regenerated build files
[psensor.git] / po / de.po
1 # German translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-02 18:30+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-04-30 16:48+0100\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: German\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-11 20:01+0000\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20
21 #: src/cfg.c:490
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
25
26 #: src/cfg.c:538
27 msgid "The configuration file does not exist."
28 msgstr ""
29
30 #: src/cfg.c:541
31 #, c-format
32 msgid "Failed to parse configuration file: %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/cfg.c:565
36 #, fuzzy, c-format
37 msgid "Failed to save configuration file %s."
38 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
39
40 #: src/glade/psensor.glade:6
41 msgid "About"
42 msgstr "Info"
43
44 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
45 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
46 msgid "Preferences"
47 msgstr "Einstellungen"
48
49 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
50 #: src/glade/psensor.glade:28
51 msgid "Sensor Preferences"
52 msgstr "Sensoreinstellungen"
53
54 #: src/glade/psensor.glade:24
55 msgid "Quit"
56 msgstr "Beenden"
57
58 #: src/glade/psensor.glade:84
59 msgid "Show"
60 msgstr "Anzeigen"
61
62 #: src/glade/psensor.glade:190
63 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
64 msgstr "Psensor – Temperaturüberwachung"
65
66 #: src/glade/psensor.glade:205
67 msgid "_Psensor"
68 msgstr "_Psensor"
69
70 #: src/glade/psensor.glade:252
71 msgid "_Help"
72 msgstr "_Hilfe"
73
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
75 msgctxt "psensor"
76 msgid "Right"
77 msgstr ""
78
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
80 msgid "Left"
81 msgstr "links"
82
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
84 msgid "Top"
85 msgstr "Oberseite"
86
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
88 msgid "Bottom"
89 msgstr "Unterseite"
90
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
92 msgid "Edit Preferences"
93 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
96 msgid "Hide window decoration"
97 msgstr "Keine Fensterdekorationen verwenden"
98
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
100 msgid "Keep window below"
101 msgstr "Fenster unterhalb anheften"
102
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
104 msgid "Enable menu"
105 msgstr "Menü aktivieren"
106
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
108 msgid "Enable Unity Launcher counter"
109 msgstr "Wert im Starter von Unity anzeigen"
110
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
112 msgid "Celsius"
113 msgstr ""
114
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
116 msgid "Fahrenheit"
117 msgstr ""
118
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
120 msgid "Temperature unit:"
121 msgstr "Temperatureinheit:"
122
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
124 msgid "Position of sensors table:"
125 msgstr "Position der Sensorentabelle:"
126
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
128 msgid "Interface"
129 msgstr "Benutzeroberfläche"
130
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
132 msgid "Launch on session startup"
133 msgstr ""
134
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
136 msgid "Hide window on startup"
137 msgstr "Fenster beim Programmstart ausblenden"
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
140 msgid "Restore window position and size"
141 msgstr "Fensterposition und -größe merken"
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
144 msgid "Startup"
145 msgstr ""
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
148 msgid "Foreground:"
149 msgstr "Vordergrund:"
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
152 msgid "Background:"
153 msgstr "Hintergrund:"
154
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
156 msgid "Background opacity:"
157 msgstr "Hintergrunddeckkraft:"
158
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
160 msgid "<i>Min</i>"
161 msgstr "<i>Min.</i>"
162
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
164 msgid "<i>Max</i>"
165 msgstr "<i>Max.</i>"
166
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
168 msgid "Colors"
169 msgstr "Farben"
170
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
172 msgid "Monitoring duration:"
173 msgstr "Überwachungszeitraum:"
174
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
176 msgid "minute(s)"
177 msgstr "Minute(n)"
178
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
180 msgid "second(s)"
181 msgstr "Sekunde(n)"
182
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
184 msgid "Update interval:"
185 msgstr "Aktualisierungsintervall:"
186
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
188 msgid "Measures"
189 msgstr "Messungen"
190
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
192 #: src/ui_sensorlist.c:335
193 msgid "Graph"
194 msgstr "Graph"
195
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
197 msgid "Measure update interval:"
198 msgstr "Messintervall:"
199
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
201 msgid "Enable sensors logging"
202 msgstr "Sensorenprotokollierung aktivieren"
203
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
205 msgid "Sensors logging interval:"
206 msgstr ""
207
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
209 msgid "seconds(s)"
