updated german translation (Max)
[psensor.git] / po / de.po
1 # German translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 1.2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-24 23:30+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-24 23:30+0200\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: German\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
21 #: src/cfg.c:501
22 #, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Erzeugen des Ordners %s ist gescheitert: %s"
25
26 #: src/cfg.c:548
27 #, c-format
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Laden der Konfigurationsdatei %s ist gescheitert: %s"
30
31 #: src/cfg.c:573
32 #, c-format
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Speichern der Konfigurationsdatei %s ist gescheitert."
35
36 #: src/glade/psensor.glade:6 src/glade/psensor-appindicator.glade:6
37 msgid "About"
38 msgstr "Info"
39
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor-appindicator.glade:10
41 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:11
42 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:20 src/ui_sensorlist.c:269
43 msgid "Preferences"
44 msgstr "Einstellungen"
45
46 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor-appindicator.glade:24
47 msgid "Quit"
48 msgstr "Beenden"
49
50 #: src/glade/psensor.glade:18 src/glade/psensor-appindicator.glade:15
51 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:16
52 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:28
53 msgid "Sensor Preferences"
54 msgstr "Sensoreinstellungen"
55
56 #: src/glade/psensor.glade:99
57 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
58 msgstr "Psensor - Temperaturüberwachung"
59
60 #: src/glade/psensor.glade:114
61 msgid "_Psensor"
62 msgstr "_Psensor"
63
64 #: src/glade/psensor.glade:161
65 msgid "_Help"
66 msgstr "_Hilfe"
67
68 #: src/glade/psensor.glade:225
69 msgid "Sensor"
70 msgstr "Sensor"
71
72 #: src/glade/psensor.glade:236
73 msgid "Value"
74 msgstr "Wert"
75
76 #: src/glade/psensor.glade:247
77 msgid "Min"
78 msgstr "Min."
79
80 #: src/glade/psensor.glade:258
81 msgid "Max"
82 msgstr "Max."
83
84 #: src/glade/psensor.glade:269
85 msgid "Color"
86 msgstr "Farbe"
87
88 #: src/glade/psensor.glade:280 src/glade/psensor-pref.glade:753
89 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
90 msgid "Graph"
91 msgstr "Graph"
92
93 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:84
94 msgid "Show"
95 msgstr "Anzeigen"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
98 msgctxt "psensor"
99 msgid "Right"
100 msgstr ""
101
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
103 msgid "Left"
104 msgstr "Links"
105
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
107 msgid "Top"
108 msgstr "Oberseite"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
111 msgid "Bottom"
112 msgstr "Unterseite"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
115 msgid "Edit Preferences"
116 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
119 msgid "Hide window decoration"
120 msgstr "Keine Fensterdekorationen verwenden"
121
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
123 msgid "Keep window below"
124 msgstr "Fenster unterhalb anheften"
125
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
127 msgid "Enable menu"
128 msgstr "Menü aktivieren"
129
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
131 msgid "Enable Unity Launcher counter"
132 msgstr "Wert im Unity Starter anzeigen"
133
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:190
135 msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support"
136 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für Unity Starter kompiliert."
