rebuild translation files
[psensor.git] / po / de.po
1 # German translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 #  <jeanfi@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-07-22 00:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-09 17:45+0000\n"
12 "Last-Translator: Daniel Winzen <d@winzen4.de>\n"
13 "Language-Team: German\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-02 08:28+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15520)\n"
20
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
24
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Position der Sensoren-Tabelle:"
28
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Keine Fensterdekorationen verwenden"
32
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Fenster unterhalb anheften"
36
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
38 msgid "Enable menu"
39 msgstr "Menü aktivieren"
40
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
43 msgstr "Wert im Starter von Unity anzeigen"
44
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Fenster beim Programmstart ausblenden"
48
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:199
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "Fensterposition und -größe merken"
52
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:221
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Temperatureinheit:"
56
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:255
58 msgid "Interface"
59 msgstr "Benutzeroberfläche"
60
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:295
62 msgid "Foreground:"
63 msgstr "Vordergrund:"
64
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:310
66 msgid "Background:"
67 msgstr "Hintergrund:"
68
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:346
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Hintergrunddeckkraft:"
72
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:369
74 msgid "<i>Min</i>"
75 msgstr "<i>Min.</i>"
76
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:396
78 msgid "<i>Max</i>"
79 msgstr "<i>Max.</i>"
80
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:422
82 msgid "Colors"
83 msgstr "Farben"
84
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:440
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Überwachungszeitraum:"
88
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:478
90 msgid "minute(s)"
91 msgstr "Minute(n)"
92
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:495 src/glade/psensor-pref.glade:647
94 msgid "second(s)"
95 msgstr "Sekunde(n)"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:531
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Aktualisierungsintervall:"
100
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:549
102 msgid "Measures"
103 msgstr ""
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:585 src/glade/sensor-edit.glade:197
106 msgid "Graph"
107 msgstr "Graph"
108
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:609
110 msgid "Measure update interval:"
111 msgstr "Messintervall:"
112
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:666
114 msgid "Sensors"
115 msgstr "Sensoren"
116
117 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
118 msgid "Edit Sensor Preferences"
119 msgstr "Sensor-Einstellungen bearbeiten"
120
121 #: src/glade/sensor-edit.glade:102 src/glade/sensor-edit.glade:166
122 #: src/glade/sensor-edit.glade:326 src/glade/sensor-edit.glade:422
123 #: src/lib/psensor.c:472 src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379
124 #: src/ui_sensorlist.c:380 src/ui_notify.c:81
125 msgid "N/A"
126 msgstr "N/V"
127
128 #: src/glade/sensor-edit.glade:119
129 msgid "Name:"
130 msgstr "Name:"
131
132 #: src/glade/sensor-edit.glade:152
133 msgid "Type:"
134 msgstr "Typ:"
135
136 #: src/glade/sensor-edit.glade:182
137 msgid "Id:"
138 msgstr "Id:"
139
140 #: src/glade/sensor-edit.glade:215
141 msgid "Color:"
142 msgstr "Farbe:"
143
144 #: src/glade/sensor-edit.glade:229
145 msgid "Alarm"
146 msgstr "Alarm"
147
148 #: src/glade/sensor-edit.glade:244
149 msgid "Activate desktop notifications"
150 msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
151
152 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
153 msgid "Sensor Information"
154 msgstr "Sensor-Informationen"
155
156 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
157 msgid "Draw sensor curve"
158 msgstr "Sensor-Graph darstellen"
159
160 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
161 msgid "High threshold:"
162 msgstr ""
163
164 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
165 msgid "Low threshold:"
166 msgstr ""
167
168 #: src/glade/sensor-edit.glade:443
169 msgid "Ubuntu Application Indicator"
170 msgstr ""
171
172 #: src/glade/sensor-edit.glade:458
173 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
174 msgstr ""
175
176 #: src/lib/amd.c:150
177 msgid "AMD: cannot found ADL library."
178 msgstr ""
179
180 #: src/lib/amd.c:174
181 msgid "AMD: missing ADL's API."
182 msgstr ""
183
184 #: src/lib/amd.c:182
185 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
186 msgstr ""
187
188 #: src/lib/amd.c:189
189 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
190 msgstr ""
191
192 #: src/lib/hdd_atasmart.c:144
193 #, c-format
194 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
195 msgstr ""
196
197 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
198 msgid "hddtemp: failed to open socket."
199 msgstr ""
200
201 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
202 msgid "hddtemp: failed to open connection."