210 msgstr "Sekunde(n)"
211
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
213 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
214 msgstr ""
215
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
217 msgid "Sensors"
218 msgstr "Sensoren"
219
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
221 msgid "Edit Sensor Preferences"
222 msgstr "Sensoreinstellungen bearbeiten"
223
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
225 msgid "Name"
226 msgstr "Name"
227
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
229 msgid "Type:"
230 msgstr "Typ:"
231
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
233 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
234 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:490 src/ui_notify.c:81
235 msgid "N/A"
236 msgstr "N/V"
237
238 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
239 msgid "Sensor Information"
240 msgstr "Sensorinformationen"
241
242 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
243 msgid "Chip:"
244 msgstr "Chip:"
245
246 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
247 msgid "Name:"
248 msgstr "Name:"
249
250 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
251 msgid "Id:"
252 msgstr "Id:"
253
254 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
255 msgid "Draw sensor curve"
256 msgstr "Sensorgraphen darstellen"
257
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
259 msgid "Color:"
260 msgstr "Farbe:"
261
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
263 msgid "Alarm"
264 msgstr "Alarm"
265
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
267 msgid "Activate desktop notifications"
268 msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
269
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
271 msgid "High threshold:"
272 msgstr "Obere Grenze:"
273
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
275 msgid "Low threshold:"
276 msgstr "Untere Grenze:"
277
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
279 msgid "Application Indicator"
280 msgstr ""
281
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
283 msgid "Display sensor in the menu"
284 msgstr ""
285
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
287 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
288 msgstr ""
289
290 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
291 msgid "-1"
292 msgstr ""
293
294 #: src/lib/amd.c:168
295 msgid "AMD: cannot found ADL library."
296 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht gefunden werden."
297
298 #: src/lib/amd.c:195
299 msgid "AMD: missing ADL's API."
300 msgstr "AMD: API der ADL-Bibliothek fehlt."
301
302 #: src/lib/amd.c:205
303 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
304 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden."
305
306 #: src/lib/amd.c:211
307 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
308 msgstr "AMD: Anzahl der Adapter konnte nicht ermittelt werden."
309
310 #: src/lib/amd.c:250
311 #, c-format
312 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
313 msgstr "Anzahl der AMD/ATI-Adapter: %d"
314
315 #: src/lib/amd.c:251
316 #, c-format
317 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
318 msgstr "Anzahl der aktiven AMD/ATI-Adapter: %d"
319
320 #: src/lib/cpu.c:46
321 msgid "CPU"
322 msgstr ""
323
324 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
325 msgid "Disk"
326 msgstr ""
327
328 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
329 #, c-format
330 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
331 msgstr "atasmart: sk_disk_open() gescheitert: %s."
332
333 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
334 msgid "hddtemp: failed to open socket."
335 msgstr "hddtemp: Öffnen des Sockets gescheitert."
336
337 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
338 msgid "hddtemp: failed to open connection."
339 msgstr "hddtemp: Öffnen der Verbindung gescheitert."
340
341 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
342 #, c-format
343 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
344 msgstr "hddtemp: Falsche Zeichenkette: %s."
345
346 #: src/lib/lmsensor.c:42
347 #, c-format
348 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
349 msgstr "lmsensor: Wert der Unterfunktion %s kann nicht ermittelt werden: %s."
350
351 #: src/lib/lmsensor.c:123
352 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
353 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create gescheitert: Falscher Funktionstyp."
354
355 #: src/lib/lmsensor.c:148
356 msgid "Intel CPU"
357 msgstr ""
358
359 #: src/lib/lmsensor.c:152
360 msgid "AMD CPU"
361 msgstr ""
362
363 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
364 msgid "NVIDIA GPU"
365 msgstr ""
366
367 #: src/lib/lmsensor.c:156
368 msgid "VIA CPU"
369 msgstr ""
370
371 #: src/lib/lmsensor.c:218
372 #, c-format
373 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
374 msgstr "lmsensor: Initialisierung gescheitert: %s."
375
376 #: src/lib/plog.c:43
377 #, c-format
378 msgid "Cannot open log file: %s"
379 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
380
381 #: src/lib/nvidia.c:52
382 msgid ""
383 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
384 msgstr ""
385 "Entweder wird kein proprietärer NVIDIA-Treiber verwendet oder die NVIDIA-GPU-"
386 "Temperatur kann nicht ermittelt werden."
387
388 #: src/lib/nvidia.c:95
389 msgid "Cannot open connection to X11 server."
390 msgstr "Verbindung zum X11-Server konnte nicht hergestellt werden."
