documents new dep to cppcheck
[psensor.git] / po / de.po
1 # German translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 #  <jeanfi@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-13 23:44+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-09 17:45+0000\n"
12 "Last-Translator: Daniel Winzen <d@winzen4.de>\n"
13 "Language-Team: German\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-02 08:28+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15520)\n"
20
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
24
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Position der Sensoren-Tabelle:"
28
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Keine Fensterdekorationen verwenden"
32
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Fenster unterhalb anheften"
36
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
38 msgid "Enable menu"
39 msgstr "Menü aktivieren"
40
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
43 msgstr "Wert im Starter von Unity anzeigen"
44
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Fenster beim Programmstart ausblenden"
48
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "Fensterposition und -größe merken"
52
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Temperatureinheit:"
56
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
58 msgid "Interface"
59 msgstr "Benutzeroberfläche"
60
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
62 msgid "Foreground:"
63 msgstr "Vordergrund:"
64
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
66 msgid "Background:"
67 msgstr "Hintergrund:"
68
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Hintergrunddeckkraft:"
72
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
74 msgid "<i>Min</i>"
75 msgstr "<i>Min.</i>"
76
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
78 msgid "<i>Max</i>"
79 msgstr "<i>Max.</i>"
80
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
82 msgid "Colors"
83 msgstr "Farben"
84
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Überwachungszeitraum:"
88
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
90 msgid "minute(s)"
91 msgstr "Minute(n)"
92
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
94 msgid "second(s)"
95 msgstr "Sekunde(n)"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Aktualisierungsintervall:"
100
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
102 msgid "Measures"
103 msgstr ""
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
106 msgid "Graph"
107 msgstr "Graph"
108
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
110 msgid "Measure update interval:"
111 msgstr "Messintervall:"
112
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
114 msgid "Enable sensors logging"
115 msgstr ""
116
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
118 msgid "Sensors logging inteval"
119 msgstr ""
120
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
122 #, fuzzy
123 msgid "seconds(s)"
124 msgstr "Sekunde(n)"
125
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
127 msgid "Sensors"
128 msgstr "Sensoren"
129
130 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
131 msgid "Edit Sensor Preferences"
132 msgstr "Sensor-Einstellungen bearbeiten"
133
134 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
135 msgid "Type:"
136 msgstr "Typ:"
137
138 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
139 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
140 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:479
141 #: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
142 #: src/ui_notify.c:81
143 msgid "N/A"
144 msgstr "N/V"
145
146 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
147 msgid "Color:"
148 msgstr "Farbe:"
149
150 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
151 msgid "Alarm"
152 msgstr "Alarm"
153
154 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
155 msgid "Activate desktop notifications"
156 msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
157
158 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
159 msgid "Sensor Information"
160 msgstr "Sensor-Informationen"
161
162 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
163 msgid "Draw sensor curve"
164 msgstr "Sensor-Graph darstellen"
165
166 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
167 msgid "High threshold:"
168 msgstr ""
169
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
171 msgid "Low threshold:"
172 msgstr ""
173
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
175 msgid "Ubuntu Application Indicator"
176 msgstr ""
177
178 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
179 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
180 msgstr ""
181
182 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
183 msgid "Chip:"
184 msgstr ""
185
186 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
187 msgid "Id:"
188 msgstr "Id:"
189
190 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
191 msgid "Details"
192 msgstr ""
193
194 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
195 msgid "Name:"
196 msgstr "Name:"
197
198 #: src/lib/amd.c:149
199 msgid "AMD: cannot found ADL library."
200 msgstr ""
201
202 #: src/lib/amd.c:173
203 msgid "AMD: missing ADL's API."
204 msgstr ""
205
206 #: src/lib/amd.c:178
207 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
208 msgstr ""
209
210 #: src/lib/amd.c:184
211 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
212 msgstr ""
213
214 #: src/lib/hdd_atasmart.c:145
215 #, c-format
216 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
217 msgstr ""
218
219 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
220 msgid "hddtemp: failed to open socket."
221 msgstr ""
222
223 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
224 msgid "hddtemp: failed to open connection."
225 msgstr ""
226
227 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:182 src/lib/hdd_hddtemp.c:251
228 #, c-format
229 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
230 msgstr ""
231
232 #: src/lib/lmsensor.c:42
233 #, c-format
234 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
235 msgstr ""
236
237 #: src/lib/lmsensor.c:123
238 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
239 msgstr ""
240
241 #: src/lib/lmsensor.c:218
242 #, c-format
243 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
244 msgstr ""
245
246 #: src/lib/log.c:37
247 #, c-format
248 msgid "Cannot open log file: %s"
249 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
250
251 #: src/lib/nvidia.c:54
252 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
253 msgstr ""
254
255 #: src/lib/nvidia.c:93
256 msgid "Cannot open connection to X11 server."
