avoid to use cpp in code
[psensor.git] / po / de.po
1 # German translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 21:45+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:25+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: German\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
21 #: src/cfg.c:510
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
25
26 #: src/cfg.c:557
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
30
31 #: src/cfg.c:580
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
35
36 #: src/glade/psensor.glade:6
37 msgid "About"
38 msgstr "Info"
39
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
41 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
42 msgid "Preferences"
43 msgstr "Einstellungen"
44
45 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
46 #: src/glade/psensor.glade:28
47 msgid "Sensor Preferences"
48 msgstr "Sensoreinstellungen"
49
50 #: src/glade/psensor.glade:24
51 msgid "Quit"
52 msgstr "Beenden"
53
54 #: src/glade/psensor.glade:84
55 msgid "Show"
56 msgstr "Anzeigen"
57
58 #: src/glade/psensor.glade:186
59 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
60 msgstr "Psensor – Temperaturüberwachung"
61
62 #: src/glade/psensor.glade:201
63 msgid "_Psensor"
64 msgstr "_Psensor"
65
66 #: src/glade/psensor.glade:248
67 msgid "_Help"
68 msgstr "_Hilfe"
69
70 #: src/glade/psensor.glade:312
71 msgid "Sensor"
72 msgstr "Sensor"
73
74 #: src/glade/psensor.glade:323
75 msgid "Value"
76 msgstr "Wert"
77
78 #: src/glade/psensor.glade:334
79 msgid "Min"
80 msgstr "Min."
81
82 #: src/glade/psensor.glade:345
83 msgid "Max"
84 msgstr "Max."
85
86 #: src/glade/psensor.glade:356
87 msgid "Color"
88 msgstr "Farbe"
89
90 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:788
91 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
92 msgid "Graph"
93 msgstr "Graph"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
96 msgctxt "psensor"
97 msgid "Right"
98 msgstr ""
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
101 msgid "Left"
102 msgstr "links"
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
105 msgid "Top"
106 msgstr "Oberseite"
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
109 msgid "Bottom"
110 msgstr "Unterseite"
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
113 msgid "Edit Preferences"
114 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
117 msgid "Hide window decoration"
118 msgstr "Keine Fensterdekorationen verwenden"
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
121 msgid "Keep window below"
122 msgstr "Fenster unterhalb anheften"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
125 msgid "Enable menu"
126 msgstr "Menü aktivieren"
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
129 msgid "Enable Unity Launcher counter"
130 msgstr "Wert im Starter von Unity anzeigen"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:190
133 #, fuzzy
134 msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support"
135 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für entfernte Sensoren kompiliert."
136
137 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
138 msgid "Celsius"
139 msgstr ""
140
141 #: src/glade/psensor-pref.glade:216
142 msgid "Fahrenheit"
143 msgstr ""
144
145 #: src/glade/psensor-pref.glade:260
146 msgid "Temperature unit:"
147 msgstr "Temperatureinheit:"
148
149 #: src/glade/psensor-pref.glade:278
150 msgid "Position of sensors table:"
151 msgstr "Position der Sensorentabelle:"
152
153 #: src/glade/psensor-pref.glade:297
154 msgid "Interface"
155 msgstr "Benutzeroberfläche"
156
157 #: src/glade/psensor-pref.glade:313
158 msgid "Launch on session startup"
159 msgstr ""
160
161 #: src/glade/psensor-pref.glade:334
162 msgid "Hide window on startup"
163 msgstr "Fenster beim Programmstart ausblenden"
164
165 #: src/glade/psensor-pref.glade:354
166 msgid "Restore window position and size"
