regenerated translation files
[psensor.git] / po / de.po
1 # German translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 #  <jeanfi@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-01 11:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-10-11 21:21+0000\n"
12 "Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>\n"
13 "Language-Team: German\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-14 14:00+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16137)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
22 msgid "About"
23 msgstr "Info"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:185 src/ui_appindicator.c:112
26 msgid "Preferences"
27 msgstr "Einstellungen"
28
29 #: src/glade/psensor.glade:13
30 msgid "Quit"
31 msgstr "Beenden"
32
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Sensor-Einstellungen"
36
37 #: src/glade/psensor.glade:96
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor – Temperaturüberwachung"
40
41 #: src/glade/psensor.glade:111
42 #, fuzzy
43 msgid "_Psensor"
44 msgstr "Sensor"
45
46 #: src/glade/psensor.glade:158
47 msgid "_Help"
48 msgstr "_Hilfe"
49
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
51 msgid "Edit Preferences"
52 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
53
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
55 msgid "Position of sensors table:"
56 msgstr "Position der Sensorentabelle:"
57
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
59 msgid "Hide window decoration"
60 msgstr "Keine Fensterdekorationen verwenden"
61
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
63 msgid "Keep window below"
64 msgstr "Fenster unterhalb anheften"
65
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
67 msgid "Enable menu"
68 msgstr "Menü aktivieren"
69
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
71 msgid "Enable Unity Launcher counter"
72 msgstr "Wert im Starter von Unity anzeigen"
73
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
75 msgid "Hide window on startup"
76 msgstr "Fenster beim Programmstart ausblenden"
77
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
79 msgid "Restore window position and size"
80 msgstr "Fensterposition und -größe merken"
81
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
83 msgid "Temperature unit:"
84 msgstr "Temperatureinheit:"
85
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
87 msgid "Interface"
88 msgstr "Benutzeroberfläche"
89
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
91 msgid "Foreground:"
92 msgstr "Vordergrund:"
93
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
95 msgid "Background:"
96 msgstr "Hintergrund:"
97
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
99 msgid "Background opacity:"
100 msgstr "Hintergrunddeckkraft:"
101
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
103 msgid "<i>Min</i>"
104 msgstr "<i>Min.</i>"
105
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
107 msgid "<i>Max</i>"
108 msgstr "<i>Max.</i>"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
111 msgid "Colors"
112 msgstr "Farben"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
115 msgid "Monitoring duration:"
116 msgstr "Überwachungszeitraum:"
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
119 msgid "minute(s)"
120 msgstr "Minute(n)"
121
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
123 msgid "second(s)"
124 msgstr "Sekunde(n)"
125
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
127 msgid "Update interval:"
128 msgstr "Aktualisierungsintervall:"
129
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
131 msgid "Measures"
132 msgstr "Messungen"
133
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
135 #: src/ui_sensorlist.c:331
136 msgid "Graph"
137 msgstr "Graph"
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
140 msgid "Measure update interval:"
141 msgstr "Messintervall:"
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
144 msgid "Enable sensors logging"
145 msgstr "Sensorenprotokollierung aktivieren"
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
148 msgid "Sensors logging interval"
149 msgstr "Sensoren-Protokollierungsintervall"
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
152 #, fuzzy
153 msgid "seconds(s)"
154 msgstr "Sekunde(n)"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
157 msgid "Sensors"
158 msgstr "Sensoren"
159
160 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
161 msgid "Edit Sensor Preferences"
162 msgstr "Sensor-Einstellungen bearbeiten"
163
164 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
165 msgid "Type:"
166 msgstr "Typ:"
167
168 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:487 src/ui_notify.c:81
171 msgid "N/A"
172 msgstr "N/V"
173
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
175 msgid "Color:"
176 msgstr "Farbe:"
177
178 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
179 msgid "Alarm"
180 msgstr "Alarm"
181
182 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
183 msgid "Activate desktop notifications"
184 msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
185
186 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
187 msgid "Sensor Information"
188 msgstr "Sensor-Informationen"
189
190 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
191 msgid "Draw sensor curve"
192 msgstr "Sensor-Graph darstellen"
193
194 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
195 msgid "High threshold:"
196 msgstr "Obere Grenze:"
197
198 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
199 msgid "Low threshold:"
200 msgstr "Untere Grenze:"
201
202 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
203 msgid "Ubuntu Application Indicator"
204 msgstr "Ubuntu-Anwendungsindikator"
205
206 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
207 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
208 msgstr "Sensor im Anwendungen-Indikatormenü zeigen"
209
210 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
211 msgid "Chip:"
212 msgstr "Chip:"
213
214 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
215 msgid "Id:"
216 msgstr "Id:"
217
218 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
219 msgid "Details"
220 msgstr "Details"
221
222 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
223 msgid "Name:"
224 msgstr "Name:"
225
226 #: src/lib/amd.c:170
227 msgid "AMD: cannot found ADL library."
