1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-08-23 01:16+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-10-29 09:41+0000\n"
13 "Last-Translator: Bence Lukács <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
24 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
25 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
28 msgid "The configuration file does not exist."
33 msgid "Failed to parse configuration file: %s"
38 msgid "Failed to save configuration file %s."
39 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
41 #: src/glade/psensor.glade:6
45 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
46 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:216
50 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
51 #: src/glade/psensor.glade:28
52 msgid "Sensor Preferences"
53 msgstr "Érzékelő beállításai"
55 #: src/glade/psensor.glade:24
59 #: src/glade/psensor.glade:84
63 #: src/glade/psensor.glade:186
64 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
65 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
67 #: src/glade/psensor.glade:201
71 #: src/glade/psensor.glade:248
75 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
80 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
84 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
88 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
92 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
93 msgid "Edit Preferences"
94 msgstr "Beállítások szerkesztése"
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
97 msgid "Hide window decoration"
98 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
101 msgid "Keep window below"
102 msgstr "Ablak alul tartása"
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
106 msgstr "Menü engedélyezése"
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
109 msgid "Enable Unity Launcher counter"
110 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
121 msgid "Temperature unit:"
122 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
125 msgid "Position of sensors table:"
126 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
133 msgid "Launch on session startup"
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
137 msgid "Hide window on startup"
138 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
141 msgid "Restore window position and size"
142 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
157 msgid "Background opacity:"
158 msgstr "Háttér átlátszósága:"
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
173 msgid "Monitoring duration:"
174 msgstr "Figyelés hossza:"
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
180 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
184 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
185 msgid "Update interval:"
186 msgstr "Frissítési időköz:"
188 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
192 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
193 #: src/ui_sensorlist.c:363
197 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
198 msgid "Measure update interval:"
199 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
201 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
202 msgid "Enable sensors logging"
203 msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
205 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
206 msgid "Sensors logging interval:"
207 msgstr "Naplózás időköze:"
209 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
211 msgstr "másodperc(ek)"
213 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
214 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
217 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
221 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
222 msgid "Edit Sensor Preferences"
223 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
225 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
229 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
233 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
234 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
235 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:481 src/ui_notify.c:81
239 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
240 msgid "Sensor Information"
241 msgstr "Érzékelő információi"
243 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
247 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
251 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
255 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
256 msgid "Draw sensor curve"
257 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
259 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
263 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
267 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
268 msgid "Activate desktop notifications"
269 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
271 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
272 msgid "High threshold:"
273 msgstr "Felső küszöbérték:"
275 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
276 msgid "Low threshold:"
277 msgstr "Alsó küszöbérték:"
279 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
280 msgid "Application Indicator"
283 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
284 msgid "Display sensor in the menu"
285 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
287 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
289 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
290 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
292 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
296 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
298 msgid "Display sensor in the list of sensors"
299 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
302 msgid "AMD: cannot found ADL library."
303 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
306 msgid "AMD: missing ADL's API."
307 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
310 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
311 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
314 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
315 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
319 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
324 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
331 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
335 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
337 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
338 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hiba: %s."
340 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
341 msgid "hddtemp: failed to open socket."
342 msgstr "hddtemp: foglalat megnyitása meghiúsult."
344 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
345 msgid "hddtemp: failed to open connection."
346 msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
348 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
350 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
351 msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s."
353 #: src/lib/lmsensor.c:42
355 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
356 msgstr "lmsensor: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
358 #: src/lib/lmsensor.c:123
359 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
360 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
362 #: src/lib/lmsensor.c:148
366 #: src/lib/lmsensor.c:152
370 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
374 #: src/lib/lmsensor.c:156
378 #: src/lib/lmsensor.c:218
380 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
381 msgstr "lmsensor: előkészítési hiba: %s."
385 msgid "Cannot open log file: %s"
386 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
388 #: src/lib/nvidia.c:52
390 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
393 #: src/lib/nvidia.c:95
394 msgid "Cannot open connection to X11 server."
395 msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
397 #: src/lib/nvidia.c:103
398 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
399 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
401 #: src/lib/psensor.c:477 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
405 #: src/lib/psensor.c:479
410 msgid "HOME variable not set."
