* All mouse buttons can be used to raise color settings in the list of
[psensor.git] / po / de.po
1 # German translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-01 21:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-04-30 16:48+0100\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: German\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-11 20:01+0000\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20
21 #: src/cfg.c:494
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
25
26 #: src/cfg.c:542
27 msgid "The configuration file does not exist."
28 msgstr ""
29
30 #: src/cfg.c:545
31 #, c-format
32 msgid "Failed to parse configuration file: %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/cfg.c:569
36 #, fuzzy, c-format
37 msgid "Failed to save configuration file %s."
38 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
39
40 #: src/glade/psensor.glade:6
41 msgid "About"
42 msgstr "Info"
43
44 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
45 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:217
46 msgid "Preferences"
47 msgstr "Einstellungen"
48
49 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
50 #: src/glade/psensor.glade:28
51 msgid "Sensor Preferences"
52 msgstr "Sensoreinstellungen"
53
54 #: src/glade/psensor.glade:24
55 msgid "Quit"
56 msgstr "Beenden"
57
58 #: src/glade/psensor.glade:84
59 msgid "Show"
60 msgstr "Anzeigen"
61
62 #: src/glade/psensor.glade:186
63 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
64 msgstr "Psensor – Temperaturüberwachung"
65
66 #: src/glade/psensor.glade:201
67 msgid "_Psensor"
68 msgstr "_Psensor"
69
70 #: src/glade/psensor.glade:248
71 msgid "_Help"
72 msgstr "_Hilfe"
73
74 #: src/glade/psensor.glade:312
75 msgid "Sensor"
76 msgstr "Sensor"
77
78 #: src/glade/psensor.glade:323
79 msgid "Value"
80 msgstr "Wert"
81
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
83 msgctxt "psensor"
84 msgid "Right"
85 msgstr ""
86
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
88 msgid "Left"
89 msgstr "links"
90
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
92 msgid "Top"
93 msgstr "Oberseite"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
96 msgid "Bottom"
97 msgstr "Unterseite"
98
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
100 msgid "Edit Preferences"
101 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
102
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
104 msgid "Hide window decoration"
105 msgstr "Keine Fensterdekorationen verwenden"
106
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
108 msgid "Keep window below"
109 msgstr "Fenster unterhalb anheften"
110
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
112 msgid "Enable menu"
113 msgstr "Menü aktivieren"
114
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
116 msgid "Enable Unity Launcher counter"
117 msgstr "Wert im Starter von Unity anzeigen"
118
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
120 msgid "Celsius"
121 msgstr ""
122
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
124 msgid "Fahrenheit"
125 msgstr ""
126
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
128 msgid "Temperature unit:"
129 msgstr "Temperatureinheit:"
130
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
132 msgid "Position of sensors table:"
133 msgstr "Position der Sensorentabelle:"
134
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
136 msgid "Interface"
137 msgstr "Benutzeroberfläche"
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
140 msgid "Launch on session startup"
141 msgstr ""
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
144 msgid "Hide window on startup"
145 msgstr "Fenster beim Programmstart ausblenden"
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
148 msgid "Restore window position and size"
149 msgstr "Fensterposition und -größe merken"
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
152 msgid "Startup"
153 msgstr ""
154
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
156 msgid "Foreground:"
157 msgstr "Vordergrund:"
158
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
160 msgid "Background:"
161 msgstr "Hintergrund:"
162
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
164 msgid "Background opacity:"
165 msgstr "Hintergrunddeckkraft:"
166
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
168 msgid "<i>Min</i>"
169 msgstr "<i>Min.</i>"
170
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
172 msgid "<i>Max</i>"
173 msgstr "<i>Max.</i>"
174
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
176 msgid "Colors"
177 msgstr "Farben"
178
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
180 msgid "Monitoring duration:"
181 msgstr "Überwachungszeitraum:"
182
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
184 msgid "minute(s)"
185 msgstr "Minute(n)"
186
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
188 msgid "second(s)"
189 msgstr "Sekunde(n)"
190
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
192 msgid "Update interval:"
193 msgstr "Aktualisierungsintervall:"
194
195 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
196 msgid "Measures"
197 msgstr "Messungen"
198
199 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
200 #: src/ui_sensorlist.c:364
201 msgid "Graph"
202 msgstr "Graph"
203
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
205 msgid "Measure update interval:"
206 msgstr "Messintervall:"
207
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
209 msgid "Enable sensors logging"
210 msgstr "Sensorenprotokollierung aktivieren"
211
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
213 msgid "Sensors logging interval:"
