1 # Spanish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com> 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-13 21:15+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-11-07 14:42+0000\n"
12 "Last-Translator: Eduardo Alberto Calvo <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "Editar preferencias"
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Ubicación de los valores"
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
43 msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Unidad de temperatura"
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
63 msgstr "Escalas y cuadrícula"
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
67 msgstr "Fondo de gráfica"
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Opacidad del fondo:"
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Intervalo de la gráfica"
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Intervalo de actualización:"
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
106 #: src/ui_sensorlist.c:349
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
111 msgid "Measure update interval:"
112 msgstr "Medir sensores cada:"
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
115 msgid "Enable sensors logging"
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
119 msgid "Sensors logging interval"
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
130 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
131 msgid "Edit Sensor Preferences"
132 msgstr "Configurar sensores"
134 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
138 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
139 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
140 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:482
141 #: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
142 #: src/ui_notify.c:81
144 msgstr "No disponible"
146 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
150 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
154 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
155 msgid "Activate desktop notifications"
156 msgstr "Mostrar alarma en el escritorio"
158 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
159 msgid "Sensor Information"
160 msgstr "Información del sensor"
162 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
163 msgid "Draw sensor curve"
164 msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
166 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
167 msgid "High threshold:"
168 msgstr "Límite superior"
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
171 msgid "Low threshold:"
172 msgstr "Límite inferior"
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
175 msgid "Ubuntu Application Indicator"
176 msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu"
178 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
179 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
180 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
182 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
186 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
188 msgstr "Identificativo:"
190 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
194 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
199 msgid "AMD: cannot found ADL library."
200 msgstr "AMD: no se ha encontrado la librería ADL"
203 msgid "AMD: missing ADL's API."
204 msgstr "AMD: ADL's API perdidos"
207 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
208 msgstr "AMD: error al iniciar ADL"
211 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
212 msgstr "AMD: imposible listar el número de adaptadores"
214 #: src/lib/hdd_atasmart.c:145
216 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
217 msgstr "atasmart: sk_disk_open() Error: %s"
219 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
220 msgid "hddtemp: failed to open socket."
221 msgstr "hddtemp: fallo al desplegar el conector"
223 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
224 msgid "hddtemp: failed to open connection."
225 msgstr "hddtemp: fallo al establecer conexión"
227 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:182 src/lib/hdd_hddtemp.c:251
229 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
230 msgstr "hddtemp: argumento erróneo:%s."
232 #: src/lib/lmsensor.c:42
234 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
235 msgstr "lmsensor: imposible obtener el valor de subcaracterística %s:%s"
237 #: src/lib/lmsensor.c:123
238 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
239 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create Fallo: error en la escritura."
241 #: src/lib/lmsensor.c:218
243 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
244 msgstr "lmsensor: Fallo de inicialización:%s."
248 msgid "Cannot open log file: %s"
249 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
251 #: src/lib/nvidia.c:54
252 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
253 msgstr "Error al obtener la temperatura de NVIDIA."
255 #: src/lib/nvidia.c:93
256 msgid "Cannot open connection to X11 server."
257 msgstr "Imposible establecer conexión con el servidor X11."
259 #: src/lib/nvidia.c:101
260 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
261 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
263 #: src/lib/psensor.c:478 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
267 #: src/lib/psensor.c:480
272 msgid "HOME variable not set."
273 msgstr "La variable HOME no ha sido definida"
277 msgid "Sensor log file already open."
278 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
282 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
283 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
285 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
286 msgid "gettimeofday failed."
287 msgstr "Error en la adquisición del horario."
289 #: src/lib/slog.c:116
290 msgid "Sensor log file not open."
293 #: src/lib/slog.c:172
294 msgid "Sensor log not open, cannot close."
300 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
301 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
302 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
303 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
304 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
306 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
307 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
308 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
309 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está autorizada "
310 "y apoyada por su autor.\n"
311 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
313 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
315 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
316 msgstr "Uso: %s [OPTION]...\n"
320 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
321 "temperatures and fan speeds."
323 "Psensor es un programa GTK+ que muestra datos de temperatura y ventiladores "
324 "a través de los sensores de su hardware."
332 " -h, --help display this help and exit\n"
333 " -v, --version display version information and exit"
335 " -h, --ayuda Muestra esta ayuda. \n"
336 " -v, --versión Muestra información sobre la versión."
340 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
341 " example: http://hostname:3131"
343 " -u, --url=URL La URL del servidor psensor,\n"
344 " ejemplo: http://hostname:3131"
348 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
351 " --usar-libatasmart usar librería atasmart para leer el sensor del disco "
356 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
357 msgstr " -n, --nueva-petición Fuerza el inicio de otro Psensor paralelo"
360 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
362 " -d, --depurar=NIVEL Establece el nivel de depuración con un valor entre "
365 #: src/main.c:116 src/server/server.c:116
367 msgid "Report bugs to: %s\n"
368 msgstr "Comunicar fallos: %s\n"
370 #: src/main.c:118 src/server/server.c:118
372 msgid "%s home page: <%s>\n"
373 msgstr "%s Página Oficial: <%s>\n"
376 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
377 msgstr "Psensor ha sido compilado sin respaldo para sensores remotos."
