regenerated translation files
[psensor.git] / po / de.po
1 # German translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-23 01:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-04-30 16:48+0100\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: German\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-11 20:01+0000\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20
21 #: src/cfg.c:490
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
25
26 #: src/cfg.c:538
27 msgid "The configuration file does not exist."
28 msgstr ""
29
30 #: src/cfg.c:541
31 #, c-format
32 msgid "Failed to parse configuration file: %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/cfg.c:565
36 #, fuzzy, c-format
37 msgid "Failed to save configuration file %s."
38 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
39
40 #: src/glade/psensor.glade:6
41 msgid "About"
42 msgstr "Info"
43
44 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
45 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:216
46 msgid "Preferences"
47 msgstr "Einstellungen"
48
49 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
50 #: src/glade/psensor.glade:28
51 msgid "Sensor Preferences"
52 msgstr "Sensoreinstellungen"
53
54 #: src/glade/psensor.glade:24
55 msgid "Quit"
56 msgstr "Beenden"
57
58 #: src/glade/psensor.glade:84
59 msgid "Show"
60 msgstr "Anzeigen"
61
62 #: src/glade/psensor.glade:186
63 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
64 msgstr "Psensor – Temperaturüberwachung"
65
66 #: src/glade/psensor.glade:201
67 msgid "_Psensor"
68 msgstr "_Psensor"
69
70 #: src/glade/psensor.glade:248
71 msgid "_Help"
72 msgstr "_Hilfe"
73
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
75 msgctxt "psensor"
76 msgid "Right"
77 msgstr ""
78
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
80 msgid "Left"
81 msgstr "links"
82
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
84 msgid "Top"
85 msgstr "Oberseite"
86
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
88 msgid "Bottom"
89 msgstr "Unterseite"
90
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
92 msgid "Edit Preferences"
93 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
96 msgid "Hide window decoration"
97 msgstr "Keine Fensterdekorationen verwenden"
98
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
100 msgid "Keep window below"
101 msgstr "Fenster unterhalb anheften"
102
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
104 msgid "Enable menu"
105 msgstr "Menü aktivieren"
106
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
108 msgid "Enable Unity Launcher counter"
109 msgstr "Wert im Starter von Unity anzeigen"
110
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
112 msgid "Celsius"
113 msgstr ""
114
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
116 msgid "Fahrenheit"
117 msgstr ""
118
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
120 msgid "Temperature unit:"
121 msgstr "Temperatureinheit:"
122
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
124 msgid "Position of sensors table:"
125 msgstr "Position der Sensorentabelle:"
126
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
128 msgid "Interface"
129 msgstr "Benutzeroberfläche"
130
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
132 msgid "Launch on session startup"
133 msgstr ""
134
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
136 msgid "Hide window on startup"
137 msgstr "Fenster beim Programmstart ausblenden"
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
140 msgid "Restore window position and size"
141 msgstr "Fensterposition und -größe merken"
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
144 msgid "Startup"
145 msgstr ""
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
148 msgid "Foreground:"
149 msgstr "Vordergrund:"
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
152 msgid "Background:"
153 msgstr "Hintergrund:"
154
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
156 msgid "Background opacity:"
157 msgstr "Hintergrunddeckkraft:"
158
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
160 msgid "<i>Min</i>"
161 msgstr "<i>Min.</i>"
162
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
164 msgid "<i>Max</i>"
165 msgstr "<i>Max.</i>"
166
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
168 msgid "Colors"
169 msgstr "Farben"
170
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
172 msgid "Monitoring duration:"
173 msgstr "Überwachungszeitraum:"
174
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
176 msgid "minute(s)"
177 msgstr "Minute(n)"
178
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
180 msgid "second(s)"
181 msgstr "Sekunde(n)"
182
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
184 msgid "Update interval:"
185 msgstr "Aktualisierungsintervall:"
186
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
188 msgid "Measures"
189 msgstr "Messungen"
190
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
192 #: src/ui_sensorlist.c:363
193 msgid "Graph"
194 msgstr "Graph"
195
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
197 msgid "Measure update interval:"
198 msgstr "Messintervall:"
199
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
201 msgid "Enable sensors logging"
202 msgstr "Sensorenprotokollierung aktivieren"
203
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
205 msgid "Sensors logging interval:"
206 msgstr ""
207
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
209 msgid "seconds(s)"
210 msgstr "Sekunde(n)"
211
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