203 msgstr ""
204
205 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:181 src/lib/hdd_hddtemp.c:250
206 #, c-format
207 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
208 msgstr ""
209
210 #: src/lib/lmsensor.c:42
211 #, c-format
212 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
213 msgstr ""
214
215 #: src/lib/lmsensor.c:124
216 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
217 msgstr ""
218
219 #: src/lib/lmsensor.c:206
220 #, c-format
221 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
222 msgstr ""
223
224 #: src/lib/log.c:37
225 #, c-format
226 msgid "Cannot open log file: %s"
227 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
228
229 #: src/lib/nvidia.c:54
230 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
231 msgstr ""
232
233 #: src/lib/nvidia.c:92
234 msgid "Cannot open connection to X11 server."
235 msgstr ""
236
237 #: src/lib/nvidia.c:100
238 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
239 msgstr ""
240
241 #: src/lib/psensor.c:468 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
242 msgid "RPM"
243 msgstr "U/min"
244
245 #: src/lib/psensor.c:470
246 msgid "%"
247 msgstr "%"
248
249 #: src/main.c:77
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
253 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
254 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
255 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
256 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
257 msgstr ""
258 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
259 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
260 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
261 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
262 "weiterverbreiten.\n"
263 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
264
265 #: src/main.c:88 src/server/server.c:90
266 #, c-format
267 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
268 msgstr "Aufruf: %s [OPTION] …\n"
269
270 #: src/main.c:90
271 msgid ""
272 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
273 "temperatures and fan speeds."
274 msgstr ""
275
276 #: src/main.c:94
277 msgid "Options:"
278 msgstr "Optionen:"
279
280 #: src/main.c:95
281 msgid ""
282 "  -h, --help          display this help and exit\n"
283 "  -v, --version       display version information and exit"
284 msgstr ""
285 "  -h, --help          Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
286 "  -v, --version       Versionsinformationen anzeigen und beenden"
287
288 #: src/main.c:101
289 msgid ""
290 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
291 "                      example: http://hostname:3131"
292 msgstr ""
293
294 #: src/main.c:104
295 msgid ""
296 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
297 "                      hddtemp daemon"
298 msgstr ""
299
300 #: src/main.c:107
301 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
302 msgstr ""
303
304 #: src/main.c:110
305 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
306 msgstr ""
307 "  -d, --debug=STUFE   Fehlerdiagnosestufe festlegen, Ganzzahl zwischen 0 und "
308 "3"
309
310 #: src/main.c:115 src/server/server.c:110
311 #, c-format
312 msgid "Report bugs to: %s\n"
313 msgstr "Programmfehler melden an: %s\n"
314
315 #: src/main.c:117 src/server/server.c:112
316 #, c-format
317 msgid "%s home page: <%s>\n"
318 msgstr "%s-Website: <%s>\n"
319
320 #: src/main.c:457
321 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
322 msgstr ""
323
324 #: src/main.c:520
325 msgid "Enables debug mode."
326 msgstr "Fehlerdiagnosemodus wird aktiviert."
327
328 #: src/main.c:532 src/server/server.c:371
329 #, c-format
330 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
331 msgstr "Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
332
333 #: src/main.c:545
334 msgid "A Psensor instance already exists."
335 msgstr ""
336
337 #: src/rsensor.c:107
338 #, c-format
339 msgid "Fail to connect to: %s"
340 msgstr "Herstellen der Verbindung gescheitert: %s"
341
342 #: src/rsensor.c:144
343 #, c-format
344 msgid "Invalid content: %s"
345 msgstr "Ungültiger Inhalt: %s"
346
347 #: src/rsensor.c:184
348 #, c-format
349 msgid "Invalid JSON: %s"
350 msgstr "Ungültiges JSON: %s"
351
352 #: src/server/server.c:52
353 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
354 msgstr "<html><body><p>Anhalten des Servers angefordert</p></body></html>"
355
356 #: src/server/server.c:58
357 msgid ""
358 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
359 msgstr ""
360 "<html><body><p>Seite nicht gefunden – Gehen Sie zurück zur <a "
361 "href='/'>Startseite</a></p></body>"
362
363 #: src/server/server.c:80
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
367 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
368 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
369 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
370 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
371 msgstr ""
372 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
373 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
374 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
375 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
376 "weiterverbreiten.\n"
377 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
378
379 #: src/server/server.c:92
380 msgid ""
381 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
382 msgstr ""
383 "psensor-server ist ein HTTP-Server zur Fernüberwachung von Hardware-Sensoren."
384
385 #: src/server/server.c:97
386 msgid ""
387 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
388 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
389 msgstr ""
390 "  -h, --help\t\tDiese Hilfe anzeigen und beenden\n"
391 "  -v, --version\t\tVersionsinformationen anzeigen und beenden"
392
393 #: src/server/server.c:101
394 msgid ""
395 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
396 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
397 msgstr ""
398
399 #: src/server/server.c:105
400 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
401 msgstr ""
402
403 #: src/server/server.c:107
404 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
405 msgstr ""
406
407 #: src/server/server.c:294
408 #, c-format
409 msgid "HTTP Request: %s"
410 msgstr "HTTP Abfrage: %s"
411
412 #: src/server/server.c:351
413 #, c-format
414 msgid "Enables debug mode: %d"
415 msgstr ""
416
417 #: src/server/server.c:387
418 msgid "No sensors detected."
