #: src/server/server.c:106
581 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
582 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
584 " -p,--port=PORT\tPuerto del servidor web. \n"
585 " -w,--wdir=DIR\t\tDirectorio de servidores web."
587 #: src/server/server.c:110
588 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
590 " -d, --debug=NIVEL Establece el nivel de depuración con un número de 0 "
593 #: src/server/server.c:112
594 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
595 msgstr " -l, --log-file=PATH establece el archivo de registro en PATH"
597 #: src/server/server.c:113
598 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
599 msgstr " --sensor-log-file=PATH establecer el archivo de registro en PATH"
601 #: src/server/server.c:114
603 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
604 msgstr " --sensor-log-interval=S registrar sensores cada S (seconds)"
606 #: src/server/server.c:298
608 msgid "HTTP Request: %s"
609 msgstr "Petición HTTP:%s"
611 #: src/server/server.c:361
613 msgid "Enables debug mode: %d"
614 msgstr "Activa el modo de depuración:%d"
616 #: src/server/server.c:405
617 msgid "No sensors detected."
618 msgstr "No se han detectado sensores."
620 #: src/server/server.c:412
621 msgid "Failed to create Web server."
622 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
624 #: src/server/server.c:416
626 msgid "Web server started on port: %d"
627 msgstr "Servidor web iniciado en el puerto:%d"
629 #: src/server/server.c:417
631 msgid "WWW directory: %s"
632 msgstr "directorio WWW:%s"
634 #: src/server/server.c:418
636 msgid "URL: http://localhost:%d"
637 msgstr "URL: http://localhost:%d"
639 #: src/server/server.c:428
640 msgid "Failed to activate logging of sensors."
641 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
644 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
646 "Psensor es una aplicación GTK+ que recoge y muestra información de los "
647 "sensores del hardware."
651 "Copyright(c) 2010-2014\n"
654 "Copyright(c) 2010-2014\n"
658 msgid "About Psensor"
659 msgstr "Sobre Psensor"
662 msgid "Psensor Homepage"
663 msgstr "Web de Psensor"
666 msgid "Failed to load Psensor icon."
667 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
669 #: src/ui_sensorlist.c:253
670 msgid "Select foreground color"
671 msgstr "Seleccionar el color del primer plano"
673 #: src/ui_sensorlist.c:339
677 #: src/ui_sensorlist.c:345
681 #: src/ui_sensorlist.c:352
685 #: src/ui_notify.c:48
686 msgid "gettimeofday failed."
687 msgstr "Error en la adquisición del horario."
689 #: src/ui_notify.c:77
690 msgid "Temperature alert"
691 msgstr "Alarma por temperatura."
693 #: src/ui_notify.c:79
695 msgstr "Alarma por parada de ventilador."
697 #: src/ui_sensorpref.c:248