implemented sensor logging
[psensor.git] / po / de.po
1 # German translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 #  <jeanfi@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-08-26 14:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-09 17:45+0000\n"
12 "Last-Translator: Daniel Winzen <d@winzen4.de>\n"
13 "Language-Team: German\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-02 08:28+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15520)\n"
20
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
24
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Position der Sensoren-Tabelle:"
28
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Keine Fensterdekorationen verwenden"
32
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Fenster unterhalb anheften"
36
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
38 msgid "Enable menu"
39 msgstr "Menü aktivieren"
40
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
43 msgstr "Wert im Starter von Unity anzeigen"
44
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Fenster beim Programmstart ausblenden"
48
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "Fensterposition und -größe merken"
52
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Temperatureinheit:"
56
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
58 msgid "Interface"
59 msgstr "Benutzeroberfläche"
60
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
62 msgid "Foreground:"
63 msgstr "Vordergrund:"
64
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
66 msgid "Background:"
67 msgstr "Hintergrund:"
68
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Hintergrunddeckkraft:"
72
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
74 msgid "<i>Min</i>"
75 msgstr "<i>Min.</i>"
76
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
78 msgid "<i>Max</i>"
79 msgstr "<i>Max.</i>"
80
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
82 msgid "Colors"
83 msgstr "Farben"
84
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Überwachungszeitraum:"
88
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
90 msgid "minute(s)"
91 msgstr "Minute(n)"
92
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
94 msgid "second(s)"
95 msgstr "Sekunde(n)"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Aktualisierungsintervall:"
100
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
102 msgid "Measures"
103 msgstr ""
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:197
106 msgid "Graph"
107 msgstr "Graph"
108
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
110 msgid "Measure update interval:"
111 msgstr "Messintervall:"
112
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
114 #, fuzzy
115 msgid "Enable log of measures"
116 msgstr "Menü aktivieren"
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:689
119 msgid "Sensors"
120 msgstr "Sensoren"
121
122 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
123 msgid "Edit Sensor Preferences"
124 msgstr "Sensor-Einstellungen bearbeiten"
125
126 #: src/glade/sensor-edit.glade:102 src/glade/sensor-edit.glade:166
127 #: src/glade/sensor-edit.glade:326 src/glade/sensor-edit.glade:422
128 #: src/lib/psensor.c:472 src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379
129 #: src/ui_sensorlist.c:380 src/ui_notify.c:81
130 msgid "N/A"
131 msgstr "N/V"
132
133 #: src/glade/sensor-edit.glade:119
134 msgid "Name:"
135 msgstr "Name:"
136
137 #: src/glade/sensor-edit.glade:152
138 msgid "Type:"
139 msgstr "Typ:"
140
141 #: src/glade/sensor-edit.glade:182
142 msgid "Id:"
143 msgstr "Id:"
144
145 #: src/glade/sensor-edit.glade:215
146 msgid "Color:"
147 msgstr "Farbe:"
148
149 #: src/glade/sensor-edit.glade:229
150 msgid "Alarm"
151 msgstr "Alarm"
152
153 #: src/glade/sensor-edit.glade:244
154 msgid "Activate desktop notifications"
155 msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
156
157 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
158 msgid "Sensor Information"
159 msgstr "Sensor-Informationen"
160
161 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
162 msgid "Draw sensor curve"
163 msgstr "Sensor-Graph darstellen"
164
165 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
166 msgid "High threshold:"
167 msgstr ""
168
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
170 msgid "Low threshold:"
171 msgstr ""
172
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:443
174 msgid "Ubuntu Application Indicator"
175 msgstr ""
176
177 #: src/glade/sensor-edit.glade:458
178 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
179 msgstr ""
180
181 #: src/lib/amd.c:150
182 msgid "AMD: cannot found ADL library."
183 msgstr ""
184
185 #: src/lib/amd.c:174
186 msgid "AMD: missing ADL's API."
187 msgstr ""
188
189 #: src/lib/amd.c:182
190 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
191 msgstr ""
192
193 #: src/lib/amd.c:189
194 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
195 msgstr ""
196
197 #: src/lib/hdd_atasmart.c:144
198 #, c-format
199 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
200 msgstr ""
201
202 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
203 msgid "hddtemp: failed to open socket."
204 msgstr ""
205
206 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
207 msgid "hddtemp: failed to open connection."
208 msgstr ""
209
210 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:181 src/lib/hdd_hddtemp.c:250
211 #, c-format
212 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
213 msgstr ""
214
215 #: src/lib/lmsensor.c:42
216 #, c-format
217 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
218 msgstr ""
219
220 #: src/lib/lmsensor.c:124
221 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
222 msgstr ""
223
224 #: src/lib/lmsensor.c:206
225 #, c-format
226 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
227 msgstr ""
228
229 #: src/lib/log.c:37
230 #, c-format
231 msgid "Cannot open log file: %s"
232 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
233
234 #: src/lib/nvidia.c:54
235 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
236 msgstr ""
237
238 #: src/lib/nvidia.c:92
239 msgid "Cannot open connection to X11 server."