214 msgstr ""
215
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
217 msgid "seconds(s)"
218 msgstr "Sekunde(n)"
219
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
221 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
222 msgstr ""
223
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
225 msgid "Sensors"
226 msgstr "Sensoren"
227
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
229 msgid "Edit Sensor Preferences"
230 msgstr "Sensoreinstellungen bearbeiten"
231
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
233 msgid "Name"
234 msgstr "Name"
235
236 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
237 msgid "Type:"
238 msgstr "Typ:"
239
240 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
241 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
242 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:481 src/ui_notify.c:81
243 msgid "N/A"
244 msgstr "N/V"
245
246 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
247 msgid "Sensor Information"
248 msgstr "Sensorinformationen"
249
250 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
251 msgid "Chip:"
252 msgstr "Chip:"
253
254 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
255 msgid "Name:"
256 msgstr "Name:"
257
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
259 msgid "Id:"
260 msgstr "Id:"
261
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
263 msgid "Draw sensor curve"
264 msgstr "Sensorgraphen darstellen"
265
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
267 msgid "Color:"
268 msgstr "Farbe:"
269
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
271 msgid "Alarm"
272 msgstr "Alarm"
273
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
275 msgid "Activate desktop notifications"
276 msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
277
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
279 msgid "High threshold:"
280 msgstr "Obere Grenze:"
281
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
283 msgid "Low threshold:"
284 msgstr "Untere Grenze:"
285
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
287 msgid "Application Indicator"
288 msgstr ""
289
290 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
291 msgid "Display sensor in the menu"
292 msgstr ""
293
294 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
295 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
296 msgstr ""
297
298 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
299 msgid "-1"
300 msgstr ""
301
302 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
303 msgid "Display sensor in the list of sensors"
304 msgstr ""
305
306 #: src/lib/amd.c:168
307 msgid "AMD: cannot found ADL library."
308 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht gefunden werden."
309
310 #: src/lib/amd.c:195
311 msgid "AMD: missing ADL's API."
312 msgstr "AMD: API der ADL-Bibliothek fehlt."
313
314 #: src/lib/amd.c:205
315 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
316 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden."
317
318 #: src/lib/amd.c:211
319 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
320 msgstr "AMD: Anzahl der Adapter konnte nicht ermittelt werden."
321
322 #: src/lib/amd.c:250
323 #, c-format
324 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
325 msgstr "Anzahl der AMD/ATI-Adapter: %d"
326
327 #: src/lib/amd.c:251
328 #, c-format
329 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
330 msgstr "Anzahl der aktiven AMD/ATI-Adapter: %d"
331
332 #: src/lib/cpu.c:46
333 msgid "CPU"
334 msgstr ""
335
336 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
337 msgid "Disk"
338 msgstr ""
339
340 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
341 #, c-format
342 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
343 msgstr "atasmart: sk_disk_open() gescheitert: %s."
344
345 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
346 msgid "hddtemp: failed to open socket."
347 msgstr "hddtemp: Öffnen des Sockets gescheitert."
348
349 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
350 msgid "hddtemp: failed to open connection."
351 msgstr "hddtemp: Öffnen der Verbindung gescheitert."
352
353 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
354 #, c-format
355 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
356 msgstr "hddtemp: Falsche Zeichenkette: %s."
357
358 #: src/lib/lmsensor.c:42
359 #, c-format
360 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
361 msgstr "lmsensor: Wert der Unterfunktion %s kann nicht ermittelt werden: %s."
362
363 #: src/lib/lmsensor.c:123
364 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
365 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create gescheitert: Falscher Funktionstyp."
366
367 #: src/lib/lmsensor.c:148
368 msgid "Intel CPU"
369 msgstr ""
370
371 #: src/lib/lmsensor.c:152
372 msgid "AMD CPU"
373 msgstr ""
374
375 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
376 msgid "NVIDIA GPU"
377 msgstr ""
378
379 #: src/lib/lmsensor.c:156
380 msgid "VIA CPU"
381 msgstr ""
382
383 #: src/lib/lmsensor.c:221
384 #, c-format
385 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
386 msgstr "lmsensor: Initialisierung gescheitert: %s."
387
388 #: src/lib/plog.c:43
389 #, c-format
390 msgid "Cannot open log file: %s"
391 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
392
393 #: src/lib/nvidia.c:52
394 msgid ""
395 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
396 msgstr ""
397 "Entweder wird kein proprietärer NVIDIA-Treiber verwendet oder die NVIDIA-GPU-"
398 "Temperatur kann nicht ermittelt werden."
399
400 #: src/lib/nvidia.c:95
401 msgid "Cannot open connection to X11 server."