167 msgstr "Fensterposition und -größe merken"
168
169 #: src/glade/psensor-pref.glade:385
170 msgid "Startup"
171 msgstr ""
172
173 #: src/glade/psensor-pref.glade:429
174 msgid "Foreground:"
175 msgstr "Vordergrund:"
176
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:447
178 msgid "Background:"
179 msgstr "Hintergrund:"
180
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:483
182 msgid "Background opacity:"
183 msgstr "Hintergrunddeckkraft:"
184
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:501
186 msgid "Colors"
187 msgstr "Farben"
188
189 #: src/glade/psensor-pref.glade:522
190 msgid "Monitoring duration:"
191 msgstr "Überwachungszeitraum:"
192
193 #: src/glade/psensor-pref.glade:540
194 msgid "Update interval:"
195 msgstr "Aktualisierungsintervall:"
196
197 #: src/glade/psensor-pref.glade:558
198 msgid "Measures"
199 msgstr "Messungen"
200
201 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
202 msgid "<i>Min</i>"
203 msgstr "<i>Min.</i>"
204
205 #: src/glade/psensor-pref.glade:612
206 msgid "<i>Max</i>"
207 msgstr "<i>Max.</i>"
208
209 #: src/glade/psensor-pref.glade:665 src/glade/psensor-pref.glade:852
210 msgid "second(s)"
211 msgstr "Sekunde(n)"
212
213 #: src/glade/psensor-pref.glade:717
214 msgid "minute(s)"
215 msgstr "Minute(n)"
216
217 #: src/glade/psensor-pref.glade:735
218 msgid "Smooth curves"
219 msgstr ""
220
221 #: src/glade/psensor-pref.glade:762
222 msgid "Curves"
223 msgstr ""
224
225 #: src/glade/psensor-pref.glade:815
226 msgid "Measure update interval:"
227 msgstr "Messintervall:"
228
229 #: src/glade/psensor-pref.glade:863
230 msgid "Enable sensors logging"
231 msgstr "Sensorenprotokollierung aktivieren"
232
233 #: src/glade/psensor-pref.glade:910
234 msgid "Sensors logging interval:"
235 msgstr ""
236
237 #: src/glade/psensor-pref.glade:927
238 msgid "seconds(s)"
239 msgstr "Sekunde(n)"
240
241 #: src/glade/psensor-pref.glade:944
242 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
243 msgstr ""
244
245 #: src/glade/psensor-pref.glade:985
246 msgid "Sensors"
247 msgstr "Sensoren"
248
249 #: src/glade/psensor-pref.glade:1003
250 msgid "Enable support of lm-sensors"
251 msgstr ""
252
253 #: src/glade/psensor-pref.glade:1023
254 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
255 msgstr ""
256
257 #: src/glade/psensor-pref.glade:1027
258 #, fuzzy
259 msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support"
260 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für entfernte Sensoren kompiliert."
261
262 #: src/glade/psensor-pref.glade:1044
263 msgid "Enable support of ATI ADL"
264 msgstr ""
265
266 #: src/glade/psensor-pref.glade:1048
267 #, fuzzy
268 msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support"
269 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für entfernte Sensoren kompiliert."
270
271 #: src/glade/psensor-pref.glade:1065
272 msgid "Enable support of gtop2"
273 msgstr ""
274
275 #: src/glade/psensor-pref.glade:1069
276 #, fuzzy
277 msgid "Psensor has not been build with gtop2 support"
278 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für entfernte Sensoren kompiliert."
279
280 #: src/glade/psensor-pref.glade:1086
281 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
282 msgstr ""
283
284 #: src/glade/psensor-pref.glade:1106
285 msgid "Enable support of libatasmart"
286 msgstr ""
287
288 #: src/glade/psensor-pref.glade:1110
289 #, fuzzy
290 msgid "Psensor has not been build with libatasmart support"
291 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für entfernte Sensoren kompiliert."
292
293 #: src/glade/psensor-pref.glade:1127
294 msgid "Enable support of udisks2"
295 msgstr ""
296
297 #: src/glade/psensor-pref.glade:1131
298 #, fuzzy
299 msgid "Psensor has not been build with udisks2 support"
300 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für entfernte Sensoren kompiliert."