240 msgstr ""
241
242 #: src/lib/nvidia.c:100
243 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
244 msgstr ""
245
246 #: src/lib/psensor.c:468 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
247 msgid "RPM"
248 msgstr "U/min"
249
250 #: src/lib/psensor.c:470
251 msgid "%"
252 msgstr "%"
253
254 #: src/lib/slog.c:59
255 msgid "slog_get_default_path: no HOME variable"
256 msgstr ""
257
258 #: src/lib/slog.c:69
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
261 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
262
263 #: src/lib/slog.c:74
264 msgid "slog_init: gettimeofday failed."
265 msgstr ""
266
267 #: src/lib/slog.c:101
268 msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
269 msgstr ""
270
271 #: src/main.c:77
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
275 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
276 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
277 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
278 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
279 msgstr ""
280 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
281 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
282 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
283 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
284 "weiterverbreiten.\n"
285 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
286
287 #: src/main.c:88 src/server/server.c:92
288 #, c-format
289 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
290 msgstr "Aufruf: %s [OPTION] …\n"
291
292 #: src/main.c:90
293 msgid ""
294 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
295 "temperatures and fan speeds."
296 msgstr ""
297
298 #: src/main.c:94
299 msgid "Options:"
300 msgstr "Optionen:"
301
302 #: src/main.c:95
303 msgid ""
304 "  -h, --help          display this help and exit\n"
305 "  -v, --version       display version information and exit"
306 msgstr ""
307 "  -h, --help          Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
308 "  -v, --version       Versionsinformationen anzeigen und beenden"
309
310 #: src/main.c:101
311 msgid ""
312 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
313 "                      example: http://hostname:3131"
314 msgstr ""
315
316 #: src/main.c:104
317 msgid ""
318 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
319 "                      hddtemp daemon"
320 msgstr ""
321
322 #: src/main.c:107
323 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
324 msgstr ""
325
326 #: src/main.c:110
327 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
328 msgstr ""
329 "  -d, --debug=STUFE   Fehlerdiagnosestufe festlegen, Ganzzahl zwischen 0 und "
330 "3"
331
332 #: src/main.c:115 src/server/server.c:113
333 #, c-format
334 msgid "Report bugs to: %s\n"
335 msgstr "Programmfehler melden an: %s\n"
336
337 #: src/main.c:117 src/server/server.c:115
338 #, c-format
339 msgid "%s home page: <%s>\n"
340 msgstr "%s-Website: <%s>\n"
341
342 #: src/main.c:457
343 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
344 msgstr ""
345
346 #: src/main.c:520
347 msgid "Enables debug mode."
348 msgstr "Fehlerdiagnosemodus wird aktiviert."
349
350 #: src/main.c:532 src/server/server.c:377
351 #, c-format
352 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
353 msgstr "Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
354
355 #: src/main.c:545
356 msgid "A Psensor instance already exists."
357 msgstr ""
358
359 #: src/rsensor.c:107
360 #, c-format
361 msgid "Fail to connect to: %s"
362 msgstr "Herstellen der Verbindung gescheitert: %s"
363
364 #: src/rsensor.c:144
365 #, c-format
366 msgid "Invalid content: %s"
367 msgstr "Ungültiger Inhalt: %s"
368
369 #: src/rsensor.c:184
370 #, c-format
371 msgid "Invalid JSON: %s"
372 msgstr "Ungültiges JSON: %s"
373
374 #: src/server/server.c:53
375 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
376 msgstr "<html><body><p>Anhalten des Servers angefordert</p></body></html>"
377
378 #: src/server/server.c:59
379 msgid ""
380 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
381 msgstr ""
382 "<html><body><p>Seite nicht gefunden – Gehen Sie zurück zur <a "
383 "href='/'>Startseite</a></p></body>"
384
385 #: src/server/server.c:82
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
389 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
390 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
391 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
392 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
393 msgstr ""
394 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
395 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
396 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
397 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
398 "weiterverbreiten.\n"
399 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
400
401 #: src/server/server.c:94
402 msgid ""
403 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
404 msgstr ""
405 "psensor-server ist ein HTTP-Server zur Fernüberwachung von Hardware-Sensoren."
406
407 #: src/server/server.c:99
408 msgid ""
409 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
410 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
411 msgstr ""
412 "  -h, --help\t\tDiese Hilfe anzeigen und beenden\n"
413 "  -v, --version\t\tVersionsinformationen anzeigen und beenden"
414
415 #: src/server/server.c:103
416 msgid ""
417 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
418 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
419 msgstr ""
420
421 #: src/server/server.c:107
422 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
423 msgstr ""
424
425 #: src/server/server.c:109
426 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
427 msgstr ""
428
429 #: src/server/server.c:110
430 msgid "  -s, --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
431 msgstr ""
432
433 #: src/server/server.c:297
434 #, c-format
435 msgid "HTTP Request: %s"
436 msgstr "HTTP Abfrage: %s"
437
438 #: src/server/server.c:354
439 #, c-format
440 msgid "Enables debug mode: %d"
441 msgstr ""
442
443 #: src/server/server.c:393
444 msgid "No sensors detected."
