1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-02 18:30+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-14 16:06+0000\n"
12 "Last-Translator: Diego Pierotto <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-20 08:36+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Impossibile creare il Web server."
27 msgid "The configuration file does not exist."
32 msgid "Failed to parse configuration file: %s"
37 msgid "Failed to save configuration file %s."
38 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
40 #: src/glade/psensor.glade:6
42 msgstr "Informazioni su..."
44 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
45 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
49 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
50 #: src/glade/psensor.glade:28
51 msgid "Sensor Preferences"
52 msgstr "Sensor Preferenze"
54 #: src/glade/psensor.glade:24
58 #: src/glade/psensor.glade:84
62 #: src/glade/psensor.glade:190
63 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
64 msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
66 #: src/glade/psensor.glade:205
70 #: src/glade/psensor.glade:252
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
92 msgid "Edit Preferences"
93 msgstr "Modifica le preferenze"
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
96 msgid "Hide window decoration"
97 msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
100 msgid "Keep window below"
101 msgstr "Mantieni la finestra sotto"
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
105 msgstr "Abilita il menù"
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
108 msgid "Enable Unity Launcher counter"
109 msgstr "Abilita contatore nel Launcher Unity"
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
120 msgid "Temperature unit:"
121 msgstr "Unità di misura della temperatura"
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
124 msgid "Position of sensors table:"
125 msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
132 msgid "Launch on session startup"
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
136 msgid "Hide window on startup"
137 msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
140 msgid "Restore window position and size"
141 msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
149 msgstr "Primo piano:"
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
156 msgid "Background opacity:"
157 msgstr "Opacità dello sfondo:"
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
161 msgstr "<i>Minimo</i>"
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
165 msgstr "<i>Massimo</i>"
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
172 msgid "Monitoring duration:"
173 msgstr "Durata del monitoraggio:"
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
184 msgid "Update interval:"
185 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
192 #: src/ui_sensorlist.c:335
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
197 msgid "Measure update interval:"
198 msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
201 msgid "Enable sensors logging"
202 msgstr "Abilita registrazione sensori"
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
205 msgid "Sensors logging interval:"
206 msgstr "Intervallo registrazione sensori:"
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
213 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
221 msgid "Edit Sensor Preferences"
222 msgstr "Modifica preferenze del sensore"
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
233 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
234 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:490 src/ui_notify.c:81
238 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
239 msgid "Sensor Information"
240 msgstr "Informazioni sul Sensore"
242 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
246 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
250 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
254 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
255 msgid "Draw sensor curve"
256 msgstr "Disegna curva"
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
267 msgid "Activate desktop notifications"
268 msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
271 msgid "High threshold:"
272 msgstr "Soglia verso l'alto"
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
275 msgid "Low threshold:"
276 msgstr "Soglia verso il basso"
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
279 msgid "Application Indicator"
280 msgstr "Indicatore Applicazione"
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
283 msgid "Display sensor in the menu"
284 msgstr "Mostra sensore nel menu"
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
287 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
290 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
295 msgid "AMD: cannot found ADL library."
296 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
299 msgid "AMD: missing ADL's API."
300 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
303 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
304 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
307 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
308 msgstr "AMD: impossibile rilevare il numero di adattatori."
312 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
317 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
324 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
328 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
330 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
331 msgstr "atasmart: errore sk_disk_open(): %s."
333 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
334 msgid "hddtemp: failed to open socket."
335 msgstr "hddtemp: impossibile aprire il socket."
337 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
338 msgid "hddtemp: failed to open connection."
339 msgstr "hddtemp: impossibile aprire la connessione."
341 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
343 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
344 msgstr "hddtemp: errore di stringa: %s"
346 #: src/lib/lmsensor.c:42
348 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
349 msgstr "lmsensor: impossibile rilevare il valore della sotto funzione %s: %s."
351 #: src/lib/lmsensor.c:123
352 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
353 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create fallito: tipo di funzione errata."
355 #: src/lib/lmsensor.c:148
359 #: src/lib/lmsensor.c:152
363 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
367 #: src/lib/lmsensor.c:156
371 #: src/lib/lmsensor.c:218
373 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
374 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
378 msgid "Cannot open log file: %s"
379 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
381 #: src/lib/nvidia.c:52
383 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
385 "Driver proprietario NVIDIA non usato o impossibile rilevare la temperatura "
388 #: src/lib/nvidia.c:95
389 msgid "Cannot open connection to X11 server."
390 msgstr "Impossibile connettersi al server X11."
392 #: src/lib/nvidia.c:103
393 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
394 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
396 #: src/lib/psensor.c:486 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
400 #: src/lib/psensor.c:488
405 msgid "HOME variable not set."
406 msgstr "Variabile HOME non impostata."
409 msgid "Sensor log file already open."