213 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
214 msgstr ""
215
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
217 msgid "Sensors"
218 msgstr "Sensoren"
219
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
221 msgid "Edit Sensor Preferences"
222 msgstr "Sensoreinstellungen bearbeiten"
223
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
225 msgid "Name"
226 msgstr "Name"
227
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
229 msgid "Type:"
230 msgstr "Typ:"
231
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
233 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
234 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:481 src/ui_notify.c:81
235 msgid "N/A"
236 msgstr "N/V"
237
238 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
239 msgid "Sensor Information"
240 msgstr "Sensorinformationen"
241
242 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
243 msgid "Chip:"
244 msgstr "Chip:"
245
246 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
247 msgid "Name:"
248 msgstr "Name:"
249
250 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
251 msgid "Id:"
252 msgstr "Id:"
253
254 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
255 msgid "Draw sensor curve"
256 msgstr "Sensorgraphen darstellen"
257
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
259 msgid "Color:"
260 msgstr "Farbe:"
261
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
263 msgid "Alarm"
264 msgstr "Alarm"
265
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
267 msgid "Activate desktop notifications"
268 msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
269
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
271 msgid "High threshold:"
272 msgstr "Obere Grenze:"
273
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
275 msgid "Low threshold:"
276 msgstr "Untere Grenze:"
277
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
279 msgid "Application Indicator"
280 msgstr ""
281
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
283 msgid "Display sensor in the menu"
284 msgstr ""
285
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
287 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
288 msgstr ""
289
290 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
291 msgid "-1"
292 msgstr ""
293
294 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
295 msgid "Display sensor in the list of sensors"
296 msgstr ""
297
298 #: src/lib/amd.c:168
299 msgid "AMD: cannot found ADL library."
300 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht gefunden werden."
301
302 #: src/lib/amd.c:195
303 msgid "AMD: missing ADL's API."
304 msgstr "AMD: API der ADL-Bibliothek fehlt."
305
306 #: src/lib/amd.c:205
307 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
308 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden."
309
310 #: src/lib/amd.c:211
311 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
312 msgstr "AMD: Anzahl der Adapter konnte nicht ermittelt werden."
313
314 #: src/lib/amd.c:250
315 #, c-format
316 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
317 msgstr "Anzahl der AMD/ATI-Adapter: %d"
318
319 #: src/lib/amd.c:251
320 #, c-format
321 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
322 msgstr "Anzahl der aktiven AMD/ATI-Adapter: %d"
323
324 #: src/lib/cpu.c:46
325 msgid "CPU"
326 msgstr ""
327
328 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
329 msgid "Disk"
330 msgstr ""
331
332 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
333 #, c-format
334 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
335 msgstr "atasmart: sk_disk_open() gescheitert: %s."
336
337 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
338 msgid "hddtemp: failed to open socket."
339 msgstr "hddtemp: Öffnen des Sockets gescheitert."
340
341 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
342 msgid "hddtemp: failed to open connection."
343 msgstr "hddtemp: Öffnen der Verbindung gescheitert."
344
345 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
346 #, c-format
347 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
348 msgstr "hddtemp: Falsche Zeichenkette: %s."
349
350 #: src/lib/lmsensor.c:42
351 #, c-format
352 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
353 msgstr "lmsensor: Wert der Unterfunktion %s kann nicht ermittelt werden: %s."
354
355 #: src/lib/lmsensor.c:123
356 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
357 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create gescheitert: Falscher Funktionstyp."
358
359 #: src/lib/lmsensor.c:148
360 msgid "Intel CPU"
361 msgstr ""
362
363 #: src/lib/lmsensor.c:152
364 msgid "AMD CPU"
365 msgstr ""
366
367 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
368 msgid "NVIDIA GPU"
369 msgstr ""
370
371 #: src/lib/lmsensor.c:156
372 msgid "VIA CPU"
373 msgstr ""
374
375 #: src/lib/lmsensor.c:218
376 #, c-format
377 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
378 msgstr "lmsensor: Initialisierung gescheitert: %s."
379
380 #: src/lib/plog.c:43
381 #, c-format
382 msgid "Cannot open log file: %s"
383 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
384
385 #: src/lib/nvidia.c:52
386 msgid ""
387 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
388 msgstr ""
389 "Entweder wird kein proprietärer NVIDIA-Treiber verwendet oder die NVIDIA-GPU-"
390 "Temperatur kann nicht ermittelt werden."
391
392 #: src/lib/nvidia.c:95
393 msgid "Cannot open connection to X11 server."
394 msgstr "Verbindung zum X11-Server konnte nicht hergestellt werden."