445 msgstr "Keine Sensoren erkannt."
446
447 #: src/server/server.c:400
448 msgid "Failed to create Web server."
449 msgstr ""
450
451 #: src/server/server.c:404
452 #, c-format
453 msgid "Web server started on port: %d"
454 msgstr "Web-Server wurde gestartet auf Port: %d"
455
456 #: src/server/server.c:405
457 #, c-format
458 msgid "WWW directory: %s"
459 msgstr "WWW-Ordner: %s"
460
461 #: src/server/server.c:406
462 #, c-format
463 msgid "URL: http://localhost:%d"
464 msgstr "Adresse: http://localhost:%d"
465
466 #: src/ui.c:81
467 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
468 msgstr "Psensor ist eine GTK-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren"
469
470 #: src/ui.c:84
471 msgid ""
472 "Copyright(c) 2010-2012\n"
473 "jeanfi@gmail.com"
474 msgstr ""
475 "Copyright © 2010-2012\n"
476 "jeanfi@gmail.com"
477
478 #: src/ui.c:87
479 msgid "About Psensor"
480 msgstr "Info zu Psensor"
481
482 #: src/ui.c:90
483 msgid "Psensor Homepage"
484 msgstr "Psensor-Website"
485
486 #: src/ui.c:145 src/ui_appindicator.c:111
487 msgid "_Preferences"
488 msgstr "_Einstellungen"
489
490 #: src/ui.c:146 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
491 msgid "Preferences"
492 msgstr "Einstellungen"
493
494 #: src/ui.c:150 src/ui_appindicator.c:116
495 msgid "S_ensor Preferences"
496 msgstr ""
497
498 #: src/ui.c:151
499 msgid "Sensor Preferences"
500 msgstr "Sensor-Einstellungen"
501
502 #: src/ui.c:155
503 msgid "_Quit"
504 msgstr "_Beenden"
505
506 #: src/ui.c:155
507 msgid "Quit"
508 msgstr "Beenden"
509
510 #: src/ui.c:158
511 msgid "_Help"
512 msgstr "_Hilfe"
513
514 #: src/ui.c:161 src/ui_appindicator.c:122
515 msgid "_About"
516 msgstr "_Info"
517
518 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:124
519 msgid "About"
520 msgstr "Info"
521
522 #: src/ui.c:184 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
523 #, c-format
524 msgid "building menus failed: %s"
525 msgstr "Erstellen der Menüs ist gescheitert: %s"
526
527 #: src/ui.c:236
528 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
529 msgstr "Psensor – Temperaturüberwachung"
530
531 #: src/ui.c:244
532 msgid "Failed to load Psensor icon."
533 msgstr ""
534
535 #: src/ui_sensorlist.c:235
536 msgid "Select foreground color"
537 msgstr "Wählen Sie eine Vordergrundfarbe"
538
539 #: src/ui_sensorlist.c:312
540 msgid "Sensor"
541 msgstr "Sensor"
542
543 #: src/ui_sensorlist.c:318
544 msgid "Value"
545 msgstr "Wert"
546
547 #: src/ui_sensorlist.c:324
548 msgid "Min"
549 msgstr "Min."
550
551 #: src/ui_sensorlist.c:330
552 msgid "Max"
553 msgstr "Max."
554
555 #: src/ui_sensorlist.c:337
556 msgid "Color"
557 msgstr "Farbe"
558
559 #: src/ui_sensorlist.c:349
560 msgid "Enabled"
561 msgstr "Aktiviert"
562
563 #: src/ui_appindicator.c:106
564 msgid "_Show"
565 msgstr "_Anzeigen"
566
567 #: src/ui_appindicator.c:107
568 msgid "Show"
569 msgstr "Anzeigen"
570
571 #: src/ui_appindicator.c:118
572 msgid "SensorPreferences"
573 msgstr "SensorEinstellungen"
574
575 #: src/ui_notify.c:48
576 msgid "gettimeofday failed."
577 msgstr ""
578
579 #: src/ui_notify.c:77
580 msgid "Temperature alert"
581 msgstr "Temperaturalarm"
582
583 #: src/ui_notify.c:79
584 msgid "Fan alert"
585 msgstr ""
586
587 #: src/ui_sensorpref.c:516
588 msgid "Sensor Name"
589 msgstr "Sensor-Name"
590
591 #, fuzzy
592 #~ msgid "Enable indicator"
593 #~ msgstr "Aktiviert"