made sensor type translatable
[psensor.git] / po / de.po
1 # German translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-26 22:12+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-10-20 09:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>\n"
13 "Language-Team: German\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-11 20:01+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:6
22 msgid "About"
23 msgstr "Info"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
26 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
27 msgid "Preferences"
28 msgstr "Einstellungen"
29
30 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
31 #: src/glade/psensor.glade:28
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Sensoreinstellungen"
34
35 #: src/glade/psensor.glade:24
36 msgid "Quit"
37 msgstr "Beenden"
38
39 #: src/glade/psensor.glade:84
40 msgid "Show"
41 msgstr "Anzeigen"
42
43 #: src/glade/psensor.glade:184
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor – Temperaturüberwachung"
46
47 #: src/glade/psensor.glade:199
48 msgid "_Psensor"
49 msgstr "_Psensor"
50
51 #: src/glade/psensor.glade:246
52 msgid "_Help"
53 msgstr "_Hilfe"
54
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
56 msgctxt "psensor"
57 msgid "Right"
58 msgstr ""
59
60 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
61 msgid "Left"
62 msgstr ""
63
64 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
65 msgid "Top"
66 msgstr ""
67
68 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
69 msgid "Bottom"
70 msgstr ""
71
72 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
73 msgid "Edit Preferences"
74 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
75
76 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
77 msgid "Hide window decoration"
78 msgstr "Keine Fensterdekorationen verwenden"
79
80 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
81 msgid "Keep window below"
82 msgstr "Fenster unterhalb anheften"
83
84 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
85 msgid "Enable menu"
86 msgstr "Menü aktivieren"
87
88 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
89 msgid "Enable Unity Launcher counter"
90 msgstr "Wert im Starter von Unity anzeigen"
91
92 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
93 msgid "Celcius"
94 msgstr ""
95
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
97 msgid "Fahrenheit"
98 msgstr ""
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
101 msgid "Temperature unit:"
102 msgstr "Temperatureinheit:"
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
105 msgid "Position of sensors table:"
106 msgstr "Position der Sensorentabelle:"
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
109 msgid "Interface"
110 msgstr "Benutzeroberfläche"
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
113 msgid "Launch on session startup"
114 msgstr ""
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
117 msgid "Hide window on startup"
118 msgstr "Fenster beim Programmstart ausblenden"
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
121 msgid "Restore window position and size"
122 msgstr "Fensterposition und -größe merken"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
125 msgid "Startup"
126 msgstr ""
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
129 msgid "Foreground:"
130 msgstr "Vordergrund:"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
133 msgid "Background:"
134 msgstr "Hintergrund:"
135
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
137 msgid "Background opacity:"
138 msgstr "Hintergrunddeckkraft:"
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
141 msgid "<i>Min</i>"
142 msgstr "<i>Min.</i>"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
145 msgid "<i>Max</i>"
146 msgstr "<i>Max.</i>"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
149 msgid "Colors"
150 msgstr "Farben"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
153 msgid "Monitoring duration:"
154 msgstr "Überwachungszeitraum:"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
157 msgid "minute(s)"
158 msgstr "Minute(n)"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
161 msgid "second(s)"
162 msgstr "Sekunde(n)"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
165 msgid "Update interval:"
166 msgstr "Aktualisierungsintervall:"
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
169 msgid "Measures"
170 msgstr "Messungen"
171
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
173 #: src/ui_sensorlist.c:334
174 msgid "Graph"
175 msgstr "Graph"
176
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
178 msgid "Measure update interval:"
179 msgstr "Messintervall:"
180
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
182 msgid "Enable sensors logging"
183 msgstr "Sensorenprotokollierung aktivieren"
184
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
186 #, fuzzy
187 msgid "Sensors logging interval:"
188 msgstr "Sensoren-Protokollierungsintervall"
189
190 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
191 msgid "seconds(s)"
192 msgstr "Sekunde(n)"
193
194 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
195 #, fuzzy
196 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
197 msgstr "Bei Alarm auszuführendes Skript"
198
199 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
200 msgid "Sensors"
201 msgstr "Sensoren"
202
203 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
204 msgid "Edit Sensor Preferences"
205 msgstr "Sensoreinstellungen bearbeiten"
206
207 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
208 msgid "Name"
209 msgstr "Name"
210
211 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
212 msgid "Type:"
213 msgstr "Typ:"
214
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
217 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
218 msgid "N/A"
219 msgstr "N/V"
220
221 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
222 msgid "Sensor Information"
223 msgstr "Sensorinformationen"
224
225 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
226 msgid "Chip:"
227 msgstr "Chip:"
228
229 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
230 msgid "Name:"
231 msgstr "Name:"
232
233 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
234 msgid "Id:"
235 msgstr "Id:"
236
237 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
238 msgid "Draw sensor curve"
239 msgstr "Sensorgraphen darstellen"
240
241 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
242 msgid "Color:"
243 msgstr "Farbe:"
244
245 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
246 msgid "Alarm"
247 msgstr "Alarm"
248
249 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
250 msgid "Activate desktop notifications"
251 msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
252
253 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
254 msgid "High threshold:"
255 msgstr "Obere Grenze:"
256
257 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
258 msgid "Low threshold:"
259 msgstr "Untere Grenze:"
260
261 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
262 #, fuzzy
263 msgid "Application Indicator"
264 msgstr "Ubuntu-Anwendungsindikator"
265
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
267 #, fuzzy
268 msgid "Display sensor in the menu"
269 msgstr "Sensor im Indikatormenü für Anwendungen zeigen"
270
271 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
272 #, fuzzy
273 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
274 msgstr "Sensor im Indikatormenü für Anwendungen zeigen"
275
276 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
277 msgid "-1"
278 msgstr ""
279
280 #: src/lib/amd.c:170
281 msgid "AMD: cannot found ADL library."