395
396 #: src/lib/nvidia.c:103
397 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
398 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
399
400 #: src/lib/psensor.c:477 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
401 msgid "RPM"
402 msgstr "U/min"
403
404 #: src/lib/psensor.c:479
405 msgid "%"
406 msgstr "%"
407
408 #: src/lib/slog.c:87
409 msgid "HOME variable not set."
410 msgstr "HOME-Variable ist nicht festgelegt."
411
412 #: src/lib/slog.c:97
413 msgid "Sensor log file already open."
414 msgstr "Sensorprotokolldatei ist bereits geöffnet."
415
416 #: src/lib/slog.c:106
417 #, c-format
418 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
419 msgstr "Sensorprotokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s."
420
421 #: src/lib/slog.c:137
422 msgid "Sensor log file not open."
423 msgstr "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet."
424
425 #: src/lib/slog.c:193
426 msgid "Sensor log not open, cannot close."
427 msgstr ""
428 "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet und kann deswegen nicht geschlossen "
429 "werden."
430
431 #: src/main.c:78 src/server/server.c:85
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
435 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
436 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
437 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
438 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
439 msgstr ""
440 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
441 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
442 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
443 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
444 "weiterverbreiten.\n"
445 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
446
447 #: src/main.c:89 src/server/server.c:95
448 #, c-format
449 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
450 msgstr "Aufruf: %s [OPTION] …\n"
451
452 #: src/main.c:91
453 msgid ""
454 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
455 "temperatures and fan speeds."
456 msgstr ""
457 "Psensor ist eine GTK+-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren, "
458 "inklusive Temperaturen und Lüftergeschwindigkeiten."
459
460 #: src/main.c:95
461 msgid "Options:"
462 msgstr "Optionen:"
463
464 #: src/main.c:96
465 msgid ""
466 "  -h, --help          display this help and exit\n"
467 "  -v, --version       display version information and exit"
468 msgstr ""
469 "  -h, --help          Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
470 "  -v, --version       Versionsinformationen anzeigen und beenden"
471
472 #: src/main.c:102
473 msgid ""
474 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
475 "                      example: http://hostname:3131"
476 msgstr ""
477 "  -u, --url=URL       Die Adresse (URL) von psensor-server,\n"
478 "                      Beispiel: http://hostname:3131"
479
480 #: src/main.c:105
481 msgid ""
482 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
483 "                      hddtemp daemon"
484 msgstr ""
485 "  --use-libatasmart   atasmart-Bibliothek zur Festplattenüberwachung\n"
486 "                      anstelle des hddtemp-Dienstes nutzen"
487
488 #: src/main.c:108
489 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
490 msgstr ""
491 "  -n, --new-instance  Erzeugung einer neuen Psensor-Anwendung erzwingen"
492
493 #: src/main.c:111
494 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
495 msgstr ""
496 "  -d, --debug=STUFE   Fehlerdiagnosestufe festlegen, Ganzzahl zwischen 0 und "
497 "3"
498
499 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
500 #, c-format
501 msgid "Report bugs to: %s\n"
502 msgstr "Programmfehler melden an: %s\n"
503
504 #: src/main.c:118 src/server/server.c:120
505 #, c-format
506 msgid "%s home page: <%s>\n"
507 msgstr "%s-Website: <%s>\n"
508
509 #: src/main.c:451
510 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
511 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für entfernte Sensoren kompiliert."
512
513 #: src/main.c:514
514 msgid "Enables debug mode."
515 msgstr "Fehlerdiagnosemodus wird aktiviert."
516
517 #: src/main.c:526 src/server/server.c:381
518 #, c-format
519 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
520 msgstr "Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
521
522 #: src/main.c:539
523 msgid "A Psensor instance already exists."
524 msgstr "Es existiert bereits eine Psensor-Instanz."
525
526 #: src/rsensor.c:107
527 #, c-format
528 msgid "Fail to connect to: %s"
529 msgstr "Herstellen der Verbindung gescheitert: %s"
530
531 #: src/rsensor.c:144
532 #, c-format
533 msgid "Invalid content: %s"
534 msgstr "Ungültiger Inhalt: %s"
535
536 #: src/rsensor.c:184
537 #, c-format
538 msgid "Invalid JSON: %s"
539 msgstr "Ungültiges JSON: %s"
540
541 #: src/server/server.c:55
542 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
543 msgstr "<html><body><p>Anhalten des Servers angefordert</p></body></html>"
544
545 #: src/server/server.c:61
546 msgid ""
547 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
548 msgstr ""
549 "<html><body><p>Seite nicht gefunden – Gehen Sie zurück zur <a "
550 "href='/'>Startseite</a></p></body>"
551
552 #: src/server/server.c:97
553 msgid ""
554 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
555 msgstr ""
556 "psensor-server ist ein HTTP-Server zur Fernüberwachung von Hardware-Sensoren."