391
392 #: src/lib/nvidia.c:103
393 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
394 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
395
396 #: src/lib/psensor.c:486 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
397 msgid "RPM"
398 msgstr "U/min"
399
400 #: src/lib/psensor.c:488
401 msgid "%"
402 msgstr "%"
403
404 #: src/lib/slog.c:86
405 msgid "HOME variable not set."
406 msgstr "HOME-Variable ist nicht festgelegt."
407
408 #: src/lib/slog.c:96
409 msgid "Sensor log file already open."
410 msgstr "Sensorprotokolldatei ist bereits geöffnet."
411
412 #: src/lib/slog.c:105
413 #, c-format
414 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
415 msgstr "Sensorprotokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s."
416
417 #: src/lib/slog.c:136
418 msgid "Sensor log file not open."
419 msgstr "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet."
420
421 #: src/lib/slog.c:192
422 msgid "Sensor log not open, cannot close."
423 msgstr ""
424 "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet und kann deswegen nicht geschlossen "
425 "werden."
426
427 #: src/main.c:77 src/server/server.c:84
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
431 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
432 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
433 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
434 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
435 msgstr ""
436 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
437 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
438 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
439 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
440 "weiterverbreiten.\n"
441 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
442
443 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
444 #, c-format
445 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
446 msgstr "Aufruf: %s [OPTION] …\n"
447
448 #: src/main.c:90
449 msgid ""
450 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
451 "temperatures and fan speeds."
452 msgstr ""
453 "Psensor ist eine GTK+-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren, "
454 "inklusive Temperaturen und Lüftergeschwindigkeiten."
455
456 #: src/main.c:94
457 msgid "Options:"
458 msgstr "Optionen:"
459
460 #: src/main.c:95
461 msgid ""
462 "  -h, --help          display this help and exit\n"
463 "  -v, --version       display version information and exit"
464 msgstr ""
465 "  -h, --help          Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
466 "  -v, --version       Versionsinformationen anzeigen und beenden"
467
468 #: src/main.c:101
469 msgid ""
470 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
471 "                      example: http://hostname:3131"
472 msgstr ""
473 "  -u, --url=URL       Die Adresse (URL) von psensor-server,\n"
474 "                      Beispiel: http://hostname:3131"
475
476 #: src/main.c:104
477 msgid ""
478 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
479 "                      hddtemp daemon"
480 msgstr ""
481 "  --use-libatasmart   atasmart-Bibliothek zur Festplattenüberwachung\n"
482 "                      anstelle des hddtemp-Dienstes nutzen"
483
484 #: src/main.c:107
485 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
486 msgstr ""
487 "  -n, --new-instance  Erzeugung einer neuen Psensor-Anwendung erzwingen"
488
489 #: src/main.c:110
490 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
491 msgstr ""
492 "  -d, --debug=STUFE   Fehlerdiagnosestufe festlegen, Ganzzahl zwischen 0 und "
493 "3"
494
495 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
496 #, c-format
497 msgid "Report bugs to: %s\n"
498 msgstr "Programmfehler melden an: %s\n"
499
500 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
501 #, c-format
502 msgid "%s home page: <%s>\n"
503 msgstr "%s-Website: <%s>\n"
504
505 #: src/main.c:450
506 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
507 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für entfernte Sensoren kompiliert."
508
509 #: src/main.c:513
510 msgid "Enables debug mode."
511 msgstr "Fehlerdiagnosemodus wird aktiviert."
512
513 #: src/main.c:525 src/server/server.c:380
514 #, c-format
515 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
516 msgstr "Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
517
518 #: src/main.c:538
519 msgid "A Psensor instance already exists."
520 msgstr "Es existiert bereits eine Psensor-Instanz."
521
522 #: src/rsensor.c:107
523 #, c-format
524 msgid "Fail to connect to: %s"
525 msgstr "Herstellen der Verbindung gescheitert: %s"
526
527 #: src/rsensor.c:144
528 #, c-format
529 msgid "Invalid content: %s"
530 msgstr "Ungültiger Inhalt: %s"
531
532 #: src/rsensor.c:184
533 #, c-format
534 msgid "Invalid JSON: %s"
535 msgstr "Ungültiges JSON: %s"
536
537 #: src/server/server.c:54
538 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
539 msgstr "<html><body><p>Anhalten des Servers angefordert</p></body></html>"
540
541 #: src/server/server.c:60
542 msgid ""
543 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
544 msgstr ""
545 "<html><body><p>Seite nicht gefunden – Gehen Sie zurück zur <a "
546 "href='/'>Startseite</a></p></body>"
547
548 #: src/server/server.c:96
549 msgid ""
550 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
551 msgstr ""
552 "psensor-server ist ein HTTP-Server zur Fernüberwachung von Hardware-Sensoren."
