regenerated translation files
[psensor.git] / po / de.po
1 # German translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-01 00:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-04-30 16:48+0100\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: German\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-11 20:01+0000\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:6
22 msgid "About"
23 msgstr "Info"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
26 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
27 msgid "Preferences"
28 msgstr "Einstellungen"
29
30 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
31 #: src/glade/psensor.glade:28
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Sensoreinstellungen"
34
35 #: src/glade/psensor.glade:24
36 msgid "Quit"
37 msgstr "Beenden"
38
39 #: src/glade/psensor.glade:84
40 msgid "Show"
41 msgstr "Anzeigen"
42
43 #: src/glade/psensor.glade:184
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor – Temperaturüberwachung"
46
47 #: src/glade/psensor.glade:199
48 msgid "_Psensor"
49 msgstr "_Psensor"
50
51 #: src/glade/psensor.glade:246
52 msgid "_Help"
53 msgstr "_Hilfe"
54
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
56 msgctxt "psensor"
57 msgid "Right"
58 msgstr ""
59
60 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
61 msgid "Left"
62 msgstr "links"
63
64 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
65 msgid "Top"
66 msgstr "Oberseite"
67
68 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
69 msgid "Bottom"
70 msgstr "Unterseite"
71
72 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
73 msgid "Edit Preferences"
74 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
75
76 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
77 msgid "Hide window decoration"
78 msgstr "Keine Fensterdekorationen verwenden"
79
80 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
81 msgid "Keep window below"
82 msgstr "Fenster unterhalb anheften"
83
84 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
85 msgid "Enable menu"
86 msgstr "Menü aktivieren"
87
88 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
89 msgid "Enable Unity Launcher counter"
90 msgstr "Wert im Starter von Unity anzeigen"
91
92 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
93 msgid "Celsius"
94 msgstr ""
95
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
97 msgid "Fahrenheit"
98 msgstr ""
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
101 msgid "Temperature unit:"
102 msgstr "Temperatureinheit:"
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
105 msgid "Position of sensors table:"
106 msgstr "Position der Sensorentabelle:"
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
109 msgid "Interface"
110 msgstr "Benutzeroberfläche"
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
113 msgid "Launch on session startup"
114 msgstr ""
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
117 msgid "Hide window on startup"
118 msgstr "Fenster beim Programmstart ausblenden"
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
121 msgid "Restore window position and size"
122 msgstr "Fensterposition und -größe merken"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
125 msgid "Startup"
126 msgstr ""
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
129 msgid "Foreground:"
130 msgstr "Vordergrund:"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
133 msgid "Background:"
134 msgstr "Hintergrund:"
135
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
137 msgid "Background opacity:"
138 msgstr "Hintergrunddeckkraft:"
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
141 msgid "<i>Min</i>"
142 msgstr "<i>Min.</i>"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
145 msgid "<i>Max</i>"
146 msgstr "<i>Max.</i>"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
149 msgid "Colors"
150 msgstr "Farben"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
153 msgid "Monitoring duration:"
154 msgstr "Überwachungszeitraum:"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
157 msgid "minute(s)"
158 msgstr "Minute(n)"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
161 msgid "second(s)"
162 msgstr "Sekunde(n)"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
165 msgid "Update interval:"
166 msgstr "Aktualisierungsintervall:"
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
169 msgid "Measures"
170 msgstr "Messungen"
171
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
173 #: src/ui_sensorlist.c:334
174 msgid "Graph"
175 msgstr "Graph"
176
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
178 msgid "Measure update interval:"
179 msgstr "Messintervall:"
180
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
182 msgid "Enable sensors logging"
183 msgstr "Sensorenprotokollierung aktivieren"
184
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
186 msgid "Sensors logging interval:"
187 msgstr ""
188
189 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
190 msgid "seconds(s)"
191 msgstr "Sekunde(n)"
192
193 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
194 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
195 msgstr ""
196
197 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
198 msgid "Sensors"
199 msgstr "Sensoren"
200
201 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
202 msgid "Edit Sensor Preferences"
203 msgstr "Sensoreinstellungen bearbeiten"
204
205 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
206 msgid "Name"
207 msgstr "Name"
208
209 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
210 msgid "Type:"
211 msgstr "Typ:"
212
213 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
214 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:490 src/ui_notify.c:81
216 msgid "N/A"
217 msgstr "N/V"
218
219 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
220 msgid "Sensor Information"
221 msgstr "Sensorinformationen"
222
223 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
224 msgid "Chip:"
225 msgstr "Chip:"
226
227 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
228 msgid "Name:"
229 msgstr "Name:"
230
231 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
232 msgid "Id:"
233 msgstr "Id:"
234
235 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
236 msgid "Draw sensor curve"
237 msgstr "Sensorgraphen darstellen"
238
239 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
240 msgid "Color:"
241 msgstr "Farbe:"
242
243 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
244 msgid "Alarm"
245 msgstr "Alarm"
246
247 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
248 msgid "Activate desktop notifications"
249 msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
250
251 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
252 msgid "High threshold:"
253 msgstr "Obere Grenze:"
254
255 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
256 msgid "Low threshold:"
257 msgstr "Untere Grenze:"
258
259 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
260 msgid "Application Indicator"
261 msgstr ""
262
263 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
264 msgid "Display sensor in the menu"
265 msgstr ""
266
267 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
268 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
269 msgstr ""
270
271 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
272 msgid "-1"
273 msgstr ""
274
275 #: src/lib/amd.c:168
276 msgid "AMD: cannot found ADL library."