380 msgid "Enables debug mode."
381 msgstr "Activa el modo de depuración"
383 #: src/main.c:533 src/server/server.c:377
385 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
386 msgstr "Introducir `%s --ayuda' para obtener más información\n"
389 msgid "A Psensor instance already exists."
390 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
394 msgid "Fail to connect to: %s"
395 msgstr "Error al conectar a:%s"
399 msgid "Invalid content: %s"
400 msgstr "Contenido no válido:%s"
404 msgid "Invalid JSON: %s"
405 msgstr "JSON no válido:%s"
407 #: src/server/server.c:53
408 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
409 msgstr "<html><body><p>El servidor solicitó detenerse</p></body></html>"
411 #: src/server/server.c:59
413 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
415 "<html><body><p>Página no encontrada- Ir a <a href='/'>Main page</a></p></"
418 #: src/server/server.c:83
421 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
422 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
423 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
424 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
425 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
427 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
428 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
429 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
430 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
431 "apoyada por el autor. \n"
432 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
434 #: src/server/server.c:95
436 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
438 "psensor-server es un servidor HTTP para obtener información de los sensores "
441 #: src/server/server.c:100
443 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
444 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
446 " -h, --ayuda\t\tMuestra esta ayuda.\n"
447 " -v, --versión\t\tMuestra la versión."
449 #: src/server/server.c:104
451 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
452 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
454 " -p,--port=PORT\tPuerto del servidor web. \n"
455 " -w,--wdir=DIR\t\tDirectorio de servidores web."
457 #: src/server/server.c:108
458 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
460 " -d, --depurar=NIVEL Establece el nivel de depuración con un número de "
463 #: src/server/server.c:110
464 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
465 msgstr " -l, --log-file=PATH establece el archivo de registro en PATH"
467 #: src/server/server.c:111
469 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
470 msgstr " -l, --log-file=PATH establece el archivo de registro en PATH"
472 #: src/server/server.c:112
474 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
475 msgstr " -l, --log-file=PATH establece el archivo de registro en PATH"
477 #: src/server/server.c:296
479 msgid "HTTP Request: %s"
480 msgstr "Petición HTTP:%s"
482 #: src/server/server.c:357
484 msgid "Enables debug mode: %d"
485 msgstr "Activa el modo de depuración:%d"
487 #: src/server/server.c:399
488 msgid "No sensors detected."
489 msgstr "No se han detectado sensores."
491 #: src/server/server.c:406
492 msgid "Failed to create Web server."
493 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
495 #: src/server/server.c:410
497 msgid "Web server started on port: %d"
498 msgstr "Servidor web iniciado en el puerto:%d"
500 #: src/server/server.c:411
502 msgid "WWW directory: %s"
503 msgstr "directorio WWW:%s"
505 #: src/server/server.c:412
507 msgid "URL: http://localhost:%d"
508 msgstr "URL: http://localhost:%d"
510 #: src/server/server.c:422
512 msgid "Failed to activate logging of sensors."
513 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
516 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
518 "Psensor es una aplicación GTK+ que recoge y muestra información de los "
519 "sensores del hardware."
523 "Copyright(c) 2010-2012\n"
526 "Copyright(c) 2010-2012\n"
530 msgid "About Psensor"
531 msgstr "Sobre Psensor"
534 msgid "Psensor Homepage"
535 msgstr "Página de Psensor"
537 #: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
539 msgstr "_Configuración"
541 #: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
543 msgstr "Configuración"
545 #: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
546 msgid "S_ensor Preferences"
547 msgstr "Configuración de sensores"
550 msgid "Sensor Preferences"
551 msgstr "Configurar sensores"
565 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
569 #: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
573 #: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
575 msgid "building menus failed: %s"
576 msgstr "Error al construir los menús :%s"
579 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
580 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
583 msgid "Failed to load Psensor icon."
584 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
586 #: src/ui_sensorlist.c:235
587 msgid "Select foreground color"
588 msgstr "Seleccionar el color del primer plano"
590 #: src/ui_sensorlist.c:312
594 #: src/ui_sensorlist.c:318
598 #: src/ui_sensorlist.c:324
602 #: src/ui_sensorlist.c:330
606 #: src/ui_sensorlist.c:337
610 #: src/ui_appindicator.c:106
614 #: src/ui_appindicator.c:107
618 #: src/ui_appindicator.c:118
619 msgid "SensorPreferences"
620 msgstr "Configuración del sensor"
622 #: src/ui_notify.c:77
623 msgid "Temperature alert"
624 msgstr "Alarma por temperatura."
626 #: src/ui_notify.c:79
628 msgstr "Alarma por parada de ventilador."
630 #: src/ui_sensorpref.c:317
634 #: src/ui_sensorpref.c:523
636 msgstr "Nombre del sensor"
639 #~ msgstr "Activado."
642 #~ msgid "Enable log of measures"
643 #~ msgstr "Activar menú"
646 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
647 #~ msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
650 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
651 #~ msgstr "Error en la adquisición del horario."
654 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
655 #~ msgstr "Error en la adquisición del horario."