added slog interval support
[psensor.git] / po / de.po
1 # German translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 #  <jeanfi@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-10 09:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-09 17:45+0000\n"
12 "Last-Translator: Daniel Winzen <d@winzen4.de>\n"
13 "Language-Team: German\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-02 08:28+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15520)\n"
20
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
24
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Position der Sensoren-Tabelle:"
28
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Keine Fensterdekorationen verwenden"
32
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Fenster unterhalb anheften"
36
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
38 msgid "Enable menu"
39 msgstr "Menü aktivieren"
40
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
43 msgstr "Wert im Starter von Unity anzeigen"
44
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Fenster beim Programmstart ausblenden"
48
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "Fensterposition und -größe merken"
52
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Temperatureinheit:"
56
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
58 msgid "Interface"
59 msgstr "Benutzeroberfläche"
60
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
62 msgid "Foreground:"
63 msgstr "Vordergrund:"
64
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
66 msgid "Background:"
67 msgstr "Hintergrund:"
68
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Hintergrunddeckkraft:"
72
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
74 msgid "<i>Min</i>"
75 msgstr "<i>Min.</i>"
76
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
78 msgid "<i>Max</i>"
79 msgstr "<i>Max.</i>"
80
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
82 msgid "Colors"
83 msgstr "Farben"
84
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Überwachungszeitraum:"
88
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
90 msgid "minute(s)"
91 msgstr "Minute(n)"
92
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
94 msgid "second(s)"
95 msgstr "Sekunde(n)"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Aktualisierungsintervall:"
100
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
102 msgid "Measures"
103 msgstr ""
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:197
106 msgid "Graph"
107 msgstr "Graph"
108
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
110 msgid "Measure update interval:"
111 msgstr "Messintervall:"
112
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
114 msgid "Enable sensors logging"
115 msgstr ""
116
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
118 msgid "Sensors logging inteval"
119 msgstr ""
120
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
122 #, fuzzy
123 msgid "seconds(s)"
124 msgstr "Sekunde(n)"
125
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
127 msgid "Sensors"
128 msgstr "Sensoren"
129
130 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
131 msgid "Edit Sensor Preferences"
132 msgstr "Sensor-Einstellungen bearbeiten"
133
134 #: src/glade/sensor-edit.glade:102 src/glade/sensor-edit.glade:166
135 #: src/glade/sensor-edit.glade:326 src/glade/sensor-edit.glade:422
136 #: src/lib/psensor.c:472 src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379
137 #: src/ui_sensorlist.c:380 src/ui_notify.c:81
138 msgid "N/A"
139 msgstr "N/V"
140
141 #: src/glade/sensor-edit.glade:119
142 msgid "Name:"
143 msgstr "Name:"
144
145 #: src/glade/sensor-edit.glade:152
146 msgid "Type:"
147 msgstr "Typ:"
148
149 #: src/glade/sensor-edit.glade:182
150 msgid "Id:"
151 msgstr "Id:"
152
153 #: src/glade/sensor-edit.glade:215
154 msgid "Color:"
155 msgstr "Farbe:"
156
157 #: src/glade/sensor-edit.glade:229
158 msgid "Alarm"
159 msgstr "Alarm"
160
161 #: src/glade/sensor-edit.glade:244
162 msgid "Activate desktop notifications"
163 msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
164
165 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
166 msgid "Sensor Information"
167 msgstr "Sensor-Informationen"
168
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
170 msgid "Draw sensor curve"
171 msgstr "Sensor-Graph darstellen"
172
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
174 msgid "High threshold:"
175 msgstr ""
176
177 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
178 msgid "Low threshold:"
179 msgstr ""
180
181 #: src/glade/sensor-edit.glade:443
182 msgid "Ubuntu Application Indicator"
183 msgstr ""
184
185 #: src/glade/sensor-edit.glade:458
186 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
187 msgstr ""
188
189 #: src/lib/amd.c:150
190 msgid "AMD: cannot found ADL library."
191 msgstr ""
192
193 #: src/lib/amd.c:174
194 msgid "AMD: missing ADL's API."
195 msgstr ""
196
197 #: src/lib/amd.c:182
198 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
199 msgstr ""
200
201 #: src/lib/amd.c:189
202 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
203 msgstr ""
204
205 #: src/lib/hdd_atasmart.c:144
206 #, c-format
207 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
208 msgstr ""
209
210 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
211 msgid "hddtemp: failed to open socket."
212 msgstr ""
213
214 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
215 msgid "hddtemp: failed to open connection."
216 msgstr ""
217
218 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:181 src/lib/hdd_hddtemp.c:250
219 #, c-format
220 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
221 msgstr ""
222
223 #: src/lib/lmsensor.c:42
224 #, c-format
225 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
226 msgstr ""
227
228 #: src/lib/lmsensor.c:124
229 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
230 msgstr ""
231
232 #: src/lib/lmsensor.c:206
233 #, c-format
234 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
235 msgstr ""
236
237 #: src/lib/log.c:37
238 #, c-format
239 msgid "Cannot open log file: %s"
240 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
241
242 #: src/lib/nvidia.c:54
243 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
244 msgstr ""
245
246 #: src/lib/nvidia.c:92
247 msgid "Cannot open connection to X11 server."