137
138 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
139 msgid "Celsius"
140 msgstr ""
141
142 #: src/glade/psensor-pref.glade:216
143 msgid "Fahrenheit"
144 msgstr ""
145
146 #: src/glade/psensor-pref.glade:258
147 msgid "Temperature unit:"
148 msgstr "Temperatureinheit:"
149
150 #: src/glade/psensor-pref.glade:275
151 msgid "Position of sensors table:"
152 msgstr "Position der Sensorentabelle:"
153
154 #: src/glade/psensor-pref.glade:292
155 msgid "Interface"
156 msgstr "Benutzeroberfläche"
157
158 #: src/glade/psensor-pref.glade:308
159 msgid "Launch on session startup"
160 msgstr "Bei Benutzeranmeldung starten"
161
162 #: src/glade/psensor-pref.glade:327
163 msgid "Hide window on startup"
164 msgstr "Fenster beim Programmstart ausblenden"
165
166 #: src/glade/psensor-pref.glade:345
167 msgid "Restore window position and size"
168 msgstr "Fensterposition und -größe merken"
169
170 #: src/glade/psensor-pref.glade:374
171 msgid "Startup"
172 msgstr "Programmstart"
173
174 #: src/glade/psensor-pref.glade:416
175 msgid "Foreground:"
176 msgstr "Vordergrund:"
177
178 #: src/glade/psensor-pref.glade:432
179 msgid "Background:"
180 msgstr "Hintergrund:"
181
182 #: src/glade/psensor-pref.glade:464
183 msgid "Background opacity:"
184 msgstr "Hintergrunddeckkraft:"
185
186 #: src/glade/psensor-pref.glade:480
187 msgid "Colors"
188 msgstr "Farben"
189
190 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
191 msgid "Monitoring duration:"
192 msgstr "Überwachungszeitraum:"
193
194 #: src/glade/psensor-pref.glade:516
195 msgid "Update interval:"
196 msgstr "Aktualisierungsintervall:"
197
198 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
199 msgid "Measures"
200 msgstr "Messungen"
201
202 #: src/glade/psensor-pref.glade:558
203 msgid "<i>Min</i>"
204 msgstr "<i>Min.</i>"
205
206 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
207 msgid "<i>Max</i>"
208 msgstr "<i>Max.</i>"
209
210 #: src/glade/psensor-pref.glade:636 src/glade/psensor-pref.glade:813
211 msgid "second(s)"
212 msgstr "Sekunde(n)"
213
214 #: src/glade/psensor-pref.glade:686
215 msgid "minute(s)"
216 msgstr "Minute(n)"
217
218 #: src/glade/psensor-pref.glade:702
219 msgid "Smooth curves"
220 msgstr "Sensorgraphen glätten"
221
222 #: src/glade/psensor-pref.glade:728
223 msgid "Curves"
224 msgstr "Sensorgraphen"
225
226 #: src/glade/psensor-pref.glade:780
227 msgid "Measure update interval:"
228 msgstr "Messintervall:"
229
230 #: src/glade/psensor-pref.glade:822
231 msgid "Enable sensors logging"
232 msgstr "Sensorenprotokollierung aktivieren"
233
234 #: src/glade/psensor-pref.glade:866
235 msgid "Sensors logging interval:"
236 msgstr "Sensorenprotokollierungsintervall:"
237
238 #: src/glade/psensor-pref.glade:881
239 msgid "seconds(s)"
240 msgstr "Sekunde(n)"
241
242 #: src/glade/psensor-pref.glade:896
243 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
244 msgstr "Folgendes Script bei einem Alarm ausführen:"
245
246 #: src/glade/psensor-pref.glade:934
247 msgid "Sensors"
248 msgstr "Sensoren"
249
250 #: src/glade/psensor-pref.glade:952
251 msgid "Enable support of lm-sensors"
252 msgstr "Unterstützung für lm-sensors aktivieren"
253
254 #: src/glade/psensor-pref.glade:970
255 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
256 msgstr "Unterstützung für NVCtrl (NVidia) aktivieren"
257
258 #: src/glade/psensor-pref.glade:974
259 msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support"
260 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für NVCtrl kompiliert."
261
262 #: src/glade/psensor-pref.glade:989
263 msgid "Enable support of ATI ADL"
264 msgstr "Unterstützung für ATI ADL aktivieren"
265
266 #: src/glade/psensor-pref.glade:993
267 msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support"
268 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für ATI ADL kompiliert."
269
270 #: src/glade/psensor-pref.glade:1008
271 msgid "Enable support of gtop2"
272 msgstr "Unterstützung für gtop2 aktivieren"
273
274 #: src/glade/psensor-pref.glade:1012
275 msgid "Psensor has not been build with gtop2 support"
276 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für gtop2 kompiliert."