402 msgstr "Verbindung zum X11-Server konnte nicht hergestellt werden."
403
404 #: src/lib/nvidia.c:103
405 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
406 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
407
408 #: src/lib/psensor.c:477 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
409 msgid "RPM"
410 msgstr "U/min"
411
412 #: src/lib/psensor.c:479
413 msgid "%"
414 msgstr "%"
415
416 #: src/lib/slog.c:87
417 msgid "HOME variable not set."
418 msgstr "HOME-Variable ist nicht festgelegt."
419
420 #: src/lib/slog.c:97
421 msgid "Sensor log file already open."
422 msgstr "Sensorprotokolldatei ist bereits geöffnet."
423
424 #: src/lib/slog.c:106
425 #, c-format
426 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
427 msgstr "Sensorprotokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s."
428
429 #: src/lib/slog.c:137
430 msgid "Sensor log file not open."
431 msgstr "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet."
432
433 #: src/lib/slog.c:193
434 msgid "Sensor log not open, cannot close."
435 msgstr ""
436 "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet und kann deswegen nicht geschlossen "
437 "werden."
438
439 #: src/main.c:78 src/server/server.c:85
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
443 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
444 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
445 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
446 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
447 msgstr ""
448 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
449 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
450 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
451 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
452 "weiterverbreiten.\n"
453 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
454
455 #: src/main.c:89 src/server/server.c:95
456 #, c-format
457 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
458 msgstr "Aufruf: %s [OPTION] …\n"
459
460 #: src/main.c:91
461 msgid ""
462 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
463 "temperatures and fan speeds."
464 msgstr ""
465 "Psensor ist eine GTK+-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren, "
466 "inklusive Temperaturen und Lüftergeschwindigkeiten."
467
468 #: src/main.c:95
469 msgid "Options:"
470 msgstr "Optionen:"
471
472 #: src/main.c:96
473 msgid ""
474 "  -h, --help          display this help and exit\n"
475 "  -v, --version       display version information and exit"
476 msgstr ""
477 "  -h, --help          Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
478 "  -v, --version       Versionsinformationen anzeigen und beenden"
479
480 #: src/main.c:102
481 msgid ""
482 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
483 "                      example: http://hostname:3131"
484 msgstr ""
485 "  -u, --url=URL       Die Adresse (URL) von psensor-server,\n"
486 "                      Beispiel: http://hostname:3131"
487
488 #: src/main.c:105
489 msgid ""
490 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
491 "                      hddtemp daemon"
492 msgstr ""
493 "  --use-libatasmart   atasmart-Bibliothek zur Festplattenüberwachung\n"
494 "                      anstelle des hddtemp-Dienstes nutzen"
495
496 #: src/main.c:108
497 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
498 msgstr ""
499 "  -n, --new-instance  Erzeugung einer neuen Psensor-Anwendung erzwingen"
500
501 #: src/main.c:111
502 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
503 msgstr ""
504 "  -d, --debug=STUFE   Fehlerdiagnosestufe festlegen, Ganzzahl zwischen 0 und "
505 "3"
506
507 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
508 #, c-format
509 msgid "Report bugs to: %s\n"
510 msgstr "Programmfehler melden an: %s\n"
511
512 #: src/main.c:118 src/server/server.c:120
513 #, c-format
514 msgid "%s home page: <%s>\n"
515 msgstr "%s-Website: <%s>\n"
516
517 #: src/main.c:453
518 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
519 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für entfernte Sensoren kompiliert."
520
521 #: src/main.c:515
522 msgid "Enables debug mode."
523 msgstr "Fehlerdiagnosemodus wird aktiviert."
524
525 #: src/main.c:527 src/server/server.c:381
526 #, c-format
527 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
528 msgstr "Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
529
530 #: src/main.c:540
531 msgid "A Psensor instance already exists."
532 msgstr "Es existiert bereits eine Psensor-Instanz."
533
534 #: src/main.c:597
535 #, fuzzy
536 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
537 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
538
539 #: src/rsensor.c:107
540 #, c-format
541 msgid "Fail to connect to: %s"
542 msgstr "Herstellen der Verbindung gescheitert: %s"
543
544 #: src/rsensor.c:144
545 #, c-format
546 msgid "Invalid content: %s"
547 msgstr "Ungültiger Inhalt: %s"
548
549 #: src/rsensor.c:184
550 #, c-format
551 msgid "Invalid JSON: %s"
552 msgstr "Ungültiges JSON: %s"
553
554 #: src/server/server.c:55
555 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
556 msgstr "<html><body><p>Anhalten des Servers angefordert</p></body></html>"
557
558 #: src/server/server.c:61
559 msgid ""
560 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
561 msgstr ""
562 "<html><body><p>Seite nicht gefunden – Gehen Sie zurück zur <a "
563 "href='/'>Startseite</a></p></body>"
564
565 #: src/server/server.c:97
566 msgid ""
567 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
568 msgstr ""
569 "psensor-server ist ein HTTP-Server zur Fernüberwachung von Hardware-Sensoren."
