a2624071c2059ef261356659874a1ee1c63894f1
[psensor.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-12 01:25+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-11 13:00+0000\n"
12 "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
14 "Language: uk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-11 13:04+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
21 #: src/cfg.c:500
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Не вдалося створити веб-сервер."
25
26 #: src/cfg.c:547
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Не вдалося створити веб-сервер."
30
31 #: src/cfg.c:570
32 #, c-format
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr ""
35
36 #: src/glade/psensor.glade:6
37 msgid "About"
38 msgstr "Про програму"
39
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
41 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
42 msgid "Preferences"
43 msgstr "Налаштування"
44
45 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
46 #: src/glade/psensor.glade:28
47 msgid "Sensor Preferences"
48 msgstr "Налаштування датчиків"
49
50 #: src/glade/psensor.glade:24
51 msgid "Quit"
52 msgstr "Вихід"
53
54 #: src/glade/psensor.glade:84
55 msgid "Show"
56 msgstr "Показати"
57
58 #: src/glade/psensor.glade:186
59 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
60 msgstr ""
61
62 #: src/glade/psensor.glade:201
63 msgid "_Psensor"
64 msgstr ""
65
66 #: src/glade/psensor.glade:248
67 msgid "_Help"
68 msgstr "_Довдіка"
69
70 #: src/glade/psensor.glade:312
71 msgid "Sensor"
72 msgstr "Датчик"
73
74 #: src/glade/psensor.glade:323
75 msgid "Value"
76 msgstr "Значення"
77
78 #: src/glade/psensor.glade:334
79 msgid "Min"
80 msgstr "Мін."
81
82 #: src/glade/psensor.glade:345
83 msgid "Max"
84 msgstr "Макс."
85
86 #: src/glade/psensor.glade:356
87 msgid "Color"
88 msgstr "Колір"
89
90 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:787
91 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
92 msgid "Graph"
93 msgstr "Діаграма"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
96 msgctxt "psensor"
97 msgid "Right"
98 msgstr ""
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
101 msgid "Left"
102 msgstr ""
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
105 msgid "Top"
106 msgstr ""
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
109 msgid "Bottom"
110 msgstr ""
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
113 msgid "Edit Preferences"
114 msgstr "Редагувати налаштування"
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
117 msgid "Hide window decoration"
118 msgstr "Сховати каркас вікна"
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
121 msgid "Keep window below"
122 msgstr "Тримати вікно позаду"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
125 msgid "Enable menu"
126 msgstr "Увімкнути меню"
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
129 msgid "Enable Unity Launcher counter"
130 msgstr "Увімкнути лічильник на панелі запуску Unity"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:214
133 msgid "Celsius"
134 msgstr ""
135
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
137 msgid "Fahrenheit"
138 msgstr ""
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
141 msgid "Temperature unit:"
142 msgstr "Одиниця температури:"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:277
145 msgid "Position of sensors table:"
146 msgstr "Положення таблиці датчиків:"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
149 msgid "Interface"
150 msgstr "Зовнішній вигляд"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:312
153 msgid "Launch on session startup"
154 msgstr ""
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:333
157 msgid "Hide window on startup"
158 msgstr "Сховати вікно після запуску"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:353
161 msgid "Restore window position and size"
162 msgstr "Відновляти позицію і розмір вікна"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:384
165 msgid "Startup"
166 msgstr ""
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:428
169 msgid "Foreground:"
170 msgstr "Передній план:"
171
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:446
173 msgid "Background:"
174 msgstr "Тло:"
175
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:482
177 msgid "Background opacity:"
178 msgstr "Непрозорість тла:"
179
180 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
181 msgid "Colors"
182 msgstr "Кольори"
183
184 #: src/glade/psensor-pref.glade:521
185 msgid "Monitoring duration:"
186 msgstr "Тривалість спостереження"
187
188 #: src/glade/psensor-pref.glade:539
189 msgid "Update interval:"
190 msgstr "Інтервал оновлення:"
191
192 #: src/glade/psensor-pref.glade:557
193 msgid "Measures"
194 msgstr "Заміри"
195
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:584
197 msgid "<i>Min</i>"
198 msgstr "<i>Мін.</i>"
199
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:611
201 msgid "<i>Max</i>"
202 msgstr "<i>Макс.</i>"
203
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:664 src/glade/psensor-pref.glade:851
205 msgid "second(s)"
206 msgstr "сек."