277 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht gefunden werden."
278
279 #: src/lib/amd.c:195
280 msgid "AMD: missing ADL's API."
281 msgstr "AMD: API der ADL-Bibliothek fehlt."
282
283 #: src/lib/amd.c:205
284 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
285 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden."
286
287 #: src/lib/amd.c:211
288 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
289 msgstr "AMD: Anzahl der Adapter konnte nicht ermittelt werden."
290
291 #: src/lib/amd.c:250
292 #, c-format
293 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
294 msgstr "Anzahl der AMD/ATI-Adapter: %d"
295
296 #: src/lib/amd.c:251
297 #, c-format
298 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
299 msgstr "Anzahl der aktiven AMD/ATI-Adapter: %d"
300
301 #: src/lib/cpu.c:46
302 msgid "CPU"
303 msgstr ""
304
305 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
306 msgid "Disk"
307 msgstr ""
308
309 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
310 #, c-format
311 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
312 msgstr "atasmart: sk_disk_open() gescheitert: %s."
313
314 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
315 msgid "hddtemp: failed to open socket."
316 msgstr "hddtemp: Öffnen des Sockets gescheitert."
317
318 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
319 msgid "hddtemp: failed to open connection."
320 msgstr "hddtemp: Öffnen der Verbindung gescheitert."
321
322 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
323 #, c-format
324 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
325 msgstr "hddtemp: Falsche Zeichenkette: %s."
326
327 #: src/lib/lmsensor.c:42
328 #, c-format
329 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
330 msgstr "lmsensor: Wert der Unterfunktion %s kann nicht ermittelt werden: %s."
331
332 #: src/lib/lmsensor.c:123
333 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
334 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create gescheitert: Falscher Funktionstyp."
335
336 #: src/lib/lmsensor.c:148
337 msgid "Intel CPU"
338 msgstr ""
339
340 #: src/lib/lmsensor.c:152
341 msgid "AMD CPU"
342 msgstr ""
343
344 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
345 msgid "NVIDIA GPU"
346 msgstr ""
347
348 #: src/lib/lmsensor.c:156
349 msgid "VIA CPU"
350 msgstr ""
351
352 #: src/lib/lmsensor.c:218
353 #, c-format
354 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
355 msgstr "lmsensor: Initialisierung gescheitert: %s."
356
357 #: src/lib/plog.c:43
358 #, c-format
359 msgid "Cannot open log file: %s"
360 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
361
362 #: src/lib/nvidia.c:52
363 msgid ""
364 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
365 msgstr ""
366 "Entweder wird kein proprietärer NVIDIA-Treiber verwendet oder die NVIDIA-GPU-"
367 "Temperatur kann nicht ermittelt werden."
368
369 #: src/lib/nvidia.c:95
370 msgid "Cannot open connection to X11 server."
371 msgstr "Verbindung zum X11-Server konnte nicht hergestellt werden."
372
373 #: src/lib/nvidia.c:103
374 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
375 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
376
377 #: src/lib/psensor.c:486 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
378 msgid "RPM"
379 msgstr "U/min"
380
381 #: src/lib/psensor.c:488
382 msgid "%"
383 msgstr "%"
384
385 #: src/lib/slog.c:86
386 msgid "HOME variable not set."
387 msgstr "HOME-Variable ist nicht festgelegt."