248 msgstr ""
249
250 #: src/lib/nvidia.c:100
251 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
252 msgstr ""
253
254 #: src/lib/psensor.c:468 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
255 msgid "RPM"
256 msgstr "U/min"
257
258 #: src/lib/psensor.c:470
259 msgid "%"
260 msgstr "%"
261
262 #: src/lib/slog.c:64
263 msgid "HOME variable not set."
264 msgstr ""
265
266 #: src/lib/slog.c:74
267 msgid "Sensor log file already open."
268 msgstr ""
269
270 #: src/lib/slog.c:83
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
273 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
274
275 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
276 msgid "gettimeofday failed."
277 msgstr ""
278
279 #: src/lib/slog.c:116
280 msgid "Sensor log file not open."
281 msgstr ""
282
283 #: src/lib/slog.c:172
284 msgid "Sensor log not open, cannot close."
285 msgstr ""
286
287 #: src/main.c:78
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
291 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
292 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
293 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
294 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
295 msgstr ""
296 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
297 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
298 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
299 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
300 "weiterverbreiten.\n"
301 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
302
303 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
304 #, c-format
305 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
306 msgstr "Aufruf: %s [OPTION] …\n"
307
308 #: src/main.c:91
309 msgid ""
310 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
311 "temperatures and fan speeds."
312 msgstr ""
313
314 #: src/main.c:95
315 msgid "Options:"
316 msgstr "Optionen:"
317
318 #: src/main.c:96
319 msgid ""
320 "  -h, --help          display this help and exit\n"
321 "  -v, --version       display version information and exit"
322 msgstr ""
323 "  -h, --help          Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
324 "  -v, --version       Versionsinformationen anzeigen und beenden"
325
326 #: src/main.c:102
327 msgid ""
328 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
329 "                      example: http://hostname:3131"
330 msgstr ""
331
332 #: src/main.c:105
333 msgid ""
334 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
335 "                      hddtemp daemon"
336 msgstr ""
337
338 #: src/main.c:108
339 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
340 msgstr ""
341
342 #: src/main.c:111
343 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
344 msgstr ""
345 "  -d, --debug=STUFE   Fehlerdiagnosestufe festlegen, Ganzzahl zwischen 0 und "
346 "3"
347
348 #: src/main.c:116 src/server/server.c:116
349 #, c-format
350 msgid "Report bugs to: %s\n"
351 msgstr "Programmfehler melden an: %s\n"
352
353 #: src/main.c:118 src/server/server.c:118
354 #, c-format
355 msgid "%s home page: <%s>\n"
356 msgstr "%s-Website: <%s>\n"
357
358 #: src/main.c:458
359 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
360 msgstr ""
361
362 #: src/main.c:521
363 msgid "Enables debug mode."
364 msgstr "Fehlerdiagnosemodus wird aktiviert."
365
366 #: src/main.c:533 src/server/server.c:377
367 #, c-format
368 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
369 msgstr "Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
370
371 #: src/main.c:546
372 msgid "A Psensor instance already exists."
373 msgstr ""
374
375 #: src/rsensor.c:107
376 #, c-format
377 msgid "Fail to connect to: %s"
378 msgstr "Herstellen der Verbindung gescheitert: %s"
379
380 #: src/rsensor.c:144
381 #, c-format
382 msgid "Invalid content: %s"
383 msgstr "Ungültiger Inhalt: %s"
384
385 #: src/rsensor.c:184
386 #, c-format
387 msgid "Invalid JSON: %s"
388 msgstr "Ungültiges JSON: %s"
389
390 #: src/server/server.c:53
391 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
392 msgstr "<html><body><p>Anhalten des Servers angefordert</p></body></html>"
393
394 #: src/server/server.c:59
395 msgid ""
396 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
397 msgstr ""
398 "<html><body><p>Seite nicht gefunden – Gehen Sie zurück zur <a "
399 "href='/'>Startseite</a></p></body>"
400
401 #: src/server/server.c:83
402 #, c-format
403 msgid ""
404 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
405 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
406 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
407 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
408 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
409 msgstr ""
410 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
411 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
412 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
413 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
414 "weiterverbreiten.\n"
415 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
416
417 #: src/server/server.c:95
418 msgid ""
419 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
420 msgstr ""
421 "psensor-server ist ein HTTP-Server zur Fernüberwachung von Hardware-Sensoren."