277
278 #: src/glade/psensor-pref.glade:1027
279 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
280 msgstr "Unterstützung für den hddtemp Daemon aktivieren"
281
282 #: src/glade/psensor-pref.glade:1045
283 msgid "Enable support of libatasmart"
284 msgstr "Unterstützung für libatasmart aktivieren"
285
286 #: src/glade/psensor-pref.glade:1049
287 #, fuzzy
288 msgid "Psensor has not been build with libatasmart support"
289 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für libatasmart kompiliert."
290
291 #: src/glade/psensor-pref.glade:1064
292 msgid "Enable support of udisks2"
293 msgstr "Unterstützung für udisks2 aktivieren"
294
295 #: src/glade/psensor-pref.glade:1068
296 #, fuzzy
297 msgid "Psensor has not been build with udisks2 support"
298 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für udisks2 kompiliert."
299
300 #: src/glade/psensor-pref.glade:1090
301 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
302 msgstr "Die Änderungen werden erst nach einem Neustart von psensor wirksam."
303
304 #: src/glade/psensor-pref.glade:1110
305 msgid "Hard disk drive"
306 msgstr "Festplattenlaufwerk"
307
308 #: src/glade/psensor-pref.glade:1131
309 msgid "CPU and memory usage"
310 msgstr "Prozessor- und Arbeitsspeichernutzung"
311
312 #: src/glade/psensor-pref.glade:1152
313 msgid "GPU with proprietary driver"
314 msgstr "Grafikkarte mit proprietärem Treiber"
315
316 #: src/glade/psensor-pref.glade:1173
317 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
318 msgstr "Motherboard, Prozessor und Grafikkarte"
319
320 #: src/glade/psensor-pref.glade:1194
321 msgid "Providers"
322 msgstr "Provider"
323
324 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
325 msgid "Edit Sensor Preferences"
326 msgstr "Sensoreinstellungen bearbeiten"
327
328 #: src/glade/sensor-edit.glade:97
329 msgid "Name"
330 msgstr "Name"
331
332 #: src/glade/sensor-edit.glade:164
333 msgid "Type:"
334 msgstr "Typ:"
335
336 #: src/glade/sensor-edit.glade:183 src/glade/sensor-edit.glade:220
337 #: src/glade/sensor-edit.glade:276 src/glade/sensor-edit.glade:575
338 #: src/glade/sensor-edit.glade:630 src/lib/psensor.c:430 src/ui_notify.c:81
339 msgid "N/A"
340 msgstr "N/V"
341
342 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
343 msgid "Chip:"
344 msgstr "Chip:"
345
346 #: src/glade/sensor-edit.glade:239
347 msgid "Name:"
348 msgstr "Name:"
349
350 #: src/glade/sensor-edit.glade:258
351 msgid "Id:"
352 msgstr "Id:"
353
354 #: src/glade/sensor-edit.glade:296
355 msgid "Min:"
356 msgstr ""
357
358 #: src/glade/sensor-edit.glade:315
359 msgid "Max:"
360 msgstr ""
361
362 #: src/glade/sensor-edit.glade:333 src/glade/sensor-edit.glade:351
363 msgid "label"
364 msgstr "Label"
365
366 #: src/glade/sensor-edit.glade:370
367 msgid "Details"
368 msgstr ""
369
370 #: src/glade/sensor-edit.glade:388
371 msgid "Draw sensor curve"
372 msgstr "Sensorgraphen darstellen"
373
374 #: src/glade/sensor-edit.glade:417
375 msgid "Color:"
376 msgstr "Farbe:"
377
378 #: src/glade/sensor-edit.glade:448
379 msgid "Display sensor in the list of sensors"
380 msgstr "Sensor in der Sensorenliste anzeigen"
381
382 #: src/glade/sensor-edit.glade:499
383 msgid "Activate desktop notifications"
384 msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
385
386 #: src/glade/sensor-edit.glade:528
387 msgid "High threshold:"
388 msgstr "Obere Grenze:"
389
390 #: src/glade/sensor-edit.glade:550
391 msgid "0"
392 msgstr ""
393
394 #: src/glade/sensor-edit.glade:604
395 msgid "-1"
396 msgstr ""
397
398 #: src/glade/sensor-edit.glade:656
399 msgid "Low threshold:"
400 msgstr "Untere Grenze:"
401
402 #: src/glade/sensor-edit.glade:678
403 msgid "Alarm"
404 msgstr "Alarm"
405
406 #: src/glade/sensor-edit.glade:697
407 msgid "Display sensor in the menu"
408 msgstr "Sensor im Menü anzeigen"
409
410 #: src/glade/sensor-edit.glade:701 src/glade/sensor-edit.glade:723
411 msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
412 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für AppIndicator kompiliert."