388
389 #: src/lib/slog.c:96
390 msgid "Sensor log file already open."
391 msgstr "Sensorprotokolldatei ist bereits geöffnet."
392
393 #: src/lib/slog.c:105
394 #, c-format
395 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
396 msgstr "Sensorprotokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s."
397
398 #: src/lib/slog.c:136
399 msgid "Sensor log file not open."
400 msgstr "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet."
401
402 #: src/lib/slog.c:192
403 msgid "Sensor log not open, cannot close."
404 msgstr ""
405 "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet und kann deswegen nicht geschlossen "
406 "werden."
407
408 #: src/main.c:77
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
412 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
413 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
414 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
415 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
416 msgstr ""
417 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
418 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
419 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
420 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
421 "weiterverbreiten.\n"
422 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
423
424 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
425 #, c-format
426 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
427 msgstr "Aufruf: %s [OPTION] …\n"
428
429 #: src/main.c:90
430 msgid ""
431 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
432 "temperatures and fan speeds."
433 msgstr ""
434 "Psensor ist eine GTK+-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren, "
435 "inklusive Temperaturen und Lüftergeschwindigkeiten."
436
437 #: src/main.c:94
438 msgid "Options:"
439 msgstr "Optionen:"
440
441 #: src/main.c:95
442 msgid ""
443 "  -h, --help          display this help and exit\n"
444 "  -v, --version       display version information and exit"
445 msgstr ""
446 "  -h, --help          Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
447 "  -v, --version       Versionsinformationen anzeigen und beenden"
448
449 #: src/main.c:101
450 msgid ""
451 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
452 "                      example: http://hostname:3131"
453 msgstr ""
454 "  -u, --url=URL       Die Adresse (URL) von psensor-server,\n"
455 "                      Beispiel: http://hostname:3131"
456
457 #: src/main.c:104
458 msgid ""
459 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
460 "                      hddtemp daemon"
461 msgstr ""
462 "  --use-libatasmart   atasmart-Bibliothek zur Festplattenüberwachung\n"
463 "                      anstelle des hddtemp-Dienstes nutzen"
464
465 #: src/main.c:107
466 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
467 msgstr ""
468 "  -n, --new-instance  Erzeugung einer neuen Psensor-Anwendung erzwingen"
469
470 #: src/main.c:110
471 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
472 msgstr ""
473 "  -d, --debug=STUFE   Fehlerdiagnosestufe festlegen, Ganzzahl zwischen 0 und "
474 "3"
475
476 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
477 #, c-format
478 msgid "Report bugs to: %s\n"
479 msgstr "Programmfehler melden an: %s\n"
480
481 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
482 #, c-format
483 msgid "%s home page: <%s>\n"
484 msgstr "%s-Website: <%s>\n"
485
486 #: src/main.c:454
487 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
488 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für entfernte Sensoren kompiliert."
489
490 #: src/main.c:517
491 msgid "Enables debug mode."
492 msgstr "Fehlerdiagnosemodus wird aktiviert."
493
494 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
495 #, c-format
496 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
497 msgstr "Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
498
499 #: src/main.c:542
500 msgid "A Psensor instance already exists."
501 msgstr "Es existiert bereits eine Psensor-Instanz."
502
503 #: src/rsensor.c:107
504 #, c-format
505 msgid "Fail to connect to: %s"
506 msgstr "Herstellen der Verbindung gescheitert: %s"
507
508 #: src/rsensor.c:144
509 #, c-format
510 msgid "Invalid content: %s"
511 msgstr "Ungültiger Inhalt: %s"
512
513 #: src/rsensor.c:184
514 #, c-format
515 msgid "Invalid JSON: %s"
516 msgstr "Ungültiges JSON: %s"
517
518 #: src/server/server.c:54
519 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
520 msgstr "<html><body><p>Anhalten des Servers angefordert</p></body></html>"
521
522 #: src/server/server.c:60
523 msgid ""
524 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
525 msgstr ""
526 "<html><body><p>Seite nicht gefunden – Gehen Sie zurück zur <a "
527 "href='/'>Startseite</a></p></body>"
528
529 #: src/server/server.c:84
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
533 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
534 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
535 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
536 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
537 msgstr ""
538 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
539 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
540 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
541 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
542 "weiterverbreiten.\n"
543 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
544
545 #: src/server/server.c:96
546 msgid ""
547 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
548 msgstr ""
549 "psensor-server ist ein HTTP-Server zur Fernüberwachung von Hardware-Sensoren."