301
302 #: src/glade/psensor-pref.glade:1155
303 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
304 msgstr ""
305
306 #: src/glade/psensor-pref.glade:1177
307 msgid "Hard disk drive"
308 msgstr ""
309
310 #: src/glade/psensor-pref.glade:1200
311 msgid "CPU and memory usage"
312 msgstr ""
313
314 #: src/glade/psensor-pref.glade:1223
315 msgid "GPU with proprietary driver"
316 msgstr ""
317
318 #: src/glade/psensor-pref.glade:1246
319 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
320 msgstr ""
321
322 #: src/glade/psensor-pref.glade:1269
323 msgid "Providers"
324 msgstr ""
325
326 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
327 msgid "Edit Sensor Preferences"
328 msgstr "Sensoreinstellungen bearbeiten"
329
330 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
331 msgid "Name"
332 msgstr "Name"
333
334 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
335 msgid "Type:"
336 msgstr "Typ:"
337
338 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
339 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
340 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:457 src/ui_notify.c:81
341 msgid "N/A"
342 msgstr "N/V"
343
344 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
345 msgid "Chip:"
346 msgstr "Chip:"
347
348 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
349 msgid "Name:"
350 msgstr "Name:"
351
352 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
353 msgid "Id:"
354 msgstr "Id:"
355
356 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
357 msgid "Details"
358 msgstr ""
359
360 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
361 msgid "Draw sensor curve"
362 msgstr "Sensorgraphen darstellen"
363
364 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
365 msgid "Color:"
366 msgstr "Farbe:"
367
368 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
369 msgid "Display sensor in the list of sensors"
370 msgstr ""
371
372 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
373 msgid "Activate desktop notifications"
374 msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
375
376 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
377 msgid "High threshold:"
378 msgstr "Obere Grenze:"
379
380 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
381 msgid "0"
382 msgstr ""
383
384 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
385 msgid "-1"
386 msgstr ""
387
388 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
389 msgid "Low threshold:"
390 msgstr "Untere Grenze:"
391
392 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
393 msgid "Alarm"
394 msgstr "Alarm"
395
396 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
397 msgid "Display sensor in the menu"
398 msgstr ""
399
400 #: src/glade/sensor-edit.glade:633 src/glade/sensor-edit.glade:655
401 #, fuzzy
402 msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
403 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für entfernte Sensoren kompiliert."
404
405 #: src/glade/sensor-edit.glade:651
406 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
407 msgstr ""
408
409 #: src/glade/sensor-edit.glade:684
410 msgid "Application Indicator"
411 msgstr ""
412
413 #: src/lib/amd.c:171
414 msgid "AMD: cannot found ADL library."
415 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht gefunden werden."
416
417 #: src/lib/amd.c:198
418 msgid "AMD: missing ADL's API."
419 msgstr "AMD: API der ADL-Bibliothek fehlt."
420
421 #: src/lib/amd.c:208
422 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
423 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden."
424
425 #: src/lib/amd.c:214
426 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
427 msgstr "AMD: Anzahl der Adapter konnte nicht ermittelt werden."
428
429 #: src/lib/amd.c:253
430 #, c-format
431 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
432 msgstr "Anzahl der AMD/ATI-Adapter: %d"
433
434 #: src/lib/amd.c:254
435 #, c-format
436 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
437 msgstr "Anzahl der aktiven AMD/ATI-Adapter: %d"
438
439 #: src/lib/hdd_atasmart.c:59 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
440 msgid "Disk"
441 msgstr ""
442
443 #: src/lib/hdd_atasmart.c:141
444 #, c-format
445 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
446 msgstr "%s: sk_disk_open() gescheitert: %s."
447
448 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
449 #, c-format
450 msgid "%s: failed to open socket."
451 msgstr "%s: Öffnen des Sockets gescheitert."
452
453 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
454 #, c-format
455 msgid "%s: failed to open connection."
456 msgstr "%s: Öffnen der Verbindung gescheitert."
457
458 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
459 #, c-format
460 msgid "%s: wrong string: %s."