411 msgstr "HOME változó nincs beállítva."
414 msgid "Sensor log file already open."
415 msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva."
417 #: src/lib/slog.c:106
419 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
420 msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni"
422 #: src/lib/slog.c:137
423 msgid "Sensor log file not open."
424 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
426 #: src/lib/slog.c:193
427 msgid "Sensor log not open, cannot close."
428 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
430 #: src/main.c:78 src/server/server.c:85
433 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
434 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
435 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
436 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
437 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
439 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
440 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
441 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
442 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
443 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
445 #: src/main.c:89 src/server/server.c:95
447 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
448 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
452 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
453 "temperatures and fan speeds."
455 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
456 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
464 " -h, --help display this help and exit\n"
465 " -v, --version display version information and exit"
467 " -h, --help ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
468 " -v, --version verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
472 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
473 " example: http://hostname:3131"
475 " -u, --url=URL a psensor-server URL-címe,\n"
476 " például: http://gepnev:3131"
480 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
483 " --use-libatasmart atasmart függvénykönyvtár használata a lemezek "
485 " hddtemp démon helyett"
488 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
489 msgstr " -n, --new-instance új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
492 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
494 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
496 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
498 msgid "Report bugs to: %s\n"
499 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
501 #: src/main.c:118 src/server/server.c:120
503 msgid "%s home page: <%s>\n"
504 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
507 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
508 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
511 msgid "Enables debug mode."
512 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
514 #: src/main.c:526 src/server/server.c:381
516 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
517 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
520 msgid "A Psensor instance already exists."
521 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
525 msgid "Fail to connect to: %s"
526 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
530 msgid "Invalid content: %s"
531 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
535 msgid "Invalid JSON: %s"
536 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
538 #: src/server/server.c:55
539 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
540 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
542 #: src/server/server.c:61
544 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
546 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
549 #: src/server/server.c:97
551 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
553 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
556 #: src/server/server.c:102
558 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
559 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
561 " -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
562 " -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
564 #: src/server/server.c:106
566 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
567 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
569 " -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
570 " -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
572 #: src/server/server.c:110
573 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
575 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
577 #: src/server/server.c:112
578 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
579 msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
581 #: src/server/server.c:113
582 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
584 " --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA"
586 #: src/server/server.c:114
587 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
589 " --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
592 #: src/server/server.c:298
594 msgid "HTTP Request: %s"
595 msgstr "HTTP-kérés: %s"
597 #: src/server/server.c:361
599 msgid "Enables debug mode: %d"
600 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
602 #: src/server/server.c:405
603 msgid "No sensors detected."
604 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
606 #: src/server/server.c:412
607 msgid "Failed to create Web server."
608 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
610 #: src/server/server.c:416
612 msgid "Web server started on port: %d"
613 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
615 #: src/server/server.c:417
617 msgid "WWW directory: %s"
618 msgstr "WWW könyvtár: %s"
620 #: src/server/server.c:418
622 msgid "URL: http://localhost:%d"
623 msgstr "URL: http://localhost:%d"
625 #: src/server/server.c:428
626 msgid "Failed to activate logging of sensors."
627 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
630 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
631 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
635 "Copyright(c) 2010-2014\n"
638 "Copyright(c) 2010-2014\n"
642 msgid "About Psensor"
643 msgstr "A Psensor névjegye"
646 msgid "Psensor Homepage"
647 msgstr "A Psensor honlapja"
650 msgid "Failed to load Psensor icon."
651 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikont."
653 #: src/ui_sensorlist.c:252
654 msgid "Select foreground color"
655 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
657 #: src/ui_sensorlist.c:326
661 #: src/ui_sensorlist.c:332
665 #: src/ui_sensorlist.c:338
669 #: src/ui_sensorlist.c:344
673 #: src/ui_sensorlist.c:351
677 #: src/ui_notify.c:48
678 msgid "gettimeofday failed."
679 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
681 #: src/ui_notify.c:77
682 msgid "Temperature alert"
683 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
685 #: src/ui_notify.c:79
687 msgstr "Ventilátor riasztás"
689 #: src/ui_sensorpref.c:248