413
414 #: src/glade/sensor-edit.glade:719
415 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
416 msgstr "Sensor in der Menüleiste anzeigen (experimentell)"
417
418 #: src/glade/sensor-edit.glade:752
419 msgid "Application Indicator"
420 msgstr "Programm-Indikator"
421
422 #: src/graph.c:460
423 msgid "No graphs enabled"
424 msgstr "Keine Graphen aktiviert"
425
426 #: src/lib/amd.c:171
427 msgid "AMD: cannot found ADL library."
428 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht gefunden werden."
429
430 #: src/lib/amd.c:198
431 msgid "AMD: missing ADL's API."
432 msgstr "AMD: API der ADL-Bibliothek fehlt."
433
434 #: src/lib/amd.c:208
435 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
436 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden."
437
438 #: src/lib/amd.c:214
439 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
440 msgstr "AMD: Anzahl der Adapter konnte nicht ermittelt werden."
441
442 #: src/lib/amd.c:253
443 #, c-format
444 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
445 msgstr "Anzahl der AMD/ATI-Adapter: %d"
446
447 #: src/lib/amd.c:254
448 #, c-format
449 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
450 msgstr "Anzahl der aktiven AMD/ATI-Adapter: %d"
451
452 #: src/lib/hdd_atasmart.c:70 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
453 msgid "Disk"
454 msgstr ""
455
456 #: src/lib/hdd_atasmart.c:153
457 #, c-format
458 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
459 msgstr "%s: sk_disk_open() gescheitert: %s."
460
461 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
462 #, c-format
463 msgid "%s: failed to open socket."
464 msgstr "%s: Öffnen des Sockets gescheitert."
465
466 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
467 #, c-format
468 msgid "%s: failed to open connection."
469 msgstr "%s: Öffnen der Verbindung gescheitert."
470
471 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
472 #, c-format
473 msgid "%s: wrong string: %s."
474 msgstr "%s: Falsche Zeichenkette: %s."
475
476 #: src/lib/lmsensor.c:73
477 #, c-format
478 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
479 msgstr "%s: Wert der Unterfunktion %s kann nicht ermittelt werden: %s."
480
481 #: src/lib/lmsensor.c:174
482 #, c-format
483 msgid "%s: Wrong feature type."
484 msgstr "%s: Falscher Funktionstyp."
485
486 #: src/lib/lmsensor.c:203
487 msgid "Intel CPU"
488 msgstr ""
489
490 #: src/lib/lmsensor.c:207
491 msgid "AMD CPU"
492 msgstr ""
493
494 #: src/lib/lmsensor.c:209
495 msgid "NVIDIA GPU"
496 msgstr ""
497
498 #: src/lib/lmsensor.c:211
499 msgid "VIA CPU"
500 msgstr ""
501
502 #: src/lib/lmsensor.c:213
503 msgid "ACPI"
504 msgstr ""
505
506 #: src/lib/lmsensor.c:245
507 #, c-format
508 msgid "%s: initialization failure: %s."
509 msgstr "%s: Initialisierung gescheitert: %s."
