msgstr ""
"Project-Id-Version: psensor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-23 09:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-10 09:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-13 18:15+0000\n"
"Last-Translator: jeanfi <Unknown>\n"
"Language-Team: French <>\n"
msgstr "Intervalle de mise à jour des mesures:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:659
+msgid "Enable sensors logging"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:708
+msgid "Sensors logging inteval"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:725
#, fuzzy
-msgid "Enable log of measures"
-msgstr "Activer le menu"
+msgid "seconds(s)"
+msgstr "seconde(s)"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:689
+#: src/glade/psensor-pref.glade:744
msgid "Sensors"
msgstr "Sondes"
msgid "%"
msgstr "%"
-#: src/lib/slog.c:38
+#: src/lib/slog.c:64
+msgid "HOME variable not set."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/slog.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Sensor log file already open."
+msgstr "Une occurrence de Psensor existe déjà."
+
+#: src/lib/slog.c:83
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open sensor log file: %s"
+msgid "Cannot open sensor log file: %s."
msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
-#: src/lib/slog.c:43
-#, fuzzy
-msgid "slog_init: gettimeofday failed."
+#: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
+msgid "gettimeofday failed."
msgstr "Échec de gettimeofday."
-#: src/lib/slog.c:67
-#, fuzzy
-msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
-msgstr "Échec de gettimeofday."
+#: src/lib/slog.c:116
+msgid "Sensor log file not open."
+msgstr ""
-#: src/main.c:77
+#: src/lib/slog.c:172
+msgid "Sensor log not open, cannot close."
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:78
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
"Ce logiciel n'est accompagné d’ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
"autorisées par la loi applicable.\n"
-#: src/main.c:88 src/server/server.c:92
+#: src/main.c:89 src/server/server.c:93
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
-#: src/main.c:90
+#: src/main.c:91
msgid ""
"Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
"temperatures and fan speeds."
"Psensor est une application GTK+ pour surveiller les sondes matérielles "
"thermiques et les ventilateurs."
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:95
msgid "Options:"
msgstr "Options:"
-#: src/main.c:95
+#: src/main.c:96
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit"
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
" -v, --version afficher les informations de version et quitter"
-#: src/main.c:101
+#: src/main.c:102
msgid ""
" -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
" example: http://hostname:3131"
msgstr ""
" -u, --url=URL l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
-#: src/main.c:104
+#: src/main.c:105
msgid ""
" --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
" hddtemp daemon"
" --use-libatasmart utiliser la librairie atasmart pour la surveillance\n"
" des disks a la place du serveur hddtemp"
-#: src/main.c:107
+#: src/main.c:108
msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
msgstr ""
" -n, --new-instance forcer la création d'une nouvelle occurrence de "
"l'application Psensor"
-#: src/main.c:110
+#: src/main.c:111
msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
msgstr ""
" -d, --debug=LEVEL assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
"et 3"
-#: src/main.c:115 src/server/server.c:113
+#: src/main.c:116 src/server/server.c:116
#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
-#: src/main.c:117 src/server/server.c:115
+#: src/main.c:118 src/server/server.c:118
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s page d’accueil: <%s>\n"
-#: src/main.c:457
+#: src/main.c:458
msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
msgstr ""
"Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
-#: src/main.c:520
+#: src/main.c:521
msgid "Enables debug mode."
msgstr "Active le mode de débogage."
-#: src/main.c:532 src/server/server.c:377
+#: src/main.c:533 src/server/server.c:377
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
-#: src/main.c:545
+#: src/main.c:546
msgid "A Psensor instance already exists."
msgstr "Une occurrence de Psensor existe déjà."
"<html><body><p>Page non trouvée - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
"body>"
-#: src/server/server.c:82
+#: src/server/server.c:83
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
"Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
"autorisées par la loi applicable.\n"
-#: src/server/server.c:94
+#: src/server/server.c:95
msgid ""
"psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
msgstr ""
"psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
"matérielles."