257 msgstr ""
258
259 #: src/lib/nvidia.c:101
260 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
261 msgstr ""
262
263 #: src/lib/psensor.c:475 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
264 msgid "RPM"
265 msgstr "U/min"
266
267 #: src/lib/psensor.c:477
268 msgid "%"
269 msgstr "%"
270
271 #: src/lib/slog.c:64
272 msgid "HOME variable not set."
273 msgstr ""
274
275 #: src/lib/slog.c:74
276 msgid "Sensor log file already open."
277 msgstr ""
278
279 #: src/lib/slog.c:83
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
282 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
283
284 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
285 msgid "gettimeofday failed."
286 msgstr ""
287
288 #: src/lib/slog.c:116
289 msgid "Sensor log file not open."
290 msgstr ""
291
292 #: src/lib/slog.c:172
293 msgid "Sensor log not open, cannot close."
294 msgstr ""
295
296 #: src/main.c:78
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
300 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
301 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
302 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
303 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
304 msgstr ""
305 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
306 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
307 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
308 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
309 "weiterverbreiten.\n"
310 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
311
312 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
313 #, c-format
314 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
315 msgstr "Aufruf: %s [OPTION] …\n"
316
317 #: src/main.c:91
318 msgid ""
319 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
320 "temperatures and fan speeds."
321 msgstr ""
322
323 #: src/main.c:95
324 msgid "Options:"
325 msgstr "Optionen:"
326
327 #: src/main.c:96
328 msgid ""
329 "  -h, --help          display this help and exit\n"
330 "  -v, --version       display version information and exit"
331 msgstr ""
332 "  -h, --help          Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
333 "  -v, --version       Versionsinformationen anzeigen und beenden"
334
335 #: src/main.c:102
336 msgid ""
337 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
338 "                      example: http://hostname:3131"
339 msgstr ""
340
341 #: src/main.c:105
342 msgid ""
343 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
344 "                      hddtemp daemon"
345 msgstr ""
346
347 #: src/main.c:108
348 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
349 msgstr ""
350
351 #: src/main.c:111
352 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
353 msgstr ""
354 "  -d, --debug=STUFE   Fehlerdiagnosestufe festlegen, Ganzzahl zwischen 0 und "
355 "3"
356
357 #: src/main.c:116 src/server/server.c:116
358 #, c-format
359 msgid "Report bugs to: %s\n"
360 msgstr "Programmfehler melden an: %s\n"
361
362 #: src/main.c:118 src/server/server.c:118
363 #, c-format
364 msgid "%s home page: <%s>\n"
365 msgstr "%s-Website: <%s>\n"
366
367 #: src/main.c:458
368 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
369 msgstr ""
370
371 #: src/main.c:521
372 msgid "Enables debug mode."
373 msgstr "Fehlerdiagnosemodus wird aktiviert."
374
375 #: src/main.c:533 src/server/server.c:377
376 #, c-format
377 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
378 msgstr "Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
379
380 #: src/main.c:546
381 msgid "A Psensor instance already exists."
382 msgstr ""
383
384 #: src/rsensor.c:107
385 #, c-format
386 msgid "Fail to connect to: %s"
387 msgstr "Herstellen der Verbindung gescheitert: %s"
388
389 #: src/rsensor.c:144
390 #, c-format
391 msgid "Invalid content: %s"
392 msgstr "Ungültiger Inhalt: %s"
393
394 #: src/rsensor.c:184
395 #, c-format
396 msgid "Invalid JSON: %s"
397 msgstr "Ungültiges JSON: %s"
398
399 #: src/server/server.c:53
400 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
401 msgstr "<html><body><p>Anhalten des Servers angefordert</p></body></html>"
402
403 #: src/server/server.c:59
404 msgid ""
405 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
406 msgstr ""
407 "<html><body><p>Seite nicht gefunden – Gehen Sie zurück zur <a "
408 "href='/'>Startseite</a></p></body>"
409
410 #: src/server/server.c:83
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
414 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
415 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
416 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
417 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
418 msgstr ""
419 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
420 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
421 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
422 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
423 "weiterverbreiten.\n"
424 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
425
426 #: src/server/server.c:95
427 msgid ""
428 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
429 msgstr ""
430 "psensor-server ist ein HTTP-Server zur Fernüberwachung von Hardware-Sensoren."
431
432 #: src/server/server.c:100
433 msgid ""
434 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
435 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
436 msgstr ""
437 "  -h, --help\t\tDiese Hilfe anzeigen und beenden\n"
438 "  -v, --version\t\tVersionsinformationen anzeigen und beenden"
439
440 #: src/server/server.c:104
441 msgid ""
442 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
443 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
444 msgstr ""
445
446 #: src/server/server.c:108
447 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
448 msgstr ""
449
450 #: src/server/server.c:110
451 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
452 msgstr ""
453
454 #: src/server/server.c:111
455 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
456 msgstr ""
457
458 #: src/server/server.c:112
459 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
460 msgstr ""
461
462 #: src/server/server.c:296
463 #, c-format
464 msgid "HTTP Request: %s"
465 msgstr "HTTP Abfrage: %s"
466
467 #: src/server/server.c:357
468 #, c-format
469 msgid "Enables debug mode: %d"
470 msgstr ""
471
472 #: src/server/server.c:399
473 msgid "No sensors detected."