510
511 #: src/lib/pgtop2.c:42
512 msgid "CPU usage"
513 msgstr ""
514
515 #: src/lib/pgtop2.c:47
516 msgid "CPU"
517 msgstr ""
518
519 #: src/lib/pgtop2.c:63
520 msgid "free memory"
521 msgstr ""
522
523 #: src/lib/pgtop2.c:64
524 msgid "memory"
525 msgstr ""
526
527 #: src/lib/plog.c:43
528 #, c-format
529 msgid "Cannot open log file: %s"
530 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
531
532 #: src/lib/nvidia.c:69
533 #, c-format
534 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
535 msgstr "%s: Unbekannter NVIDIA Produktname der GPU %d"
536
537 #: src/lib/nvidia.c:74
538 #, c-format
539 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
540 msgstr "%s: Abrufen des NVIDIA Produktnamens der GPU %d gescheitert"
541
542 #: src/lib/nvidia.c:240
543 #, c-format
544 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
545 msgstr "%s: Abrufen der Messung vom Typ %x der NVIDIA GPU %d gescheitert"
546
547 #: src/lib/nvidia.c:317
548 #, c-format
549 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
550 msgstr "%s: Verbindung zum X11-Server konnte nicht hergestellt werden."
551
552 #: src/lib/nvidia.c:325
553 #, c-format
554 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
555 msgstr "%s: Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
556
557 #: src/lib/nvidia.c:394
558 #, c-format
559 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
560 msgstr "%s: Abrufen der Lüfteranzahl gescheitert."
561
562 #: src/lib/psensor.c:426 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
563 msgid "RPM"
564 msgstr "U/min"
565
566 #: src/lib/psensor.c:428
567 msgid "%"
568 msgstr "%"
569
570 #: src/lib/slog.c:87
571 msgid "HOME variable not set."
572 msgstr "HOME-Variable ist nicht festgelegt."
573
574 #: src/lib/slog.c:96
575 msgid "Sensor log file already open."
576 msgstr "Sensorprotokolldatei ist bereits geöffnet."
577
578 #: src/lib/slog.c:105
579 #, c-format
580 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
581 msgstr "Sensorprotokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s."
582
583 #: src/lib/slog.c:136
584 msgid "Sensor log file not open."
585 msgstr "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet."
586
587 #: src/lib/slog.c:192
588 msgid "Sensor log not open, cannot close."
589 msgstr ""
590 "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet und kann deswegen nicht geschlossen "
591 "werden."
592
593 #: src/main.c:61 src/server/server.c:88
594 #, c-format
595 msgid ""
596 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
597 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
598 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
599 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
600 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
601 msgstr ""
602 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
603 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
604 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
605 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
606 "weiterverbreiten.\n"
607 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
608
609 #: src/main.c:72 src/server/server.c:98
610 #, c-format
611 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
612 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
613
614 #: src/main.c:74
615 msgid ""
616 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
617 "temperatures and fan speeds."
618 msgstr ""
619 "Psensor ist eine GTK+-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren, "
620 "inklusive Temperaturen und Lüftergeschwindigkeiten."
621
622 #: src/main.c:78
623 msgid "Options:"
624 msgstr "Optionen:"
625
626 #: src/main.c:79
627 msgid ""
628 "  -h, --help          display this help and exit\n"
629 "  -v, --version       display version information and exit"
630 msgstr ""
631 "  -h, --help          Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
632 "  -v, --version       Versionsinformationen anzeigen und beenden"
633
634 #: src/main.c:85
635 msgid ""
636 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
637 "                      example: http://hostname:3131"
638 msgstr ""
639 "  -u, --url=URL       Die Adresse (URL) von psensor-server,\n"
640 "                      Beispiel: http://hostname:3131"
641
642 #: src/main.c:88
643 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
644 msgstr ""
645 "  -n, --new-instance  Erzeugung einer neuen Psensor-Anwendung erzwingen"
646
647 #: src/main.c:91
648 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
649 msgstr ""
650 "  -d, --debug=STUFE   Fehlerdiagnosestufe festlegen, Ganzzahl zwischen 0 und "
651 "3"
652
653 #: src/main.c:96 src/server/server.c:121
654 #, c-format
655 msgid "Report bugs to: %s\n"
656 msgstr "Programmfehler melden an: %s\n"
657
658 #: src/main.c:98 src/server/server.c:123
659 #, c-format
660 msgid "%s home page: <%s>\n"
661 msgstr "%s-Website: <%s>\n"
662
663 #: src/main.c:390
664 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
665 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für entfernte Sensoren kompiliert."