550
551 #: src/server/server.c:101
552 msgid ""
553 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
554 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
555 msgstr ""
556 "  -h, --help\t\tDiese Hilfe anzeigen und beenden\n"
557 "  -v, --version\t\tVersionsinformationen anzeigen und beenden"
558
559 #: src/server/server.c:105
560 msgid ""
561 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
562 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
563 msgstr ""
564 "  -p,--port=PORT\tWebserver-Port\n"
565 "  -w,--wdir=DIR\t\tOrdner, der Webserver-Seiten enthält"
566
567 #: src/server/server.c:109
568 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
569 msgstr ""
570 "  -d, --debug=LEVEL     Fehlerdiagnoseebene festlegen, Ganzzahl zwischen 0 "
571 "und 3"
572
573 #: src/server/server.c:111
574 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
575 msgstr "  -l, --log-file=PATH   Protokolldatei auf PATH festlegen"
576
577 #: src/server/server.c:112
578 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
579 msgstr "  --sensor-log-file=PATH Sensorenprotokolldatei auf PATH festlegen"
580
581 #: src/server/server.c:113
582 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
583 msgstr ""
584 "  --sensor-log-interval=S Sensorenprotokollierungsintervall auf S (Sekunden) "
585 "festlegen"
586
587 #: src/server/server.c:297
588 #, c-format
589 msgid "HTTP Request: %s"
590 msgstr "HTTP Abfrage: %s"
591
592 #: src/server/server.c:360
593 #, c-format
594 msgid "Enables debug mode: %d"
595 msgstr "Aktiviert den Fehlerdiagnosemodus: %d"
596
597 #: src/server/server.c:402
598 msgid "No sensors detected."
599 msgstr "Keine Sensoren erkannt."
600
601 #: src/server/server.c:409
602 msgid "Failed to create Web server."
603 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
604
605 #: src/server/server.c:413
606 #, c-format
607 msgid "Web server started on port: %d"
608 msgstr "Web-Server wurde gestartet auf Port: %d"
609
610 #: src/server/server.c:414
611 #, c-format
612 msgid "WWW directory: %s"
613 msgstr "WWW-Ordner: %s"
614
615 #: src/server/server.c:415
616 #, c-format
617 msgid "URL: http://localhost:%d"
618 msgstr "Adresse: http://localhost:%d"
619
620 #: src/server/server.c:425
621 msgid "Failed to activate logging of sensors."
622 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
623
624 #: src/ui.c:84
625 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
626 msgstr "Psensor ist eine GTK-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren"
627
628 #: src/ui.c:87
629 msgid ""
630 "Copyright(c) 2010-2014\n"
631 "jeanfi@gmail.com"
632 msgstr ""
633 "Copyright © 2010-2014\n"
634 "jeanfi@gmail.com"
635
636 #: src/ui.c:90
637 msgid "About Psensor"
638 msgstr "Info zu Psensor"
639
640 #: src/ui.c:93
641 msgid "Psensor Homepage"
642 msgstr "Psensor-Website"
643
644 #: src/ui.c:217
645 msgid "Failed to load Psensor icon."
646 msgstr "Laden des Psensor-Symbols ist gescheitert."
647
648 #: src/ui_sensorlist.c:245
649 msgid "Select foreground color"
650 msgstr "Wählen Sie eine Vordergrundfarbe"
651
652 #: src/ui_sensorlist.c:297
653 msgid "Sensor"
654 msgstr "Sensor"
655
656 #: src/ui_sensorlist.c:303
657 msgid "Value"
658 msgstr "Wert"
659
660 #: src/ui_sensorlist.c:309
661 msgid "Min"
662 msgstr "Min."
663
664 #: src/ui_sensorlist.c:315
665 msgid "Max"
666 msgstr "Max."
667
668 #: src/ui_sensorlist.c:322
669 msgid "Color"
670 msgstr "Farbe"
671
672 #: src/ui_notify.c:48
673 msgid "gettimeofday failed."
674 msgstr "gettimeofday ist gescheitert."
675
676 #: src/ui_notify.c:77
677 msgid "Temperature alert"
678 msgstr "Temperaturalarm"
679
680 #: src/ui_notify.c:79
681 msgid "Fan alert"
682 msgstr "Lüfteralarm"
683
684 #: src/ui_sensorpref.c:234
685 msgid "Unknown"
686 msgstr "Unbekannt"