557
558 #: src/server/server.c:102
559 msgid ""
560 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
561 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
562 msgstr ""
563 "  -h, --help\t\tDiese Hilfe anzeigen und beenden\n"
564 "  -v, --version\t\tVersionsinformationen anzeigen und beenden"
565
566 #: src/server/server.c:106
567 msgid ""
568 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
569 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
570 msgstr ""
571 "  -p,--port=PORT\tWebserver-Port\n"
572 "  -w,--wdir=DIR\t\tOrdner, der Webserver-Seiten enthält"
573
574 #: src/server/server.c:110
575 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
576 msgstr ""
577 "  -d, --debug=LEVEL     Fehlerdiagnoseebene festlegen, Ganzzahl zwischen 0 "
578 "und 3"
579
580 #: src/server/server.c:112
581 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
582 msgstr "  -l, --log-file=PATH   Protokolldatei auf PATH festlegen"
583
584 #: src/server/server.c:113
585 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
586 msgstr "  --sensor-log-file=PATH Sensorenprotokolldatei auf PATH festlegen"
587
588 #: src/server/server.c:114
589 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
590 msgstr ""
591 "  --sensor-log-interval=S Sensorenprotokollierungsintervall auf S (Sekunden) "
592 "festlegen"
593
594 #: src/server/server.c:298
595 #, c-format
596 msgid "HTTP Request: %s"
597 msgstr "HTTP Abfrage: %s"
598
599 #: src/server/server.c:361
600 #, c-format
601 msgid "Enables debug mode: %d"
602 msgstr "Aktiviert den Fehlerdiagnosemodus: %d"
603
604 #: src/server/server.c:405
605 msgid "No sensors detected."
606 msgstr "Keine Sensoren erkannt."
607
608 #: src/server/server.c:412
609 msgid "Failed to create Web server."
610 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
611
612 #: src/server/server.c:416
613 #, c-format
614 msgid "Web server started on port: %d"
615 msgstr "Web-Server wurde gestartet auf Port: %d"
616
617 #: src/server/server.c:417
618 #, c-format
619 msgid "WWW directory: %s"
620 msgstr "WWW-Ordner: %s"
621
622 #: src/server/server.c:418
623 #, c-format
624 msgid "URL: http://localhost:%d"
625 msgstr "Adresse: http://localhost:%d"
626
627 #: src/server/server.c:428
628 msgid "Failed to activate logging of sensors."
629 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
630
631 #: src/ui.c:84
632 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
633 msgstr "Psensor ist eine GTK-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren"
634
635 #: src/ui.c:87
636 msgid ""
637 "Copyright(c) 2010-2014\n"
638 "jeanfi@gmail.com"
639 msgstr ""
640 "Copyright © 2010-2014\n"
641 "jeanfi@gmail.com"
642
643 #: src/ui.c:90
644 msgid "About Psensor"
645 msgstr "Info zu Psensor"
646
647 #: src/ui.c:93
648 msgid "Psensor Homepage"
649 msgstr "Psensor-Website"
650
651 #: src/ui.c:216
652 msgid "Failed to load Psensor icon."
653 msgstr "Laden des Psensor-Symbols ist gescheitert."
654
655 #: src/ui_sensorlist.c:252
656 msgid "Select foreground color"
657 msgstr "Wählen Sie eine Vordergrundfarbe"
658
659 #: src/ui_sensorlist.c:326
660 msgid "Sensor"
661 msgstr "Sensor"
662
663 #: src/ui_sensorlist.c:332
664 msgid "Value"
665 msgstr "Wert"
666
667 #: src/ui_sensorlist.c:338
668 msgid "Min"
669 msgstr "Min."
670
671 #: src/ui_sensorlist.c:344
672 msgid "Max"
673 msgstr "Max."
674
675 #: src/ui_sensorlist.c:351
676 msgid "Color"
677 msgstr "Farbe"
678
679 #: src/ui_notify.c:48
680 msgid "gettimeofday failed."
681 msgstr "gettimeofday ist gescheitert."
682
683 #: src/ui_notify.c:77
684 msgid "Temperature alert"
685 msgstr "Temperaturalarm"
686
687 #: src/ui_notify.c:79
688 msgid "Fan alert"
689 msgstr "Lüfteralarm"
690
691 #: src/ui_sensorpref.c:248
692 msgid "Unknown"
693 msgstr "Unbekannt"