666
667 #: src/main.c:460
668 msgid "Enables debug mode."
669 msgstr "Fehlerdiagnosemodus wird aktiviert."
670
671 #: src/main.c:472 src/server/server.c:422
672 #, c-format
673 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
674 msgstr "Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
675
676 #: src/main.c:485
677 msgid "A Psensor instance already exists."
678 msgstr "Es existiert bereits eine Psensor-Instanz."
679
680 #: src/main.c:527
681 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
682 msgstr "Erzeugung eines Threads zur Sensorenüberwachung fehlgeschlagen."
683
684 #: src/rsensor.c:115
685 #, c-format
686 msgid "%s: Fail to connect to: %s"
687 msgstr "%s: Herstellen der Verbindung mit %s gescheitert"
688
689 #: src/rsensor.c:152
690 #, c-format
691 msgid "%s: Invalid content: %s"
692 msgstr "%s: Ungültiger Inhalt: %s"
693
694 #: src/rsensor.c:192
695 #, c-format
696 msgid "%s: Invalid JSON: %s"
697 msgstr "%s: Ungültiges JSON: %s"
698
699 #: src/server/server.c:58
700 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
701 msgstr "<html><body><p>Anhalten des Servers angefordert</p></body></html>"
702
703 #: src/server/server.c:64
704 msgid ""
705 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
706 msgstr ""
707 "<html><body><p>Seite nicht gefunden – Gehen Sie zurück zur <a "
708 "href='/'>Startseite</a></p></body>"
709
710 #: src/server/server.c:100
711 msgid ""
712 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
713 msgstr ""
714 "psensor-server ist ein HTTP-Server zur Fernüberwachung von Hardware-Sensoren."
715
716 #: src/server/server.c:105
717 msgid ""
718 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
719 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
720 msgstr ""
721 "  -h, --help\t\tDiese Hilfe anzeigen und beenden\n"
722 "  -v, --version\t\tVersionsinformationen anzeigen und beenden"
723
724 #: src/server/server.c:109
725 msgid ""
726 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
727 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
728 msgstr ""
729 "  -p,--port=PORT\tWebserver-Port\n"
730 "  -w,--wdir=DIR\t\tOrdner, der Webserver-Seiten enthält"
731
732 #: src/server/server.c:113
733 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
734 msgstr ""
735 "  -d, --debug=LEVEL     Fehlerdiagnoseebene festlegen, Ganzzahl zwischen 0 "
736 "und 3"
737
738 #: src/server/server.c:115
739 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
740 msgstr "  -l, --log-file=PATH   Protokolldatei auf PATH festlegen"
741
742 #: src/server/server.c:116
743 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
744 msgstr "  --sensor-log-file=PATH Sensorenprotokolldatei auf PATH festlegen"
745
746 #: src/server/server.c:117
747 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
748 msgstr ""
749 "  --sensor-log-interval=S Sensorenprotokollierungsintervall auf S (Sekunden) "
750 "festlegen"
751
752 #: src/server/server.c:262
753 #, c-format
754 msgid "Resource access refused %s real path is %s"
755 msgstr ""
756
757 #: src/server/server.c:269
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "Cannot get real path of %s"
760 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
761
762 #: src/server/server.c:339
763 #, c-format
764 msgid "HTTP Request: %s"
765 msgstr "HTTP Abfrage: %s"
766
767 #: src/server/server.c:402
768 #, c-format
769 msgid "Enables debug mode: %d"
770 msgstr "Aktiviert den Fehlerdiagnosemodus: %d"
771
772 #: src/server/server.c:431
773 #, c-format
774 msgid "Webserver directory does not exist.\n"
775 msgstr ""
776
777 #: src/server/server.c:452
778 msgid "No sensors detected."