570
571 #: src/server/server.c:102
572 msgid ""
573 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
574 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
575 msgstr ""
576 "  -h, --help\t\tDiese Hilfe anzeigen und beenden\n"
577 "  -v, --version\t\tVersionsinformationen anzeigen und beenden"
578
579 #: src/server/server.c:106
580 msgid ""
581 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
582 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
583 msgstr ""
584 "  -p,--port=PORT\tWebserver-Port\n"
585 "  -w,--wdir=DIR\t\tOrdner, der Webserver-Seiten enthält"
586
587 #: src/server/server.c:110
588 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
589 msgstr ""
590 "  -d, --debug=LEVEL     Fehlerdiagnoseebene festlegen, Ganzzahl zwischen 0 "
591 "und 3"
592
593 #: src/server/server.c:112
594 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
595 msgstr "  -l, --log-file=PATH   Protokolldatei auf PATH festlegen"
596
597 #: src/server/server.c:113
598 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
599 msgstr "  --sensor-log-file=PATH Sensorenprotokolldatei auf PATH festlegen"
600
601 #: src/server/server.c:114
602 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
603 msgstr ""
604 "  --sensor-log-interval=S Sensorenprotokollierungsintervall auf S (Sekunden) "
605 "festlegen"
606
607 #: src/server/server.c:298
608 #, c-format
609 msgid "HTTP Request: %s"
610 msgstr "HTTP Abfrage: %s"
611
612 #: src/server/server.c:361
613 #, c-format
614 msgid "Enables debug mode: %d"
615 msgstr "Aktiviert den Fehlerdiagnosemodus: %d"
616
617 #: src/server/server.c:405
618 msgid "No sensors detected."
619 msgstr "Keine Sensoren erkannt."
620
621 #: src/server/server.c:412
622 msgid "Failed to create Web server."
623 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
624
625 #: src/server/server.c:416
626 #, c-format
627 msgid "Web server started on port: %d"
628 msgstr "Web-Server wurde gestartet auf Port: %d"
629
630 #: src/server/server.c:417
631 #, c-format
632 msgid "WWW directory: %s"
633 msgstr "WWW-Ordner: %s"
634
635 #: src/server/server.c:418
636 #, c-format
637 msgid "URL: http://localhost:%d"
638 msgstr "Adresse: http://localhost:%d"
639
640 #: src/server/server.c:428
641 msgid "Failed to activate logging of sensors."
642 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
643
644 #: src/ui.c:84
645 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
646 msgstr "Psensor ist eine GTK-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren"
647
648 #: src/ui.c:87
649 msgid ""
650 "Copyright(c) 2010-2014\n"
651 "jeanfi@gmail.com"
652 msgstr ""
653 "Copyright © 2010-2014\n"
654 "jeanfi@gmail.com"
655
656 #: src/ui.c:90
657 msgid "About Psensor"
658 msgstr "Info zu Psensor"
659
660 #: src/ui.c:93
661 msgid "Psensor Homepage"
662 msgstr "Psensor-Website"
663
664 #: src/ui.c:216
665 msgid "Failed to load Psensor icon."
666 msgstr "Laden des Psensor-Symbols ist gescheitert."
667
668 #: src/ui_sensorlist.c:253
669 msgid "Select foreground color"
670 msgstr "Wählen Sie eine Vordergrundfarbe"
671
672 #: src/ui_sensorlist.c:339
673 msgid "Min"
674 msgstr "Min."
675
676 #: src/ui_sensorlist.c:345
677 msgid "Max"
678 msgstr "Max."
679
680 #: src/ui_sensorlist.c:352
681 msgid "Color"
682 msgstr "Farbe"
683
684 #: src/ui_notify.c:48
685 msgid "gettimeofday failed."
686 msgstr "gettimeofday ist gescheitert."
687
688 #: src/ui_notify.c:77
689 msgid "Temperature alert"
690 msgstr "Temperaturalarm"
691
692 #: src/ui_notify.c:79
693 msgid "Fan alert"
694 msgstr "Lüfteralarm"
695
696 #: src/ui_sensorpref.c:248
697 msgid "Unknown"
698 msgstr "Unbekannt"