1 # Spanish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-26 17:00+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-12 22:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Javier <buik8roadmaster@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:6
25 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
26 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
30 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
31 #: src/glade/psensor.glade:28
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Ajustes de los Sensores"
35 #: src/glade/psensor.glade:24
39 #: src/glade/psensor.glade:84
43 #: src/glade/psensor.glade:184
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
47 #: src/glade/psensor.glade:199
51 #: src/glade/psensor.glade:246
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
74 msgid "Edit Preferences"
75 msgstr "Editar Ajustes"
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
78 msgid "Hide window decoration"
79 msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
82 msgid "Keep window below"
83 msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
90 msgid "Enable Unity Launcher counter"
91 msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:201
94 msgid "Restore window position and size"
95 msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:229
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:230
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:274
106 msgid "Temperature unit:"
107 msgstr "Unidad de temperatura"
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:292
110 msgid "Position of sensors table:"
111 msgstr "Ubicación de los valores"
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:307
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:319
118 msgid "Launch on session startup"
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
122 msgid "Hide window on startup"
123 msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
125 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
129 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
131 msgstr "Escalas y cuadrícula"
133 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
135 msgstr "Fondo de gráfica"
137 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
138 msgid "Background opacity:"
139 msgstr "Opacidad del fondo:"
141 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
145 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
149 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
153 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
154 msgid "Monitoring duration:"
155 msgstr "Intervalo de la gráfica"
157 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
161 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
165 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
166 msgid "Update interval:"
167 msgstr "Intervalo de actualización:"
169 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
173 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
174 #: src/ui_sensorlist.c:334
178 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
179 msgid "Measure update interval:"
180 msgstr "Medir sensores cada:"
182 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
183 msgid "Enable sensors logging"
184 msgstr "Activar registro de sensores"
186 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
188 msgid "Sensors logging interval:"
189 msgstr "Intervalo de registro de sensores"
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
195 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
196 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
199 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
203 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
204 msgid "Edit Sensor Preferences"
205 msgstr "Editar Ajustes Sensores"
207 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
211 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
217 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
219 msgstr "No disponible"
221 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
222 msgid "Sensor Information"
223 msgstr "Información del sensor"
225 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
229 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
233 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
235 msgstr "Identificativo:"
237 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
238 msgid "Draw sensor curve"
239 msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
241 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
245 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
249 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
250 msgid "Activate desktop notifications"
251 msgstr "Activar notificaciones en el escritorio"
253 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
254 msgid "High threshold:"
255 msgstr "Límite superior"
257 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
258 msgid "Low threshold:"
259 msgstr "Límite inferior"
261 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
263 msgid "Application Indicator"
264 msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu"
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
268 msgid "Display sensor in the menu"
269 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
271 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
273 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
274 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
276 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
281 msgid "AMD: cannot found ADL library."
282 msgstr "AMD: no se ha encontrado la librería ADL"
285 msgid "AMD: missing ADL's API."
286 msgstr "AMD: ADL's API perdidos"
289 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
290 msgstr "AMD: error al iniciar ADL"
293 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
294 msgstr "AMD: imposible listar el número de adaptadores"
298 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
299 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
303 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
304 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
306 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
308 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
309 msgstr "atasmart: sk_disk_open() Error: %s"
311 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
312 msgid "hddtemp: failed to open socket."
313 msgstr "hddtemp: fallo al desplegar el conector"
315 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
316 msgid "hddtemp: failed to open connection."
317 msgstr "hddtemp: fallo al establecer conexión"
319 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
321 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
322 msgstr "hddtemp: argumento erróneo:%s."
324 #: src/lib/lmsensor.c:42
326 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
327 msgstr "lmsensor: imposible obtener el valor de subcaracterística %s:%s"
329 #: src/lib/lmsensor.c:123
330 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
331 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create Fallo: tipo de funcion equivocada."
333 #: src/lib/lmsensor.c:218
335 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
336 msgstr "lmsensor: Fallo de inicialización:%s."