461 msgstr "%s: Falsche Zeichenkette: %s."
462
463 #: src/lib/lmsensor.c:44
464 #, c-format
465 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
466 msgstr "%s: Wert der Unterfunktion %s kann nicht ermittelt werden: %s."
467
468 #: src/lib/lmsensor.c:137
469 #, c-format
470 msgid "%s: Wrong feature type."
471 msgstr "%s: Falscher Funktionstyp."
472
473 #: src/lib/lmsensor.c:166
474 msgid "Intel CPU"
475 msgstr ""
476
477 #: src/lib/lmsensor.c:170
478 msgid "AMD CPU"
479 msgstr ""
480
481 #: src/lib/lmsensor.c:172
482 msgid "NVIDIA GPU"
483 msgstr ""
484
485 #: src/lib/lmsensor.c:174
486 msgid "VIA CPU"
487 msgstr ""
488
489 #: src/lib/lmsensor.c:176
490 msgid "ACPI"
491 msgstr ""
492
493 #: src/lib/lmsensor.c:201
494 #, c-format
495 msgid "%s: initialization failure: %s."
496 msgstr "%s: Initialisierung gescheitert: %s."
497
498 #: src/lib/pgtop2.c:42
499 msgid "CPU usage"
500 msgstr ""
501
502 #: src/lib/pgtop2.c:47
503 msgid "CPU"
504 msgstr ""
505
506 #: src/lib/pgtop2.c:63
507 msgid "free memory"
508 msgstr ""
509
510 #: src/lib/pgtop2.c:64
511 msgid "memory"
512 msgstr ""
513
514 #: src/lib/plog.c:43
515 #, c-format
516 msgid "Cannot open log file: %s"
517 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
518
519 #: src/lib/nvidia.c:58
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
522 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
523
524 #: src/lib/nvidia.c:63
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
527 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
528
529 #: src/lib/nvidia.c:226
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
532 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
533
534 #: src/lib/nvidia.c:293
535 #, c-format
536 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
537 msgstr "%s: Verbindung zum X11-Server konnte nicht hergestellt werden."
538
539 #: src/lib/nvidia.c:301
540 #, c-format
541 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
542 msgstr "%s: Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
543
544 #: src/lib/nvidia.c:370
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
547 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
548
549 #: src/lib/psensor.c:453 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
550 msgid "RPM"
551 msgstr "U/min"
552
553 #: src/lib/psensor.c:455
554 msgid "%"
555 msgstr "%"
556
557 #: src/lib/slog.c:87
558 msgid "HOME variable not set."
559 msgstr "HOME-Variable ist nicht festgelegt."
560
561 #: src/lib/slog.c:96
562 msgid "Sensor log file already open."
563 msgstr "Sensorprotokolldatei ist bereits geöffnet."
564
565 #: src/lib/slog.c:105
566 #, c-format
567 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
568 msgstr "Sensorprotokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s."
569
570 #: src/lib/slog.c:136
571 msgid "Sensor log file not open."
572 msgstr "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet."
573
574 #: src/lib/slog.c:192
575 msgid "Sensor log not open, cannot close."
576 msgstr ""
577 "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet und kann deswegen nicht geschlossen "
578 "werden."
579
580 #: src/main.c:80 src/server/server.c:87
581 #, c-format
582 msgid ""
583 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
584 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
585 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
586 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
587 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
588 msgstr ""
589 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
590 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
591 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
592 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
593 "weiterverbreiten.\n"
594 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
595
596 #: src/main.c:91 src/server/server.c:97
597 #, c-format
598 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
599 msgstr "Aufruf: %s [OPTION] …\n"
600
601 #: src/main.c:93
602 msgid ""
603 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
604 "temperatures and fan speeds."
605 msgstr ""
606 "Psensor ist eine GTK+-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren, "
607 "inklusive Temperaturen und Lüftergeschwindigkeiten."