779 msgstr "Keine Sensoren erkannt."
780
781 #: src/server/server.c:459
782 msgid "Failed to create Web server."
783 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
784
785 #: src/server/server.c:463
786 #, c-format
787 msgid "Web server started on port: %d"
788 msgstr "Webserver wurde gestartet auf Port: %d"
789
790 #: src/server/server.c:464
791 #, c-format
792 msgid "WWW directory: %s"
793 msgstr "WWW-Ordner: %s"
794
795 #: src/server/server.c:465
796 #, c-format
797 msgid "URL: http://localhost:%d"
798 msgstr "Adresse: http://localhost:%d"
799
800 #: src/server/server.c:475
801 msgid "Failed to activate logging of sensors."
802 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
803
804 #: src/ui.c:213
805 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
806 msgstr "Psensor ist eine GTK-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren"
807
808 #: src/ui.c:216
809 #, fuzzy
810 msgid "Copyright(c) 2010-2016 jeanfi@gmail.com"
811 msgstr "Copyright(c) 2010-2016 jeanfi@gmail.com"
812
813 #: src/ui.c:222
814 msgid "About Psensor"
815 msgstr "Info zu Psensor"
816
817 #: src/ui.c:223
818 msgid "translator-credits"
819 msgstr ""
820 "Contributions:\n"
821 "  Daniel Winzen https://launchpad.net/~q-d\n"
822 "  Dennis Baudys https://launchpad.net/~thecondordb\n"
823 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
824 "  Michael Egger https://launchpad.net/~michael-egger\n"
825 "  Veit https://launchpad.net/~shoutbox"
826
827 #: src/ui.c:226
828 msgid "Psensor Homepage"
829 msgstr "Psensor-Website"
830
831 #: src/ui.c:363
832 msgid "Failed to load Psensor icon."
833 msgstr "Laden des Psensor-Symbols ist gescheitert."
834
835 #: src/ui_sensorlist.c:259
836 msgid "Hide"
837 msgstr "Verstecken"
838
839 #: src/ui_sensorlist.c:303
840 msgid "Select sensor color"
841 msgstr "Wählen Sie eine Sensorfarbe"
842
843 #: src/ui_appindicator.c:148
844 #, c-format
845 msgid "Failed to load glade file %s: %s"
846 msgstr "Laden der Glade-Datei %s ist gescheitert: %s"
847
848 #: src/ui_notify.c:48
849 msgid "gettimeofday failed."
850 msgstr "gettimeofday ist gescheitert."
851
852 #: src/ui_notify.c:77
853 msgid "Temperature alert"
854 msgstr "Temperaturalarm"
855
856 #: src/ui_notify.c:79
857 msgid "Fan speed alert"
858 msgstr "Lüftergeschwindigkeitsalarm"
859
860 #: src/ui_sensorpref.c:290 src/ui_sensorpref.c:296 src/ui_sensorpref.c:304
861 msgid "Unknown"
862 msgstr "Unbekannt"
863
864 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
865 #~ msgstr ""
866 #~ "lmsensor: lmsensor_psensor_create gescheitert: Falscher Funktionstyp."
867
868 #~ msgid "Sensor Information"
869 #~ msgstr "Sensorinformationen"
870
871 #~ msgid ""
872 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
873 #~ "temperature."
874 #~ msgstr ""
875 #~ "Entweder wird kein proprietärer NVIDIA-Treiber verwendet oder die NVIDIA-"
876 #~ "GPU-Temperatur kann nicht ermittelt werden."