553
554 #: src/server/server.c:101
555 msgid ""
556 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
557 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
558 msgstr ""
559 "  -h, --help\t\tDiese Hilfe anzeigen und beenden\n"
560 "  -v, --version\t\tVersionsinformationen anzeigen und beenden"
561
562 #: src/server/server.c:105
563 msgid ""
564 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
565 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
566 msgstr ""
567 "  -p,--port=PORT\tWebserver-Port\n"
568 "  -w,--wdir=DIR\t\tOrdner, der Webserver-Seiten enthält"
569
570 #: src/server/server.c:109
571 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
572 msgstr ""
573 "  -d, --debug=LEVEL     Fehlerdiagnoseebene festlegen, Ganzzahl zwischen 0 "
574 "und 3"
575
576 #: src/server/server.c:111
577 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
578 msgstr "  -l, --log-file=PATH   Protokolldatei auf PATH festlegen"
579
580 #: src/server/server.c:112
581 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
582 msgstr "  --sensor-log-file=PATH Sensorenprotokolldatei auf PATH festlegen"
583
584 #: src/server/server.c:113
585 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
586 msgstr ""
587 "  --sensor-log-interval=S Sensorenprotokollierungsintervall auf S (Sekunden) "
588 "festlegen"
589
590 #: src/server/server.c:297
591 #, c-format
592 msgid "HTTP Request: %s"
593 msgstr "HTTP Abfrage: %s"
594
595 #: src/server/server.c:360
596 #, c-format
597 msgid "Enables debug mode: %d"
598 msgstr "Aktiviert den Fehlerdiagnosemodus: %d"
599
600 #: src/server/server.c:402
601 msgid "No sensors detected."
602 msgstr "Keine Sensoren erkannt."
603
604 #: src/server/server.c:409
605 msgid "Failed to create Web server."
606 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
607
608 #: src/server/server.c:413
609 #, c-format
610 msgid "Web server started on port: %d"
611 msgstr "Web-Server wurde gestartet auf Port: %d"
612
613 #: src/server/server.c:414
614 #, c-format
615 msgid "WWW directory: %s"
616 msgstr "WWW-Ordner: %s"
617
618 #: src/server/server.c:415
619 #, c-format
620 msgid "URL: http://localhost:%d"
621 msgstr "Adresse: http://localhost:%d"
622
623 #: src/server/server.c:425
624 msgid "Failed to activate logging of sensors."
625 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
626
627 #: src/ui.c:84
628 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
629 msgstr "Psensor ist eine GTK-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren"
630
631 #: src/ui.c:87
632 msgid ""
633 "Copyright(c) 2010-2014\n"
634 "jeanfi@gmail.com"
635 msgstr ""
636 "Copyright © 2010-2014\n"
637 "jeanfi@gmail.com"
638
639 #: src/ui.c:90
640 msgid "About Psensor"
641 msgstr "Info zu Psensor"
642
643 #: src/ui.c:93
644 msgid "Psensor Homepage"
645 msgstr "Psensor-Website"
646
647 #: src/ui.c:217
648 msgid "Failed to load Psensor icon."
649 msgstr "Laden des Psensor-Symbols ist gescheitert."
650
651 #: src/ui_sensorlist.c:245
652 msgid "Select foreground color"
653 msgstr "Wählen Sie eine Vordergrundfarbe"
654
655 #: src/ui_sensorlist.c:298
656 msgid "Sensor"
657 msgstr "Sensor"
658
659 #: src/ui_sensorlist.c:304
660 msgid "Value"
661 msgstr "Wert"
662
663 #: src/ui_sensorlist.c:310
664 msgid "Min"
665 msgstr "Min."
666
667 #: src/ui_sensorlist.c:316
668 msgid "Max"
669 msgstr "Max."
670
671 #: src/ui_sensorlist.c:323
672 msgid "Color"
673 msgstr "Farbe"
674
675 #: src/ui_notify.c:48
676 msgid "gettimeofday failed."
677 msgstr "gettimeofday ist gescheitert."
678
679 #: src/ui_notify.c:77
680 msgid "Temperature alert"
681 msgstr "Temperaturalarm"
682
683 #: src/ui_notify.c:79
684 msgid "Fan alert"
685 msgstr "Lüfteralarm"
686
687 #: src/ui_sensorpref.c:234
688 msgid "Unknown"
689 msgstr "Unbekannt"