228 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht gefunden werden."
229
230 #: src/lib/amd.c:197
231 msgid "AMD: missing ADL's API."
232 msgstr "AMD: API der ADL-Bibliothek fehlt."
233
234 #: src/lib/amd.c:207
235 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
236 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden."
237
238 #: src/lib/amd.c:213
239 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
240 msgstr "AMD: Anzahl der Adapter konnte nicht ermittelt werden."
241
242 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
243 #, c-format
244 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
245 msgstr "atasmart: sk_disk_open() gescheitert: %s."
246
247 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
248 msgid "hddtemp: failed to open socket."
249 msgstr "hddtemp: Öffnen des Sockets gescheitert."
250
251 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
252 msgid "hddtemp: failed to open connection."
253 msgstr "hddtemp: Öffnen der Verbindung gescheitert."
254
255 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
256 #, c-format
257 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
258 msgstr "hddtemp: Falsche Zeichenkette: %s."
259
260 #: src/lib/lmsensor.c:42
261 #, c-format
262 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
263 msgstr "lmsensor: Wert der Unterfunktion %s kann nicht ermittelt werden: %s."
264
265 #: src/lib/lmsensor.c:123
266 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
267 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create gescheitert: Falscher Funktionstyp."
268
269 #: src/lib/lmsensor.c:218
270 #, c-format
271 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
272 msgstr "lmsensor: Initialisierung gescheitert: %s."
273
274 #: src/lib/log.c:37
275 #, c-format
276 msgid "Cannot open log file: %s"
277 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
278
279 #: src/lib/nvidia.c:54
280 #, fuzzy
281 msgid ""
282 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
283 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Temperatur gescheitert."
284
285 #: src/lib/nvidia.c:97
286 msgid "Cannot open connection to X11 server."
287 msgstr "Verbindung zum X11-Server konnte nicht hergestellt werden."
288
289 #: src/lib/nvidia.c:105
290 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
291 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
292
293 #: src/lib/psensor.c:483 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
294 msgid "RPM"
295 msgstr "U/min"
296
297 #: src/lib/psensor.c:485
298 msgid "%"
299 msgstr "%"
300
301 #: src/lib/slog.c:64
302 msgid "HOME variable not set."
303 msgstr "HOME-Variable ist nicht festgelegt."
304
305 #: src/lib/slog.c:74
306 msgid "Sensor log file already open."
307 msgstr "Sensorprotokolldatei ist bereits geöffnet."
308
309 #: src/lib/slog.c:83
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
312 msgstr "Sensorprotokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s."
313
314 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
315 msgid "gettimeofday failed."
316 msgstr "gettimeofday ist gescheitert."
317
318 #: src/lib/slog.c:116
319 msgid "Sensor log file not open."
320 msgstr "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet."
321
322 #: src/lib/slog.c:172
323 msgid "Sensor log not open, cannot close."
324 msgstr ""
325 "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet und kann deswegen nicht geschlossen "
326 "werden."
327
328 #: src/main.c:76
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
332 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
333 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
334 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
335 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
336 msgstr ""
337 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
338 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
339 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
340 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
341 "weiterverbreiten.\n"
342 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
343
344 #: src/main.c:87 src/server/server.c:93
345 #, c-format
346 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
347 msgstr "Aufruf: %s [OPTION] …\n"
348
349 #: src/main.c:89
350 msgid ""
351 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
352 "temperatures and fan speeds."
353 msgstr ""
354 "Psensor ist eine GTK+-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren, "
355 "inklusive Temperaturen und Lüftergeschwindigkeiten."
