1 # German translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-26 22:12+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-10-20 09:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>\n"
13 "Language-Team: German\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-11 20:01+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:6
25 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
26 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
28 msgstr "Einstellungen"
30 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
31 #: src/glade/psensor.glade:28
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Sensoreinstellungen"
35 #: src/glade/psensor.glade:24
39 #: src/glade/psensor.glade:84
43 #: src/glade/psensor.glade:184
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor – Temperaturüberwachung"
47 #: src/glade/psensor.glade:199
51 #: src/glade/psensor.glade:246
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
60 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
64 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
68 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
72 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
73 msgid "Edit Preferences"
74 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
76 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
77 msgid "Hide window decoration"
78 msgstr "Keine Fensterdekorationen verwenden"
80 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
81 msgid "Keep window below"
82 msgstr "Fenster unterhalb anheften"
84 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
86 msgstr "Menü aktivieren"
88 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
89 msgid "Enable Unity Launcher counter"
90 msgstr "Wert im Starter von Unity anzeigen"
92 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
101 msgid "Temperature unit:"
102 msgstr "Temperatureinheit:"
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
105 msgid "Position of sensors table:"
106 msgstr "Position der Sensorentabelle:"
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
110 msgstr "Benutzeroberfläche"
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
113 msgid "Launch on session startup"
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
117 msgid "Hide window on startup"
118 msgstr "Fenster beim Programmstart ausblenden"
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
121 msgid "Restore window position and size"
122 msgstr "Fensterposition und -größe merken"
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
130 msgstr "Vordergrund:"
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
134 msgstr "Hintergrund:"
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
137 msgid "Background opacity:"
138 msgstr "Hintergrunddeckkraft:"
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
153 msgid "Monitoring duration:"
154 msgstr "Überwachungszeitraum:"
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
165 msgid "Update interval:"
166 msgstr "Aktualisierungsintervall:"
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
173 #: src/ui_sensorlist.c:334
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
178 msgid "Measure update interval:"
179 msgstr "Messintervall:"
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
182 msgid "Enable sensors logging"
183 msgstr "Sensorenprotokollierung aktivieren"
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
187 msgid "Sensors logging interval:"
188 msgstr "Sensoren-Protokollierungsintervall"
190 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
194 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
196 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
197 msgstr "Bei Alarm auszuführendes Skript"
199 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
203 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
204 msgid "Edit Sensor Preferences"
205 msgstr "Sensoreinstellungen bearbeiten"
207 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
211 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
217 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
221 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
222 msgid "Sensor Information"
223 msgstr "Sensorinformationen"
225 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
229 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
233 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
237 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
238 msgid "Draw sensor curve"
239 msgstr "Sensorgraphen darstellen"
241 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
245 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
249 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
250 msgid "Activate desktop notifications"
251 msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
253 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
254 msgid "High threshold:"
255 msgstr "Obere Grenze:"
257 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
258 msgid "Low threshold:"
259 msgstr "Untere Grenze:"
261 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
263 msgid "Application Indicator"
264 msgstr "Ubuntu-Anwendungsindikator"
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
268 msgid "Display sensor in the menu"
269 msgstr "Sensor im Indikatormenü für Anwendungen zeigen"
271 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
273 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
274 msgstr "Sensor im Indikatormenü für Anwendungen zeigen"
276 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
281 msgid "AMD: cannot found ADL library."
282 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht gefunden werden."
285 msgid "AMD: missing ADL's API."
286 msgstr "AMD: API der ADL-Bibliothek fehlt."
289 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
290 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden."
293 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
294 msgstr "AMD: Anzahl der Adapter konnte nicht ermittelt werden."
298 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
299 msgstr "Anzahl der AMD/ATI-Adapter: %d"
303 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
304 msgstr "Anzahl der aktiven AMD/ATI-Adapter: %d"
310 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
314 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
316 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
317 msgstr "atasmart: sk_disk_open() gescheitert: %s."
319 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
320 msgid "hddtemp: failed to open socket."
321 msgstr "hddtemp: Öffnen des Sockets gescheitert."
323 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
324 msgid "hddtemp: failed to open connection."