608
609 #: src/main.c:97
610 msgid "Options:"
611 msgstr "Optionen:"
612
613 #: src/main.c:98
614 msgid ""
615 "  -h, --help          display this help and exit\n"
616 "  -v, --version       display version information and exit"
617 msgstr ""
618 "  -h, --help          Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
619 "  -v, --version       Versionsinformationen anzeigen und beenden"
620
621 #: src/main.c:104
622 msgid ""
623 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
624 "                      example: http://hostname:3131"
625 msgstr ""
626 "  -u, --url=URL       Die Adresse (URL) von psensor-server,\n"
627 "                      Beispiel: http://hostname:3131"
628
629 #: src/main.c:107
630 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
631 msgstr ""
632 "  -n, --new-instance  Erzeugung einer neuen Psensor-Anwendung erzwingen"
633
634 #: src/main.c:110
635 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
636 msgstr ""
637 "  -d, --debug=STUFE   Fehlerdiagnosestufe festlegen, Ganzzahl zwischen 0 und "
638 "3"
639
640 #: src/main.c:115 src/server/server.c:120
641 #, c-format
642 msgid "Report bugs to: %s\n"
643 msgstr "Programmfehler melden an: %s\n"
644
645 #: src/main.c:117 src/server/server.c:122
646 #, c-format
647 msgid "%s home page: <%s>\n"
648 msgstr "%s-Website: <%s>\n"
649
650 #: src/main.c:473
651 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
652 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für entfernte Sensoren kompiliert."
653
654 #: src/main.c:551
655 msgid "Enables debug mode."
656 msgstr "Fehlerdiagnosemodus wird aktiviert."
657
658 #: src/main.c:563 src/server/server.c:384
659 #, c-format
660 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
661 msgstr "Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
662
663 #: src/main.c:576
664 msgid "A Psensor instance already exists."
665 msgstr "Es existiert bereits eine Psensor-Instanz."
666
667 #: src/main.c:620
668 #, fuzzy
669 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
670 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
671
672 #: src/main.c:643 src/ui.c:97
673 msgid "translator-credits"
674 msgstr ""
675 "Launchpad Contributions:\n"
676 "  Daniel Winzen https://launchpad.net/~q-d\n"
677 "  Dennis Baudys https://launchpad.net/~thecondordb\n"
678 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
679 "  Michael Egger https://launchpad.net/~michael-egger\n"
680 "  Veit https://launchpad.net/~shoutbox"
681
682 #: src/rsensor.c:107
683 #, c-format
684 msgid "Fail to connect to: %s"
685 msgstr "Herstellen der Verbindung gescheitert: %s"
686
687 #: src/rsensor.c:144
688 #, c-format
689 msgid "Invalid content: %s"
690 msgstr "Ungültiger Inhalt: %s"
691
692 #: src/rsensor.c:184
693 #, c-format
694 msgid "Invalid JSON: %s"
695 msgstr "Ungültiges JSON: %s"
696
697 #: src/server/server.c:57
698 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
699 msgstr "<html><body><p>Anhalten des Servers angefordert</p></body></html>"
700
701 #: src/server/server.c:63
702 msgid ""
703 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
704 msgstr ""
705 "<html><body><p>Seite nicht gefunden – Gehen Sie zurück zur <a "
706 "href='/'>Startseite</a></p></body>"
707
708 #: src/server/server.c:99
709 msgid ""
710 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
711 msgstr ""
712 "psensor-server ist ein HTTP-Server zur Fernüberwachung von Hardware-Sensoren."