282 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht gefunden werden."
283
284 #: src/lib/amd.c:197
285 msgid "AMD: missing ADL's API."
286 msgstr "AMD: API der ADL-Bibliothek fehlt."
287
288 #: src/lib/amd.c:207
289 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
290 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden."
291
292 #: src/lib/amd.c:213
293 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
294 msgstr "AMD: Anzahl der Adapter konnte nicht ermittelt werden."
295
296 #: src/lib/amd.c:252
297 #, c-format
298 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
299 msgstr "Anzahl der AMD/ATI-Adapter: %d"
300
301 #: src/lib/amd.c:253
302 #, c-format
303 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
304 msgstr "Anzahl der aktiven AMD/ATI-Adapter: %d"
305
306 #: src/lib/cpu.c:46
307 msgid "CPU"
308 msgstr ""
309
310 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
311 msgid "Disk"
312 msgstr ""
313
314 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
315 #, c-format
316 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
317 msgstr "atasmart: sk_disk_open() gescheitert: %s."
318
319 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
320 msgid "hddtemp: failed to open socket."
321 msgstr "hddtemp: Öffnen des Sockets gescheitert."
322
323 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
324 msgid "hddtemp: failed to open connection."
325 msgstr "hddtemp: Öffnen der Verbindung gescheitert."
326
327 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
328 #, c-format
329 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
330 msgstr "hddtemp: Falsche Zeichenkette: %s."
331
332 #: src/lib/lmsensor.c:42
333 #, c-format
334 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
335 msgstr "lmsensor: Wert der Unterfunktion %s kann nicht ermittelt werden: %s."
336
337 #: src/lib/lmsensor.c:123
338 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
339 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create gescheitert: Falscher Funktionstyp."
340
341 #: src/lib/lmsensor.c:148
342 msgid "Intel CPU"
343 msgstr ""
344
345 #: src/lib/lmsensor.c:152
346 msgid "AMD CPU"
347 msgstr ""
348
349 #: src/lib/lmsensor.c:154
350 msgid "Nvidia GPU"
351 msgstr ""
352
353 #: src/lib/lmsensor.c:156
354 msgid "VIA CPU"
355 msgstr ""
356
357 #: src/lib/lmsensor.c:218
358 #, c-format
359 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
360 msgstr "lmsensor: Initialisierung gescheitert: %s."
361
362 #: src/lib/plog.c:43
363 #, c-format
364 msgid "Cannot open log file: %s"
365 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
366
367 #: src/lib/nvidia.c:54
368 msgid ""
369 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
370 msgstr ""
371 "Entweder wird kein proprietärer NVIDIA-Treiber verwendet oder die NVIDIA-GPU-"
372 "Temperatur kann nicht ermittelt werden."
373
374 #: src/lib/nvidia.c:75
375 msgid "NVidia GPU"
376 msgstr ""
377
378 #: src/lib/nvidia.c:97
379 msgid "Cannot open connection to X11 server."
380 msgstr "Verbindung zum X11-Server konnte nicht hergestellt werden."
381
382 #: src/lib/nvidia.c:105
383 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
384 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
385
386 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
387 msgid "RPM"
388 msgstr "U/min"
389
390 #: src/lib/psensor.c:484
391 msgid "%"
392 msgstr "%"
393
394 #: src/lib/slog.c:86
395 msgid "HOME variable not set."
396 msgstr "HOME-Variable ist nicht festgelegt."
397
398 #: src/lib/slog.c:96
399 msgid "Sensor log file already open."
400 msgstr "Sensorprotokolldatei ist bereits geöffnet."