410 msgstr "File di registazione sensori già aperto."
412 #: src/lib/slog.c:105
414 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
415 msgstr "Impossibile aprire il file di registrazione sensori: %s."
417 #: src/lib/slog.c:136
418 msgid "Sensor log file not open."
419 msgstr "File di registazione sensori non aperto."
421 #: src/lib/slog.c:192
422 msgid "Sensor log not open, cannot close."
423 msgstr "Registro sensori non aperto, impossibile chiuderlo."
425 #: src/main.c:77 src/server/server.c:84
428 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
429 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
430 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
431 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
432 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
434 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
435 "Licenza GPLv2: GNU GPL versione 2 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
436 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
437 "Questo è software libero: sei libero di modificarlo e redistribuirlo.\n"
438 "NON esiste GARANZIA, per gli scopi permessi dalla legge.\n"
440 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
442 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
443 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
447 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
448 "temperatures and fan speeds."
450 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
451 "incluse temperature e velocità delle ventole."
459 " -h, --help display this help and exit\n"
460 " -v, --version display version information and exit"
462 " -h, --help mostra questo help ed esce\n"
463 " -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
467 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
468 " example: http://hostname:3131"
470 " -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
471 " esempio: http://hostname:3131"
475 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
478 " --use-libatasmart usa la libreria atasmart library per il monitoraggio "
479 "dell'hard disk invece del \n"
483 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
485 " -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
488 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
490 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
492 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
494 msgid "Report bugs to: %s\n"
495 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
497 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
499 msgid "%s home page: <%s>\n"
500 msgstr "%s home page: <%s>\n"
503 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
504 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
507 msgid "Enables debug mode."
508 msgstr "Abilita la modalità debug."
510 #: src/main.c:525 src/server/server.c:380
512 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
513 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
516 msgid "A Psensor instance already exists."
517 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
521 msgid "Fail to connect to: %s"
522 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
526 msgid "Invalid content: %s"
527 msgstr "Conenuto non valido: %s"
531 msgid "Invalid JSON: %s"
532 msgstr "JSON non valido: %s"
534 #: src/server/server.c:54
535 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
536 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
538 #: src/server/server.c:60
540 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
542 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
545 #: src/server/server.c:96
547 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
549 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
552 #: src/server/server.c:101
554 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
555 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
557 " -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
558 " -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
560 #: src/server/server.c:105
562 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
563 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
565 " -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
566 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
568 #: src/server/server.c:109
569 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
571 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
573 #: src/server/server.c:111
574 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
575 msgstr " -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
577 #: src/server/server.c:112
578 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
580 " --sensor-log-file=PATH imposta il file di registro dei sensori come PATH"
582 #: src/server/server.c:113
583 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
585 " --sensor-log-interval=S imposta l'intervallo del registro di sensori come "
588 #: src/server/server.c:297
590 msgid "HTTP Request: %s"
591 msgstr "HTTP Request: %s"
593 #: src/server/server.c:360
595 msgid "Enables debug mode: %d"
596 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
598 #: src/server/server.c:402
599 msgid "No sensors detected."
600 msgstr "Nessun sensore rilevato."
602 #: src/server/server.c:409
603 msgid "Failed to create Web server."
604 msgstr "Impossibile creare il Web server."
606 #: src/server/server.c:413
608 msgid "Web server started on port: %d"
609 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
611 #: src/server/server.c:414
613 msgid "WWW directory: %s"
614 msgstr "WWW directory: %s"
616 #: src/server/server.c:415
618 msgid "URL: http://localhost:%d"
619 msgstr "URL: http://localhost:%d"
621 #: src/server/server.c:425
622 msgid "Failed to activate logging of sensors."
623 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
626 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
627 msgstr "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori hardware"
631 "Copyright(c) 2010-2014\n"
634 "Copyright(c) 2010-2014\n"
638 msgid "About Psensor"
639 msgstr "Informazioni su Psensor"
642 msgid "Psensor Homepage"
643 msgstr "Psensor Homepage"
646 msgid "Failed to load Psensor icon."
647 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
649 #: src/ui_sensorlist.c:245
650 msgid "Select foreground color"
651 msgstr "Colore di primo piano:"
653 #: src/ui_sensorlist.c:298
657 #: src/ui_sensorlist.c:304
661 #: src/ui_sensorlist.c:310
665 #: src/ui_sensorlist.c:316
669 #: src/ui_sensorlist.c:323
673 #: src/ui_notify.c:48
674 msgid "gettimeofday failed."
675 msgstr "gettimeofday fallito."
677 #: src/ui_notify.c:77
678 msgid "Temperature alert"
679 msgstr "Allarme temperatura"
681 #: src/ui_notify.c:79
683 msgstr "Allarme ventola"
685 #: src/ui_sensorpref.c:234