207
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:716
209 msgid "minute(s)"
210 msgstr "хв."
211
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:734
213 msgid "Smooth curves"
214 msgstr ""
215
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:761
217 msgid "Curves"
218 msgstr ""
219
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:814
221 msgid "Measure update interval:"
222 msgstr "Інтервал оновлення замірів:"
223
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:862
225 msgid "Enable sensors logging"
226 msgstr ""
227
228 #: src/glade/psensor-pref.glade:909
229 msgid "Sensors logging interval:"
230 msgstr ""
231
232 #: src/glade/psensor-pref.glade:926
233 msgid "seconds(s)"
234 msgstr ""
235
236 #: src/glade/psensor-pref.glade:943
237 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
238 msgstr ""
239
240 #: src/glade/psensor-pref.glade:984
241 msgid "Sensors"
242 msgstr "Датчики"
243
244 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
245 msgid "Edit Sensor Preferences"
246 msgstr "Редагувати налаштування датчика"
247
248 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
249 msgid "Name"
250 msgstr ""
251
252 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
253 msgid "Type:"
254 msgstr "Тип:"
255
256 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
257 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:511 src/ui_notify.c:81
259 msgid "N/A"
260 msgstr "Н/Д"
261
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
263 msgid "Chip:"
264 msgstr ""
265
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
267 msgid "Name:"
268 msgstr "Назва:"
269
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
271 msgid "Id:"
272 msgstr "Ідентифікатор:"
273
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
275 msgid "Details"
276 msgstr ""
277
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
279 msgid "Draw sensor curve"
280 msgstr "Малювати криву датчика"
281
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
283 msgid "Color:"
284 msgstr "Колір:"
285
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
287 msgid "Display sensor in the list of sensors"
288 msgstr ""
289
290 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
291 msgid "Activate desktop notifications"
292 msgstr "Увімкнути оповіщення"
293
294 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
295 msgid "High threshold:"
296 msgstr "Вищий поріг:"
297
298 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
299 msgid "0"
300 msgstr ""
301
302 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
303 msgid "-1"
304 msgstr ""
305
306 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
307 msgid "Low threshold:"
308 msgstr "Нижчий поріг:"
309
310 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
311 msgid "Alarm"
312 msgstr "Оповіщення"
313
314 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
315 msgid "Display sensor in the menu"
316 msgstr ""
317
318 #: src/glade/sensor-edit.glade:650
319 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
320 msgstr ""
321
322 #: src/glade/sensor-edit.glade:682
323 msgid "Application Indicator"
324 msgstr ""
325
326 #: src/lib/amd.c:171
327 msgid "AMD: cannot found ADL library."
328 msgstr "AMD: не вдалося знайти бібліотеку ADL."
329
330 #: src/lib/amd.c:198
331 msgid "AMD: missing ADL's API."
332 msgstr "AMD: відсутнє API ADL."
333
334 #: src/lib/amd.c:208
335 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
336 msgstr "AMD: не вдалося ініціалізувати ADL."
337
338 #: src/lib/amd.c:214
339 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
340 msgstr "AMD: не вдалося отримати кількість адаптерів."
341
342 #: src/lib/amd.c:253
343 #, c-format
344 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
345 msgstr ""
346
347 #: src/lib/amd.c:254
348 #, c-format
349 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
350 msgstr ""
351
352 #: src/lib/cpu.c:46
353 msgid "CPU"
354 msgstr ""
355
356 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
357 msgid "Disk"
358 msgstr ""
359
360 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
361 #, c-format
362 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
363 msgstr "atasmart: помилка sk_disk_open(): %s."
364
365 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
366 msgid "hddtemp: failed to open socket."