401
402 #: src/lib/slog.c:105
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
405 msgstr "Sensorprotokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s."
406
407 #: src/lib/slog.c:136
408 msgid "Sensor log file not open."
409 msgstr "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet."
410
411 #: src/lib/slog.c:192
412 msgid "Sensor log not open, cannot close."
413 msgstr ""
414 "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet und kann deswegen nicht geschlossen "
415 "werden."
416
417 #: src/main.c:77
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
421 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
422 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
423 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
424 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
425 msgstr ""
426 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
427 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
428 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
429 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
430 "weiterverbreiten.\n"
431 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
432
433 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
434 #, c-format
435 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
436 msgstr "Aufruf: %s [OPTION] …\n"
437
438 #: src/main.c:90
439 msgid ""
440 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
441 "temperatures and fan speeds."
442 msgstr ""
443 "Psensor ist eine GTK+-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren, "
444 "inklusive Temperaturen und Lüftergeschwindigkeiten."
445
446 #: src/main.c:94
447 msgid "Options:"
448 msgstr "Optionen:"
449
450 #: src/main.c:95
451 msgid ""
452 "  -h, --help          display this help and exit\n"
453 "  -v, --version       display version information and exit"
454 msgstr ""
455 "  -h, --help          Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
456 "  -v, --version       Versionsinformationen anzeigen und beenden"
457
458 #: src/main.c:101
459 msgid ""
460 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
461 "                      example: http://hostname:3131"
462 msgstr ""
463 "  -u, --url=URL       Die Adresse (URL) von psensor-server,\n"
464 "                      Beispiel: http://hostname:3131"
465
466 #: src/main.c:104
467 msgid ""
468 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
469 "                      hddtemp daemon"
470 msgstr ""
471 "  --use-libatasmart   atasmart-Bibliothek zur Festplattenüberwachung\n"
472 "                      anstelle des hddtemp-Dienstes nutzen"
473
474 #: src/main.c:107
475 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
476 msgstr ""
477 "  -n, --new-instance  Erzeugung einer neuen Psensor-Anwendung erzwingen"
478
479 #: src/main.c:110
480 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
481 msgstr ""
482 "  -d, --debug=STUFE   Fehlerdiagnosestufe festlegen, Ganzzahl zwischen 0 und "
483 "3"
484
485 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
486 #, c-format
487 msgid "Report bugs to: %s\n"
488 msgstr "Programmfehler melden an: %s\n"
489
490 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
491 #, c-format
492 msgid "%s home page: <%s>\n"
493 msgstr "%s-Website: <%s>\n"
494
495 #: src/main.c:454
496 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
497 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für entfernte Sensoren kompiliert."
498
499 #: src/main.c:517
500 msgid "Enables debug mode."
501 msgstr "Fehlerdiagnosemodus wird aktiviert."
502
503 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
504 #, c-format
505 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
506 msgstr "Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
507
508 #: src/main.c:542
509 msgid "A Psensor instance already exists."
510 msgstr "Es existiert bereits eine Psensor-Instanz."
511
512 #: src/rsensor.c:107
513 #, c-format
514 msgid "Fail to connect to: %s"
515 msgstr "Herstellen der Verbindung gescheitert: %s"
516
517 #: src/rsensor.c:144
518 #, c-format
519 msgid "Invalid content: %s"
520 msgstr "Ungültiger Inhalt: %s"
521
522 #: src/rsensor.c:184
523 #, c-format
524 msgid "Invalid JSON: %s"
525 msgstr "Ungültiges JSON: %s"
526
527 #: src/server/server.c:54
528 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
529 msgstr "<html><body><p>Anhalten des Servers angefordert</p></body></html>"
530
531 #: src/server/server.c:60
532 msgid ""
533 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
534 msgstr ""
535 "<html><body><p>Seite nicht gefunden – Gehen Sie zurück zur <a "
536 "href='/'>Startseite</a></p></body>"
537
538 #: src/server/server.c:84
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
542 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
543 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
544 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
545 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
546 msgstr ""
547 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
548 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
549 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
550 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
551 "weiterverbreiten.\n"
552 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
553
554 #: src/server/server.c:96
555 msgid ""
556 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
557 msgstr ""
558 "psensor-server ist ein HTTP-Server zur Fernüberwachung von Hardware-Sensoren."