325 msgstr "hddtemp: Öffnen der Verbindung gescheitert."
327 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
329 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
330 msgstr "hddtemp: Falsche Zeichenkette: %s."
332 #: src/lib/lmsensor.c:42
334 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
335 msgstr "lmsensor: Wert der Unterfunktion %s kann nicht ermittelt werden: %s."
337 #: src/lib/lmsensor.c:123
338 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
339 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create gescheitert: Falscher Funktionstyp."
341 #: src/lib/lmsensor.c:148
345 #: src/lib/lmsensor.c:152
349 #: src/lib/lmsensor.c:154
353 #: src/lib/lmsensor.c:156
357 #: src/lib/lmsensor.c:218
359 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
360 msgstr "lmsensor: Initialisierung gescheitert: %s."
364 msgid "Cannot open log file: %s"
365 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
367 #: src/lib/nvidia.c:54
369 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
371 "Entweder wird kein proprietärer NVIDIA-Treiber verwendet oder die NVIDIA-GPU-"
372 "Temperatur kann nicht ermittelt werden."
374 #: src/lib/nvidia.c:75
378 #: src/lib/nvidia.c:97
379 msgid "Cannot open connection to X11 server."
380 msgstr "Verbindung zum X11-Server konnte nicht hergestellt werden."
382 #: src/lib/nvidia.c:105
383 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
384 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
386 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
390 #: src/lib/psensor.c:484
395 msgid "HOME variable not set."
396 msgstr "HOME-Variable ist nicht festgelegt."
399 msgid "Sensor log file already open."
400 msgstr "Sensorprotokolldatei ist bereits geöffnet."
402 #: src/lib/slog.c:105
404 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
405 msgstr "Sensorprotokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s."
407 #: src/lib/slog.c:136
408 msgid "Sensor log file not open."
409 msgstr "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet."
411 #: src/lib/slog.c:192
412 msgid "Sensor log not open, cannot close."
414 "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet und kann deswegen nicht geschlossen "
420 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
421 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
422 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
423 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
424 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
426 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
427 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
428 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
429 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
430 "weiterverbreiten.\n"
431 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
433 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
435 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
436 msgstr "Aufruf: %s [OPTION] …\n"
440 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
441 "temperatures and fan speeds."
443 "Psensor ist eine GTK+-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren, "
444 "inklusive Temperaturen und Lüftergeschwindigkeiten."
452 " -h, --help display this help and exit\n"
453 " -v, --version display version information and exit"
455 " -h, --help Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
456 " -v, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
460 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
461 " example: http://hostname:3131"
463 " -u, --url=URL Die Adresse (URL) von psensor-server,\n"
464 " Beispiel: http://hostname:3131"
468 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
471 " --use-libatasmart atasmart-Bibliothek zur Festplattenüberwachung\n"
472 " anstelle des hddtemp-Dienstes nutzen"
475 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
477 " -n, --new-instance Erzeugung einer neuen Psensor-Anwendung erzwingen"
480 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
482 " -d, --debug=STUFE Fehlerdiagnosestufe festlegen, Ganzzahl zwischen 0 und "
485 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
487 msgid "Report bugs to: %s\n"
488 msgstr "Programmfehler melden an: %s\n"
490 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
492 msgid "%s home page: <%s>\n"
493 msgstr "%s-Website: <%s>\n"
496 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
497 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für entfernte Sensoren kompiliert."
500 msgid "Enables debug mode."
501 msgstr "Fehlerdiagnosemodus wird aktiviert."
503 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
505 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
506 msgstr "Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
509 msgid "A Psensor instance already exists."
510 msgstr "Es existiert bereits eine Psensor-Instanz."
514 msgid "Fail to connect to: %s"
515 msgstr "Herstellen der Verbindung gescheitert: %s"
519 msgid "Invalid content: %s"
520 msgstr "Ungültiger Inhalt: %s"
524 msgid "Invalid JSON: %s"
525 msgstr "Ungültiges JSON: %s"
527 #: src/server/server.c:54
528 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
529 msgstr "<html><body><p>Anhalten des Servers angefordert</p></body></html>"
531 #: src/server/server.c:60
533 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
535 "<html><body><p>Seite nicht gefunden – Gehen Sie zurück zur <a "
536 "href='/'>Startseite</a></p></body>"
538 #: src/server/server.c:84
541 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
542 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
543 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
544 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
545 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
547 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
548 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
549 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
550 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
551 "weiterverbreiten.\n"
552 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
554 #: src/server/server.c:96
556 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
558 "psensor-server ist ein HTTP-Server zur Fernüberwachung von Hardware-Sensoren."