-#: src/server/server.c:99
+#: src/server/server.c:100
msgid ""
" -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
" -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
" -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
" -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
-#: src/server/server.c:103
+#: src/server/server.c:104
msgid ""
" -p,--port=PORT\twebserver port\n"
" -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
" -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
" -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
-#: src/server/server.c:107
+#: src/server/server.c:108
msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
msgstr ""
" -d, --debug=LEVEL assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
"et 3"
-#: src/server/server.c:109
+#: src/server/server.c:110
msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
msgstr " -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
-#: src/server/server.c:110
+#: src/server/server.c:111
#, fuzzy
-msgid " -s, --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
+msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
msgstr " -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
-#: src/server/server.c:297
+#: src/server/server.c:112
+#, fuzzy
+msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
+msgstr " -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
+
+#: src/server/server.c:296
#, c-format
msgid "HTTP Request: %s"
msgstr "Requête HTTP: %s"
-#: src/server/server.c:354
+#: src/server/server.c:357
#, c-format
msgid "Enables debug mode: %d"
msgstr "Activation du mode de débogage: %d"
-#: src/server/server.c:393
+#: src/server/server.c:399
msgid "No sensors detected."
msgstr "Aucune sonde détectée."
-#: src/server/server.c:400
+#: src/server/server.c:406
msgid "Failed to create Web server."
msgstr "Échec de la création du serveur Web."
-#: src/server/server.c:404
+#: src/server/server.c:410
#, c-format
msgid "Web server started on port: %d"
msgstr "Le serveur Web a été démarre sur le port: %d"
-#: src/server/server.c:405
+#: src/server/server.c:411
#, c-format
msgid "WWW directory: %s"
msgstr "WWW répertoire: %s"
-#: src/server/server.c:406
+#: src/server/server.c:412
#, c-format
msgid "URL: http://localhost:%d"
msgstr "URL: http://localhost:%d"
-#: src/ui.c:81
+#: src/server/server.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Failed to activate logging of sensors."
+msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
+
+#: src/ui.c:82
msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
msgstr ""
"Psensor est une application GTK+ pour surveiller les sondes matérielles "
"thermiques et les ventilateurs."
-#: src/ui.c:84
+#: src/ui.c:85
msgid ""
"Copyright(c) 2010-2012\n"
"jeanfi@gmail.com"
"Copyright(c) 2010-2012\n"
"jeanfi@gmail.com"
-#: src/ui.c:87
+#: src/ui.c:88
msgid "About Psensor"
msgstr "A propos de Psensor"
-#: src/ui.c:90
+#: src/ui.c:91
msgid "Psensor Homepage"
msgstr "Site internet de Psensor"
-#: src/ui.c:145 src/ui_appindicator.c:111
+#: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
msgid "_Preferences"
msgstr "_Configuration"
-#: src/ui.c:146 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
+#: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
msgid "Preferences"
msgstr "Configuration"
-#: src/ui.c:150 src/ui_appindicator.c:116
+#: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
msgid "S_ensor Preferences"
msgstr "Configuration Des Sondes"
-#: src/ui.c:151
+#: src/ui.c:152
msgid "Sensor Preferences"
msgstr "Configuration Des Sondes"
-#: src/ui.c:155
+#: src/ui.c:156
msgid "_Quit"
msgstr "Quitter"
-#: src/ui.c:155
+#: src/ui.c:156
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: src/ui.c:158
+#: src/ui.c:159
msgid "_Help"
msgstr "Aide"
-#: src/ui.c:161 src/ui_appindicator.c:122
+#: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
msgid "_About"
msgstr "À propos"
-#: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:124
+#: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
msgid "About"
msgstr "A propos"
-#: src/ui.c:184 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
+#: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
#, c-format
msgid "building menus failed: %s"
msgstr "La construction des menus a échouée: %s"
-#: src/ui.c:236
+#: src/ui.c:260
msgid "Psensor - Temperature Monitor"
msgstr "Psensor - Surveillance Des Températures"
-#: src/ui.c:244
+#: src/ui.c:268
msgid "Failed to load Psensor icon."
msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
msgid "SensorPreferences"
msgstr "Configuration Des Sondes"
-#: src/ui_notify.c:48
-msgid "gettimeofday failed."
-msgstr "Échec de gettimeofday."
-
#: src/ui_notify.c:77
msgid "Temperature alert"
msgstr "Alerte thermique"
msgstr "Nom De La Sonde"
#, fuzzy
+#~ msgid "Enable log of measures"
+#~ msgstr "Activer le menu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
+#~ msgstr "Échec de gettimeofday."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
+#~ msgstr "Échec de gettimeofday."
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Enable indicator"
#~ msgstr "Activée"