419 msgstr "Keine Sensoren erkannt."
420
421 #: src/server/server.c:394
422 msgid "Failed to create Web server."
423 msgstr ""
424
425 #: src/server/server.c:398
426 #, c-format
427 msgid "Web server started on port: %d"
428 msgstr "Web-Server wurde gestartet auf Port: %d"
429
430 #: src/server/server.c:399
431 #, c-format
432 msgid "WWW directory: %s"
433 msgstr "WWW-Ordner: %s"
434
435 #: src/server/server.c:400
436 #, c-format
437 msgid "URL: http://localhost:%d"
438 msgstr "Adresse: http://localhost:%d"
439
440 #: src/ui.c:81
441 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
442 msgstr "Psensor ist eine GTK-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren"
443
444 #: src/ui.c:84
445 msgid ""
446 "Copyright(c) 2010-2012\n"
447 "jeanfi@gmail.com"
448 msgstr ""
449 "Copyright © 2010-2012\n"
450 "jeanfi@gmail.com"
451
452 #: src/ui.c:87
453 msgid "About Psensor"
454 msgstr "Info zu Psensor"
455
456 #: src/ui.c:90
457 msgid "Psensor Homepage"
458 msgstr "Psensor-Website"
459
460 #: src/ui.c:145 src/ui_appindicator.c:111
461 msgid "_Preferences"
462 msgstr "_Einstellungen"
463
464 #: src/ui.c:146 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
465 msgid "Preferences"
466 msgstr "Einstellungen"
467
468 #: src/ui.c:150 src/ui_appindicator.c:116
469 msgid "S_ensor Preferences"
470 msgstr ""
471
472 #: src/ui.c:151
473 msgid "Sensor Preferences"
474 msgstr "Sensor-Einstellungen"
475
476 #: src/ui.c:155
477 msgid "_Quit"
478 msgstr "_Beenden"
479
480 #: src/ui.c:155
481 msgid "Quit"
482 msgstr "Beenden"
483
484 #: src/ui.c:158
485 msgid "_Help"
486 msgstr "_Hilfe"
487
488 #: src/ui.c:161 src/ui_appindicator.c:122
489 msgid "_About"
490 msgstr "_Info"
491
492 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:124
493 msgid "About"
494 msgstr "Info"
495
496 #: src/ui.c:184 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
497 #, c-format
498 msgid "building menus failed: %s"
499 msgstr "Erstellen der Menüs ist gescheitert: %s"
500
501 #: src/ui.c:236
502 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
503 msgstr "Psensor – Temperaturüberwachung"
504
505 #: src/ui.c:244
506 msgid "Failed to load Psensor icon."
507 msgstr ""
508
509 #: src/ui_sensorlist.c:235
510 msgid "Select foreground color"
511 msgstr "Wählen Sie eine Vordergrundfarbe"
512
513 #: src/ui_sensorlist.c:312
514 msgid "Sensor"
515 msgstr "Sensor"
516
517 #: src/ui_sensorlist.c:318
518 msgid "Value"
519 msgstr "Wert"
520
521 #: src/ui_sensorlist.c:324
522 msgid "Min"
523 msgstr "Min."
524
525 #: src/ui_sensorlist.c:330
526 msgid "Max"
527 msgstr "Max."
528
529 #: src/ui_sensorlist.c:337
530 msgid "Color"
531 msgstr "Farbe"
532
533 #: src/ui_sensorlist.c:349
534 msgid "Enabled"
535 msgstr "Aktiviert"
536
537 #: src/ui_appindicator.c:106
538 msgid "_Show"
539 msgstr "_Anzeigen"
540
541 #: src/ui_appindicator.c:107
542 msgid "Show"
543 msgstr "Anzeigen"
544
545 #: src/ui_appindicator.c:118
546 msgid "SensorPreferences"
547 msgstr "SensorEinstellungen"
548
549 #: src/ui_notify.c:48
550 msgid "gettimeofday failed."
551 msgstr ""
552
553 #: src/ui_notify.c:77
554 msgid "Temperature alert"
555 msgstr "Temperaturalarm"
556
557 #: src/ui_notify.c:79
558 msgid "Fan alert"
559 msgstr ""
560
561 #: src/ui_sensorpref.c:516
562 msgid "Sensor Name"
563 msgstr "Sensor-Name"
564
565 #, fuzzy
566 #~ msgid "Enable indicator"
567 #~ msgstr "Aktiviert"