356
357 #: src/main.c:93
358 msgid "Options:"
359 msgstr "Optionen:"
360
361 #: src/main.c:94
362 msgid ""
363 "  -h, --help          display this help and exit\n"
364 "  -v, --version       display version information and exit"
365 msgstr ""
366 "  -h, --help          Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
367 "  -v, --version       Versionsinformationen anzeigen und beenden"
368
369 #: src/main.c:100
370 msgid ""
371 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
372 "                      example: http://hostname:3131"
373 msgstr ""
374 "  -u, --url=URL       Die Adresse (URL) von psensor-server,\n"
375 "                      Beispiel: http://hostname:3131"
376
377 #: src/main.c:103
378 msgid ""
379 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
380 "                      hddtemp daemon"
381 msgstr ""
382 "  --use-libatasmart   atasmart-Bibliothek zur Festplattenüberwachung\n"
383 "                      anstelle des hddtemp-Dienstes nutzen"
384
385 #: src/main.c:106
386 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
387 msgstr ""
388 "  -n, --new-instance  Erzeugung einer neuen Psensor-Anwendung erzwingen"
389
390 #: src/main.c:109
391 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
392 msgstr ""
393 "  -d, --debug=STUFE   Fehlerdiagnosestufe festlegen, Ganzzahl zwischen 0 und "
394 "3"
395
396 #: src/main.c:114 src/server/server.c:116
397 #, c-format
398 msgid "Report bugs to: %s\n"
399 msgstr "Programmfehler melden an: %s\n"
400
401 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
402 #, c-format
403 msgid "%s home page: <%s>\n"
404 msgstr "%s-Website: <%s>\n"
405
406 #: src/main.c:456
407 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
408 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für entfernte Sensoren kompiliert."
409
410 #: src/main.c:519
411 msgid "Enables debug mode."
412 msgstr "Fehlerdiagnosemodus wird aktiviert."
413
414 #: src/main.c:531 src/server/server.c:377
415 #, c-format
416 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
417 msgstr "Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
418
419 #: src/main.c:544
420 msgid "A Psensor instance already exists."
421 msgstr "Es existiert bereits eine Psensor-Instanz."
422
423 #: src/rsensor.c:107
424 #, c-format
425 msgid "Fail to connect to: %s"
426 msgstr "Herstellen der Verbindung gescheitert: %s"
427
428 #: src/rsensor.c:144
429 #, c-format
430 msgid "Invalid content: %s"
431 msgstr "Ungültiger Inhalt: %s"
432
433 #: src/rsensor.c:184
434 #, c-format
435 msgid "Invalid JSON: %s"
436 msgstr "Ungültiges JSON: %s"
437
438 #: src/server/server.c:53
439 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
440 msgstr "<html><body><p>Anhalten des Servers angefordert</p></body></html>"
441
442 #: src/server/server.c:59
443 msgid ""
444 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
445 msgstr ""
446 "<html><body><p>Seite nicht gefunden – Gehen Sie zurück zur <a "
447 "href='/'>Startseite</a></p></body>"
448
449 #: src/server/server.c:83
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
453 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
454 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
455 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
456 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
457 msgstr ""
458 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
459 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
460 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
461 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
462 "weiterverbreiten.\n"
463 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
464
465 #: src/server/server.c:95
466 msgid ""
467 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
468 msgstr ""
469 "psensor-server ist ein HTTP-Server zur Fernüberwachung von Hardware-Sensoren."
470
471 #: src/server/server.c:100
472 msgid ""
473 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
474 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
475 msgstr ""
476 "  -h, --help\t\tDiese Hilfe anzeigen und beenden\n"
477 "  -v, --version\t\tVersionsinformationen anzeigen und beenden"
478
479 #: src/server/server.c:104
480 msgid ""
481 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
482 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
483 msgstr ""
484 "  -p,--port=PORT\tWebserver-Port\n"
485 "  -w,--wdir=DIR\t\tOrdner, der Webserver-Seiten enthält"
486
487 #: src/server/server.c:108
488 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
489 msgstr ""
490 "  -d, --debug=LEVEL     Fehlerdiagnoseebene festlegen, Ganzzahl zwischen 0 "
491 "und 3"
492
493 #: src/server/server.c:110
494 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
495 msgstr "  -l, --log-file=PATH   Protokolldatei auf PATH festlegen"
496
497 #: src/server/server.c:111
498 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
499 msgstr "  --sensor-log-file=PATH Sensorenprotokolldatei auf PATH festlegen"
500
501 #: src/server/server.c:112
502 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
503 msgstr ""
504 "  --sensor-log-interval=S Sensorenprotokollierungsintervall auf S (Sekunden) "
505 "festlegen"
506
507 #: src/server/server.c:296
508 #, c-format
509 msgid "HTTP Request: %s"
510 msgstr "HTTP Abfrage: %s"
511
512 #: src/server/server.c:357
513 #, c-format
514 msgid "Enables debug mode: %d"
515 msgstr "Aktiviert den Fehlerdiagnosemodus: %d"
516
517 #: src/server/server.c:399
518 msgid "No sensors detected."