559
560 #: src/server/server.c:101
561 msgid ""
562 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
563 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
564 msgstr ""
565 "  -h, --help\t\tDiese Hilfe anzeigen und beenden\n"
566 "  -v, --version\t\tVersionsinformationen anzeigen und beenden"
567
568 #: src/server/server.c:105
569 msgid ""
570 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
571 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
572 msgstr ""
573 "  -p,--port=PORT\tWebserver-Port\n"
574 "  -w,--wdir=DIR\t\tOrdner, der Webserver-Seiten enthält"
575
576 #: src/server/server.c:109
577 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
578 msgstr ""
579 "  -d, --debug=LEVEL     Fehlerdiagnoseebene festlegen, Ganzzahl zwischen 0 "
580 "und 3"
581
582 #: src/server/server.c:111
583 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
584 msgstr "  -l, --log-file=PATH   Protokolldatei auf PATH festlegen"
585
586 #: src/server/server.c:112
587 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
588 msgstr "  --sensor-log-file=PATH Sensorenprotokolldatei auf PATH festlegen"
589
590 #: src/server/server.c:113
591 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
592 msgstr ""
593 "  --sensor-log-interval=S Sensorenprotokollierungsintervall auf S (Sekunden) "
594 "festlegen"
595
596 #: src/server/server.c:297
597 #, c-format
598 msgid "HTTP Request: %s"
599 msgstr "HTTP Abfrage: %s"
600
601 #: src/server/server.c:360
602 #, c-format
603 msgid "Enables debug mode: %d"
604 msgstr "Aktiviert den Fehlerdiagnosemodus: %d"
605
606 #: src/server/server.c:402
607 msgid "No sensors detected."
608 msgstr "Keine Sensoren erkannt."
609
610 #: src/server/server.c:409
611 msgid "Failed to create Web server."
612 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
613
614 #: src/server/server.c:413
615 #, c-format
616 msgid "Web server started on port: %d"
617 msgstr "Web-Server wurde gestartet auf Port: %d"
618
619 #: src/server/server.c:414
620 #, c-format
621 msgid "WWW directory: %s"
622 msgstr "WWW-Ordner: %s"
623
624 #: src/server/server.c:415
625 #, c-format
626 msgid "URL: http://localhost:%d"
627 msgstr "Adresse: http://localhost:%d"
628
629 #: src/server/server.c:425
630 msgid "Failed to activate logging of sensors."
631 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
632
633 #: src/ui.c:84
634 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
635 msgstr "Psensor ist eine GTK-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren"
636
637 #: src/ui.c:87
638 msgid ""
639 "Copyright(c) 2010-2014\n"
640 "jeanfi@gmail.com"
641 msgstr ""
642 "Copyright © 2010-2014\n"
643 "jeanfi@gmail.com"
644
645 #: src/ui.c:90
646 msgid "About Psensor"
647 msgstr "Info zu Psensor"
648
649 #: src/ui.c:93
650 msgid "Psensor Homepage"
651 msgstr "Psensor-Website"
652
653 #: src/ui.c:217
654 msgid "Failed to load Psensor icon."
655 msgstr "Laden des Psensor-Symbols ist gescheitert."
656
657 #: src/ui_sensorlist.c:245
658 msgid "Select foreground color"
659 msgstr "Wählen Sie eine Vordergrundfarbe"
660
661 #: src/ui_sensorlist.c:297
662 msgid "Sensor"
663 msgstr "Sensor"
664
665 #: src/ui_sensorlist.c:303
666 msgid "Value"
667 msgstr "Wert"
668
669 #: src/ui_sensorlist.c:309
670 msgid "Min"
671 msgstr "Min."
672
673 #: src/ui_sensorlist.c:315
674 msgid "Max"
675 msgstr "Max."
676
677 #: src/ui_sensorlist.c:322
678 msgid "Color"
679 msgstr "Farbe"
680
681 #: src/ui_notify.c:48
682 msgid "gettimeofday failed."
683 msgstr "gettimeofday ist gescheitert."
684
685 #: src/ui_notify.c:77
686 msgid "Temperature alert"
687 msgstr "Temperaturalarm"
688
689 #: src/ui_notify.c:79
690 msgid "Fan alert"
691 msgstr "Lüfteralarm"
692
693 #: src/ui_sensorpref.c:234
694 msgid "Unknown"
695 msgstr "Unbekannt"
696
697 #~ msgid "Details"
698 #~ msgstr "Details"
699
700 #~ msgid "_Show"
701 #~ msgstr "_Anzeigen"
702
703 #~ msgid "_Preferences"
704 #~ msgstr "_Einstellungen"
705
706 #~ msgid "S_ensor Preferences"
707 #~ msgstr "_Sensoreinstellungen"
708
709 #~ msgid "SensorPreferences"
710 #~ msgstr "Sensoreinstellungen"
711
712 #~ msgid "_About"
713 #~ msgstr "_Info"
714
715 #~ msgid "_Quit"
716 #~ msgstr "_Beenden"
717
718 #~ msgid "building menus failed: %s"
719 #~ msgstr "Erstellen der Menüs ist gescheitert: %s"