340 msgid "Cannot open log file: %s"
341 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
343 #: src/lib/nvidia.c:54
345 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
347 "Controlador propietario de NVIDIA no activado ó incapaz de obtener la "
348 "temperatura de la GPU"
350 #: src/lib/nvidia.c:97
351 msgid "Cannot open connection to X11 server."
352 msgstr "Imposible establecer conexión con el servidor X11."
354 #: src/lib/nvidia.c:105
355 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
356 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
358 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
362 #: src/lib/psensor.c:484
367 msgid "HOME variable not set."
368 msgstr "La variable HOME no ha sido definida"
371 msgid "Sensor log file already open."
372 msgstr "Ya existe un registro de sensores abierto"
374 #: src/lib/slog.c:105
376 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
377 msgstr "No se puede abrir el archivo de registro: %s."
379 #: src/lib/slog.c:136
380 msgid "Sensor log file not open."
381 msgstr "No se abrió el archivo de registro."
383 #: src/lib/slog.c:192
384 msgid "Sensor log not open, cannot close."
385 msgstr "¡No existe archivo que cerrar!"
390 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
391 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
392 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
393 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
394 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
396 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
397 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
398 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
399 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está autorizada "
400 "y apoyada por su autor.\n"
401 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
403 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
405 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
406 msgstr "Uso: %s [OPTION]...\n"
410 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
411 "temperatures and fan speeds."
413 "Psensor es un programa GTK+ que muestra datos de temperatura y ventiladores "
414 "a través de los sensores de su hardware."
422 " -h, --help display this help and exit\n"
423 " -v, --version display version information and exit"
425 " -h, --help Muestra esta ayuda. \n"
426 " -v, --versión Muestra información sobre la versión."
430 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
431 " example: http://hostname:3131"
433 " -u, --url=URL La URL del servidor psensor,\n"
434 " ejemplo: http://hostname:3131"
438 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
441 " --usar-libatasmart usar librería atasmart para leer el sensor del disco\n"
442 " duro en lugar de hddtemp daemon"
445 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
446 msgstr " -n, --new-instance Fuerza el inicio de otro Psensor paralelo"
449 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
451 " -d, --debug=NIVEL Establece el nivel de depuración con un valor entre 0 y "
454 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
456 msgid "Report bugs to: %s\n"
457 msgstr "Comunicar fallos: %s\n"
459 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
461 msgid "%s home page: <%s>\n"
462 msgstr "%s Página Oficial: <%s>\n"
465 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
466 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
469 msgid "Enables debug mode."
470 msgstr "Activa el modo de depuración"
472 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
474 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
475 msgstr "Introducir `%s --ayuda' para obtener más información\n"
478 msgid "A Psensor instance already exists."
479 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
483 msgid "Fail to connect to: %s"
484 msgstr "Error al conectar a:%s"
488 msgid "Invalid content: %s"
489 msgstr "Contenido no válido:%s"
493 msgid "Invalid JSON: %s"
494 msgstr "JSON no válido:%s"
496 #: src/server/server.c:54
497 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
498 msgstr "<html><body><p>El servidor solicitó detenerse</p></body></html>"
500 #: src/server/server.c:60
502 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
504 "<html><body><p>Página no encontrada- Ir a <a href='/'>Página Principal</a></"
507 #: src/server/server.c:84
510 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
511 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
512 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
513 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
514 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
516 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
517 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
518 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
519 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
520 "apoyada por el autor. \n"
521 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
523 #: src/server/server.c:96
525 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
527 "psensor-server es un servidor HTTP para obtener información de los sensores "
530 #: src/server/server.c:101
532 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
533 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
535 " -h, --help\t\tMuestra esta ayuda.\n"
536 " -v, --version\t\tMuestra la versión."
538 #: src/server/server.c:105
540 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
541 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
543 " -p,--port=PORT\tPuerto del servidor web. \n"
544 " -w,--wdir=DIR\t\tDirectorio de servidores web."