422
423 #: src/server/server.c:100
424 msgid ""
425 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
426 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
427 msgstr ""
428 "  -h, --help\t\tDiese Hilfe anzeigen und beenden\n"
429 "  -v, --version\t\tVersionsinformationen anzeigen und beenden"
430
431 #: src/server/server.c:104
432 msgid ""
433 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
434 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
435 msgstr ""
436
437 #: src/server/server.c:108
438 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
439 msgstr ""
440
441 #: src/server/server.c:110
442 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
443 msgstr ""
444
445 #: src/server/server.c:111
446 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
447 msgstr ""
448
449 #: src/server/server.c:112
450 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
451 msgstr ""
452
453 #: src/server/server.c:296
454 #, c-format
455 msgid "HTTP Request: %s"
456 msgstr "HTTP Abfrage: %s"
457
458 #: src/server/server.c:357
459 #, c-format
460 msgid "Enables debug mode: %d"
461 msgstr ""
462
463 #: src/server/server.c:399
464 msgid "No sensors detected."
465 msgstr "Keine Sensoren erkannt."
466
467 #: src/server/server.c:406
468 msgid "Failed to create Web server."
469 msgstr ""
470
471 #: src/server/server.c:410
472 #, c-format
473 msgid "Web server started on port: %d"
474 msgstr "Web-Server wurde gestartet auf Port: %d"
475
476 #: src/server/server.c:411
477 #, c-format
478 msgid "WWW directory: %s"
479 msgstr "WWW-Ordner: %s"
480
481 #: src/server/server.c:412
482 #, c-format
483 msgid "URL: http://localhost:%d"
484 msgstr "Adresse: http://localhost:%d"
485
486 #: src/server/server.c:422
487 msgid "Failed to activate logging of sensors."
488 msgstr ""
489
490 #: src/ui.c:82
491 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
492 msgstr "Psensor ist eine GTK-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren"
493
494 #: src/ui.c:85
495 msgid ""
496 "Copyright(c) 2010-2012\n"
497 "jeanfi@gmail.com"
498 msgstr ""
499 "Copyright © 2010-2012\n"
500 "jeanfi@gmail.com"
501
502 #: src/ui.c:88
503 msgid "About Psensor"
504 msgstr "Info zu Psensor"
505
506 #: src/ui.c:91
507 msgid "Psensor Homepage"
508 msgstr "Psensor-Website"
509
510 #: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
511 msgid "_Preferences"
512 msgstr "_Einstellungen"
513
514 #: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
515 msgid "Preferences"
516 msgstr "Einstellungen"
517
518 #: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
519 msgid "S_ensor Preferences"
520 msgstr ""
521
522 #: src/ui.c:152
523 msgid "Sensor Preferences"
524 msgstr "Sensor-Einstellungen"
525
526 #: src/ui.c:156
527 msgid "_Quit"
528 msgstr "_Beenden"
529
530 #: src/ui.c:156
531 msgid "Quit"
532 msgstr "Beenden"
533
534 #: src/ui.c:159
535 msgid "_Help"
536 msgstr "_Hilfe"
537
538 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
539 msgid "_About"
540 msgstr "_Info"
541
542 #: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
543 msgid "About"
544 msgstr "Info"
545
546 #: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
547 #, c-format
548 msgid "building menus failed: %s"
549 msgstr "Erstellen der Menüs ist gescheitert: %s"
550
551 #: src/ui.c:260
552 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
553 msgstr "Psensor – Temperaturüberwachung"
554
555 #: src/ui.c:268
556 msgid "Failed to load Psensor icon."
557 msgstr ""
558
559 #: src/ui_sensorlist.c:235
560 msgid "Select foreground color"
561 msgstr "Wählen Sie eine Vordergrundfarbe"
562
563 #: src/ui_sensorlist.c:312
564 msgid "Sensor"
565 msgstr "Sensor"
566
567 #: src/ui_sensorlist.c:318
568 msgid "Value"
569 msgstr "Wert"
570
571 #: src/ui_sensorlist.c:324
572 msgid "Min"
573 msgstr "Min."
574
575 #: src/ui_sensorlist.c:330
576 msgid "Max"
577 msgstr "Max."
578
579 #: src/ui_sensorlist.c:337
580 msgid "Color"
581 msgstr "Farbe"
582
583 #: src/ui_sensorlist.c:349
584 msgid "Enabled"
585 msgstr "Aktiviert"
586
587 #: src/ui_appindicator.c:106
588 msgid "_Show"
589 msgstr "_Anzeigen"
590
591 #: src/ui_appindicator.c:107
592 msgid "Show"
593 msgstr "Anzeigen"
594
595 #: src/ui_appindicator.c:118
596 msgid "SensorPreferences"
597 msgstr "SensorEinstellungen"
598
599 #: src/ui_notify.c:77
600 msgid "Temperature alert"
601 msgstr "Temperaturalarm"
602
603 #: src/ui_notify.c:79
604 msgid "Fan alert"
605 msgstr ""
606
607 #: src/ui_sensorpref.c:516
608 msgid "Sensor Name"
609 msgstr "Sensor-Name"
610
611 #, fuzzy
612 #~ msgid "Enable log of measures"
613 #~ msgstr "Menü aktivieren"
614
615 #, fuzzy
616 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
617 #~ msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
618
619 #, fuzzy
620 #~ msgid "Enable indicator"
621 #~ msgstr "Aktiviert"