713
714 #: src/server/server.c:104
715 msgid ""
716 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
717 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
718 msgstr ""
719 "  -h, --help\t\tDiese Hilfe anzeigen und beenden\n"
720 "  -v, --version\t\tVersionsinformationen anzeigen und beenden"
721
722 #: src/server/server.c:108
723 msgid ""
724 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
725 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
726 msgstr ""
727 "  -p,--port=PORT\tWebserver-Port\n"
728 "  -w,--wdir=DIR\t\tOrdner, der Webserver-Seiten enthält"
729
730 #: src/server/server.c:112
731 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
732 msgstr ""
733 "  -d, --debug=LEVEL     Fehlerdiagnoseebene festlegen, Ganzzahl zwischen 0 "
734 "und 3"
735
736 #: src/server/server.c:114
737 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
738 msgstr "  -l, --log-file=PATH   Protokolldatei auf PATH festlegen"
739
740 #: src/server/server.c:115
741 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
742 msgstr "  --sensor-log-file=PATH Sensorenprotokolldatei auf PATH festlegen"
743
744 #: src/server/server.c:116
745 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
746 msgstr ""
747 "  --sensor-log-interval=S Sensorenprotokollierungsintervall auf S (Sekunden) "
748 "festlegen"
749
750 #: src/server/server.c:301
751 #, c-format
752 msgid "HTTP Request: %s"
753 msgstr "HTTP Abfrage: %s"
754
755 #: src/server/server.c:364
756 #, c-format
757 msgid "Enables debug mode: %d"
758 msgstr "Aktiviert den Fehlerdiagnosemodus: %d"
759
760 #: src/server/server.c:408
761 msgid "No sensors detected."
762 msgstr "Keine Sensoren erkannt."
763
764 #: src/server/server.c:415
765 msgid "Failed to create Web server."
766 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
767
768 #: src/server/server.c:419
769 #, c-format
770 msgid "Web server started on port: %d"
771 msgstr "Web-Server wurde gestartet auf Port: %d"
772
773 #: src/server/server.c:420
774 #, c-format
775 msgid "WWW directory: %s"
776 msgstr "WWW-Ordner: %s"
777
778 #: src/server/server.c:421
779 #, c-format
780 msgid "URL: http://localhost:%d"
781 msgstr "Adresse: http://localhost:%d"
782
783 #: src/server/server.c:431
784 msgid "Failed to activate logging of sensors."
785 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
786
787 #: src/ui.c:87
788 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
789 msgstr "Psensor ist eine GTK-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren"
790
791 #: src/ui.c:90
792 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
793 msgstr "Copyright © 2010-2014jeanfi@gmail.com"
794
795 #: src/ui.c:96
796 msgid "About Psensor"
797 msgstr "Info zu Psensor"
798
799 #: src/ui.c:100
800 msgid "Psensor Homepage"
801 msgstr "Psensor-Website"
802
803 #: src/ui.c:223
804 msgid "Failed to load Psensor icon."
805 msgstr "Laden des Psensor-Symbols ist gescheitert."
806
807 #: src/ui_sensorlist.c:254
808 msgid "Hide"
809 msgstr ""
810
811 #: src/ui_sensorlist.c:296
812 #, fuzzy
813 msgid "Select sensor color"
814 msgstr "Wählen Sie eine Vordergrundfarbe"
815
816 #: src/ui_notify.c:48
817 msgid "gettimeofday failed."
818 msgstr "gettimeofday ist gescheitert."
819
820 #: src/ui_notify.c:77
821 msgid "Temperature alert"
822 msgstr "Temperaturalarm"
823
824 #: src/ui_notify.c:79
825 #, fuzzy
826 msgid "Fan speed alert"
827 msgstr "Lüfteralarm"
828
829 #: src/ui_sensorpref.c:247
830 msgid "Unknown"
831 msgstr "Unbekannt"
832
833 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
834 #~ msgstr ""
835 #~ "lmsensor: lmsensor_psensor_create gescheitert: Falscher Funktionstyp."
836
837 #~ msgid "Sensor Information"
838 #~ msgstr "Sensorinformationen"
839
840 #~ msgid ""
841 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
842 #~ "temperature."
843 #~ msgstr ""
844 #~ "Entweder wird kein proprietärer NVIDIA-Treiber verwendet oder die NVIDIA-"
845 #~ "GPU-Temperatur kann nicht ermittelt werden."