546 #: src/server/server.c:109
547 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
549 " -d, --debug=NIVEL Establece el nivel de depuración con un número de 0 "
552 #: src/server/server.c:111
553 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
554 msgstr " -l, --log-file=PATH establece el archivo de registro en PATH"
556 #: src/server/server.c:112
557 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
558 msgstr " --sensor-log-file=PATH establecer el archivo de registro en PATH"
560 #: src/server/server.c:113
562 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
563 msgstr " --sensor-log-interval=S registrar sensores cada S (seconds)"
565 #: src/server/server.c:297
567 msgid "HTTP Request: %s"
568 msgstr "Petición HTTP:%s"
570 #: src/server/server.c:360
572 msgid "Enables debug mode: %d"
573 msgstr "Activa el modo de depuración:%d"
575 #: src/server/server.c:402
576 msgid "No sensors detected."
577 msgstr "No se han detectado sensores."
579 #: src/server/server.c:409
580 msgid "Failed to create Web server."
581 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
583 #: src/server/server.c:413
585 msgid "Web server started on port: %d"
586 msgstr "Servidor web iniciado en el puerto:%d"
588 #: src/server/server.c:414
590 msgid "WWW directory: %s"
591 msgstr "directorio WWW:%s"
593 #: src/server/server.c:415
595 msgid "URL: http://localhost:%d"
596 msgstr "URL: http://localhost:%d"
598 #: src/server/server.c:425
599 msgid "Failed to activate logging of sensors."
600 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
603 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
605 "Psensor es una aplicación GTK+ que recoge y muestra información de los "
606 "sensores del hardware."
610 "Copyright(c) 2010-2014\n"
613 "Copyright(c) 2010-2014\n"
617 msgid "About Psensor"
618 msgstr "Sobre Psensor"
621 msgid "Psensor Homepage"
622 msgstr "Web de Psensor"
625 msgid "Failed to load Psensor icon."
626 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
628 #: src/ui_sensorlist.c:245
629 msgid "Select foreground color"
630 msgstr "Seleccionar el color del primer plano"
632 #: src/ui_sensorlist.c:297
636 #: src/ui_sensorlist.c:303
640 #: src/ui_sensorlist.c:309
644 #: src/ui_sensorlist.c:315
648 #: src/ui_sensorlist.c:322
652 #: src/ui_notify.c:48
653 msgid "gettimeofday failed."
654 msgstr "Error en la adquisición del horario."
656 #: src/ui_notify.c:77
657 msgid "Temperature alert"
658 msgstr "Alarma por temperatura."
660 #: src/ui_notify.c:79
662 msgstr "Alarma por parada de ventilador."
664 #: src/ui_sensorpref.c:234
674 #~ msgid "_Preferences"
677 #~ msgid "S_ensor Preferences"
678 #~ msgstr "Ajust_es del sensores"
680 #~ msgid "SensorPreferences"
681 #~ msgstr "Ajustes del sensor"
684 #~ msgstr "_Acerca de"
689 #~ msgid "building menus failed: %s"
690 #~ msgstr "Error al construir los menús :%s"
693 #~ "Copyright(c) 2010-2012\n"
694 #~ "jeanfi@gmail.com"
696 #~ "Copyright(c) 2010-2012\n"
697 #~ "jeanfi@gmail.com"
700 #~ msgstr "Activado."
702 #~ msgid "Sensor Name"
703 #~ msgstr "Nombre del sensor"
706 #~ "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
707 #~ "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/"
708 #~ "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
709 #~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
710 #~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
712 #~ "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
713 #~ "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/"
714 #~ "licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
715 #~ "Esto es software libre: es libre de modificarlo y redistribuirlo.\n"
716 #~ "NO HAY GARANTÍA, en la medida en que lo permita la ley.\n"
721 #~ msgid "Temperature limit:"
722 #~ msgstr "Límite de temperatura:"