474 msgstr "Keine Sensoren erkannt."
475
476 #: src/server/server.c:406
477 msgid "Failed to create Web server."
478 msgstr ""
479
480 #: src/server/server.c:410
481 #, c-format
482 msgid "Web server started on port: %d"
483 msgstr "Web-Server wurde gestartet auf Port: %d"
484
485 #: src/server/server.c:411
486 #, c-format
487 msgid "WWW directory: %s"
488 msgstr "WWW-Ordner: %s"
489
490 #: src/server/server.c:412
491 #, c-format
492 msgid "URL: http://localhost:%d"
493 msgstr "Adresse: http://localhost:%d"
494
495 #: src/server/server.c:422
496 msgid "Failed to activate logging of sensors."
497 msgstr ""
498
499 #: src/ui.c:82
500 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
501 msgstr "Psensor ist eine GTK-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren"
502
503 #: src/ui.c:85
504 msgid ""
505 "Copyright(c) 2010-2012\n"
506 "jeanfi@gmail.com"
507 msgstr ""
508 "Copyright © 2010-2012\n"
509 "jeanfi@gmail.com"
510
511 #: src/ui.c:88
512 msgid "About Psensor"
513 msgstr "Info zu Psensor"
514
515 #: src/ui.c:91
516 msgid "Psensor Homepage"
517 msgstr "Psensor-Website"
518
519 #: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
520 msgid "_Preferences"
521 msgstr "_Einstellungen"
522
523 #: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
524 msgid "Preferences"
525 msgstr "Einstellungen"
526
527 #: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
528 msgid "S_ensor Preferences"
529 msgstr ""
530
531 #: src/ui.c:152
532 msgid "Sensor Preferences"
533 msgstr "Sensor-Einstellungen"
534
535 #: src/ui.c:156
536 msgid "_Quit"
537 msgstr "_Beenden"
538
539 #: src/ui.c:156
540 msgid "Quit"
541 msgstr "Beenden"
542
543 #: src/ui.c:159
544 msgid "_Help"
545 msgstr "_Hilfe"
546
547 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
548 msgid "_About"
549 msgstr "_Info"
550
551 #: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
552 msgid "About"
553 msgstr "Info"
554
555 #: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
556 #, c-format
557 msgid "building menus failed: %s"
558 msgstr "Erstellen der Menüs ist gescheitert: %s"
559
560 #: src/ui.c:260
561 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
562 msgstr "Psensor – Temperaturüberwachung"
563
564 #: src/ui.c:268
565 msgid "Failed to load Psensor icon."
566 msgstr ""
567
568 #: src/ui_sensorlist.c:235
569 msgid "Select foreground color"
570 msgstr "Wählen Sie eine Vordergrundfarbe"
571
572 #: src/ui_sensorlist.c:312
573 msgid "Sensor"
574 msgstr "Sensor"
575
576 #: src/ui_sensorlist.c:318
577 msgid "Value"
578 msgstr "Wert"
579
580 #: src/ui_sensorlist.c:324
581 msgid "Min"
582 msgstr "Min."
583
584 #: src/ui_sensorlist.c:330
585 msgid "Max"
586 msgstr "Max."
587
588 #: src/ui_sensorlist.c:337
589 msgid "Color"
590 msgstr "Farbe"
591
592 #: src/ui_sensorlist.c:349
593 msgid "Enabled"
594 msgstr "Aktiviert"
595
596 #: src/ui_appindicator.c:106
597 msgid "_Show"
598 msgstr "_Anzeigen"
599
600 #: src/ui_appindicator.c:107
601 msgid "Show"
602 msgstr "Anzeigen"
603
604 #: src/ui_appindicator.c:118
605 msgid "SensorPreferences"
606 msgstr "SensorEinstellungen"
607
608 #: src/ui_notify.c:77
609 msgid "Temperature alert"
610 msgstr "Temperaturalarm"
611
612 #: src/ui_notify.c:79
613 msgid "Fan alert"
614 msgstr ""
615
616 #: src/ui_sensorpref.c:317
617 msgid "Unknown"
618 msgstr ""
619
620 #: src/ui_sensorpref.c:523
621 msgid "Sensor Name"
622 msgstr "Sensor-Name"
623
624 #, fuzzy
625 #~ msgid "Enable log of measures"
626 #~ msgstr "Menü aktivieren"
627
628 #, fuzzy
629 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
630 #~ msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
631
632 #, fuzzy
633 #~ msgid "Enable indicator"
634 #~ msgstr "Aktiviert"