519 msgstr "Keine Sensoren erkannt."
520
521 #: src/server/server.c:406
522 msgid "Failed to create Web server."
523 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
524
525 #: src/server/server.c:410
526 #, c-format
527 msgid "Web server started on port: %d"
528 msgstr "Web-Server wurde gestartet auf Port: %d"
529
530 #: src/server/server.c:411
531 #, c-format
532 msgid "WWW directory: %s"
533 msgstr "WWW-Ordner: %s"
534
535 #: src/server/server.c:412
536 #, c-format
537 msgid "URL: http://localhost:%d"
538 msgstr "Adresse: http://localhost:%d"
539
540 #: src/server/server.c:422
541 msgid "Failed to activate logging of sensors."
542 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
543
544 #: src/ui.c:82
545 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
546 msgstr "Psensor ist eine GTK-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren"
547
548 #: src/ui.c:85
549 msgid ""
550 "Copyright(c) 2010-2012\n"
551 "jeanfi@gmail.com"
552 msgstr ""
553 "Copyright © 2010-2012\n"
554 "jeanfi@gmail.com"
555
556 #: src/ui.c:88
557 msgid "About Psensor"
558 msgstr "Info zu Psensor"
559
560 #: src/ui.c:91
561 msgid "Psensor Homepage"
562 msgstr "Psensor-Website"
563
564 #: src/ui.c:217
565 msgid "Failed to load Psensor icon."
566 msgstr "Laden des Psensor-Symbols ist gescheitert."
567
568 #: src/ui_sensorlist.c:222
569 msgid "Select foreground color"
570 msgstr "Wählen Sie eine Vordergrundfarbe"
571
572 #: src/ui_sensorlist.c:294
573 msgid "Sensor"
574 msgstr "Sensor"
575
576 #: src/ui_sensorlist.c:300
577 msgid "Value"
578 msgstr "Wert"
579
580 #: src/ui_sensorlist.c:306
581 msgid "Min"
582 msgstr "Min."
583
584 #: src/ui_sensorlist.c:312
585 msgid "Max"
586 msgstr "Max."
587
588 #: src/ui_sensorlist.c:319
589 msgid "Color"
590 msgstr "Farbe"
591
592 #: src/ui_appindicator.c:106
593 msgid "_Show"
594 msgstr "_Anzeigen"
595
596 #: src/ui_appindicator.c:107
597 msgid "Show"
598 msgstr "Anzeigen"
599
600 #: src/ui_appindicator.c:111
601 msgid "_Preferences"
602 msgstr "_Einstellungen"
603
604 #: src/ui_appindicator.c:116
605 msgid "S_ensor Preferences"
606 msgstr "S_ensoreinstellungen"
607
608 #: src/ui_appindicator.c:118
609 msgid "SensorPreferences"
610 msgstr "SensorEinstellungen"
611
612 #: src/ui_appindicator.c:122
613 msgid "_About"
614 msgstr "_Info"
615
616 #: src/ui_appindicator.c:186
617 #, c-format
618 msgid "building menus failed: %s"
619 msgstr "Erstellen der Menüs ist gescheitert: %s"
620
621 #: src/ui_notify.c:77
622 msgid "Temperature alert"
623 msgstr "Temperaturalarm"
624
625 #: src/ui_notify.c:79
626 msgid "Fan alert"
627 msgstr "Lüfteralarm"
628
629 #: src/ui_sensorpref.c:317
630 msgid "Unknown"
631 msgstr "Unbekannt"
632
633 #: src/ui_sensorpref.c:523
634 msgid "Sensor Name"
635 msgstr "Sensor-Name"
636
637 #~ msgid "_Quit"
638 #~ msgstr "_Beenden"
639
640 #~ msgid "Enabled"
641 #~ msgstr "Aktiviert"
642
643 #, fuzzy
644 #~ msgid "Enable log of measures"
645 #~ msgstr "Menü aktivieren"
646
647 #, fuzzy
648 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
649 #~ msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
650
651 #, fuzzy
652 #~ msgid "Enable indicator"
653 #~ msgstr "Aktiviert"