560 #: src/server/server.c:101
562 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
563 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
565 " -h, --help\t\tDiese Hilfe anzeigen und beenden\n"
566 " -v, --version\t\tVersionsinformationen anzeigen und beenden"
568 #: src/server/server.c:105
570 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
571 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
573 " -p,--port=PORT\tWebserver-Port\n"
574 " -w,--wdir=DIR\t\tOrdner, der Webserver-Seiten enthält"
576 #: src/server/server.c:109
577 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
579 " -d, --debug=LEVEL Fehlerdiagnoseebene festlegen, Ganzzahl zwischen 0 "
582 #: src/server/server.c:111
583 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
584 msgstr " -l, --log-file=PATH Protokolldatei auf PATH festlegen"
586 #: src/server/server.c:112
587 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
588 msgstr " --sensor-log-file=PATH Sensorenprotokolldatei auf PATH festlegen"
590 #: src/server/server.c:113
591 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
593 " --sensor-log-interval=S Sensorenprotokollierungsintervall auf S (Sekunden) "
596 #: src/server/server.c:297
598 msgid "HTTP Request: %s"
599 msgstr "HTTP Abfrage: %s"
601 #: src/server/server.c:360
603 msgid "Enables debug mode: %d"
604 msgstr "Aktiviert den Fehlerdiagnosemodus: %d"
606 #: src/server/server.c:402
607 msgid "No sensors detected."
608 msgstr "Keine Sensoren erkannt."
610 #: src/server/server.c:409
611 msgid "Failed to create Web server."
612 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
614 #: src/server/server.c:413
616 msgid "Web server started on port: %d"
617 msgstr "Web-Server wurde gestartet auf Port: %d"
619 #: src/server/server.c:414
621 msgid "WWW directory: %s"
622 msgstr "WWW-Ordner: %s"
624 #: src/server/server.c:415
626 msgid "URL: http://localhost:%d"
627 msgstr "Adresse: http://localhost:%d"
629 #: src/server/server.c:425
630 msgid "Failed to activate logging of sensors."
631 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
634 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
635 msgstr "Psensor ist eine GTK-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren"
639 "Copyright(c) 2010-2014\n"
642 "Copyright © 2010-2014\n"
646 msgid "About Psensor"
647 msgstr "Info zu Psensor"
650 msgid "Psensor Homepage"
651 msgstr "Psensor-Website"
654 msgid "Failed to load Psensor icon."
655 msgstr "Laden des Psensor-Symbols ist gescheitert."
657 #: src/ui_sensorlist.c:245
658 msgid "Select foreground color"
659 msgstr "Wählen Sie eine Vordergrundfarbe"
661 #: src/ui_sensorlist.c:297
665 #: src/ui_sensorlist.c:303
669 #: src/ui_sensorlist.c:309
673 #: src/ui_sensorlist.c:315
677 #: src/ui_sensorlist.c:322
681 #: src/ui_notify.c:48
682 msgid "gettimeofday failed."
683 msgstr "gettimeofday ist gescheitert."
685 #: src/ui_notify.c:77
686 msgid "Temperature alert"
687 msgstr "Temperaturalarm"
689 #: src/ui_notify.c:79
693 #: src/ui_sensorpref.c:234
701 #~ msgstr "_Anzeigen"
703 #~ msgid "_Preferences"
704 #~ msgstr "_Einstellungen"
706 #~ msgid "S_ensor Preferences"
707 #~ msgstr "_Sensoreinstellungen"
709 #~ msgid "SensorPreferences"
710 #~ msgstr "Sensoreinstellungen"
718 #~ msgid "building menus failed: %s"
719 #~ msgstr "Erstellen der Menüs ist gescheitert: %s"