367 msgstr "hddtemp: не вдалося відкрити сокет."
368
369 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
370 msgid "hddtemp: failed to open connection."
371 msgstr "hddtemp: не вдалося встановити з'єднання."
372
373 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
374 #, c-format
375 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
376 msgstr "hddtemp: неправильний рядок: %s."
377
378 #: src/lib/lmsensor.c:42
379 #, c-format
380 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
381 msgstr ""
382
383 #: src/lib/lmsensor.c:124
384 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
385 msgstr ""
386
387 #: src/lib/lmsensor.c:149
388 msgid "Intel CPU"
389 msgstr ""
390
391 #: src/lib/lmsensor.c:153
392 msgid "AMD CPU"
393 msgstr ""
394
395 #: src/lib/lmsensor.c:155
396 msgid "NVIDIA GPU"
397 msgstr ""
398
399 #: src/lib/lmsensor.c:157
400 msgid "VIA CPU"
401 msgstr ""
402
403 #: src/lib/lmsensor.c:159
404 msgid "ACPI"
405 msgstr ""
406
407 #: src/lib/lmsensor.c:220
408 #, c-format
409 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
410 msgstr "lmsensor: помилка ініціалізації: %s."
411
412 #: src/lib/plog.c:43
413 #, c-format
414 msgid "Cannot open log file: %s"
415 msgstr "Не вдалося відкрити лог-файл: %s"
416
417 #: src/lib/nvidia.c:56
418 #, c-format
419 msgid "Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
420 msgstr ""
421
422 #: src/lib/nvidia.c:59
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
425 msgstr "Не вдалося отримати інформацію NVIDIA."
426
427 #: src/lib/nvidia.c:220
428 #, c-format
429 msgid "Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
430 msgstr ""
431
432 #: src/lib/nvidia.c:286
433 msgid "Cannot open connection to X11 server."
434 msgstr "Не вдалося встановити з'єднання до сервера X11."
435
436 #: src/lib/nvidia.c:293
437 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
438 msgstr "Не вдалося отримати інформацію NVIDIA."
439
440 #: src/lib/nvidia.c:362
441 msgid "NVIDIA: failed to retrieve number of fans."
442 msgstr ""
443
444 #: src/lib/psensor.c:507 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
445 msgid "RPM"
446 msgstr "об/хв"
447
448 #: src/lib/psensor.c:509
449 msgid "%"
450 msgstr "%"
451
452 #: src/lib/slog.c:87
453 msgid "HOME variable not set."
454 msgstr "Змінна HOME не встановлена."
455
456 #: src/lib/slog.c:96
457 msgid "Sensor log file already open."
458 msgstr ""
459
460 #: src/lib/slog.c:105
461 #, c-format
462 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
463 msgstr ""
464
465 #: src/lib/slog.c:136
466 msgid "Sensor log file not open."
467 msgstr ""
468
469 #: src/lib/slog.c:192
470 msgid "Sensor log not open, cannot close."
471 msgstr ""
472
473 #: src/main.c:78 src/server/server.c:85
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
477 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
478 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
479 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
480 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
481 msgstr ""
482
483 #: src/main.c:89 src/server/server.c:95
484 #, c-format
485 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
486 msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]...\n"
487
488 #: src/main.c:91
489 msgid ""
490 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
491 "temperatures and fan speeds."
492 msgstr ""
493
494 #: src/main.c:95
495 msgid "Options:"
496 msgstr "Опції:"
497
498 #: src/main.c:96
499 msgid ""
500 "  -h, --help          display this help and exit\n"
501 "  -v, --version       display version information and exit"
502 msgstr ""
503 "  -h, --help          показати цю довідку і вийти\n"
504 "  -v, --version       показати версію і вийти"
505
506 #: src/main.c:102
507 msgid ""
508 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
509 "                      example: http://hostname:3131"
510 msgstr ""
511 "  -u, --url=URL       URL psensor-сервера, наприклад: http://hostname:3131"
512
513 #: src/main.c:105
514 msgid ""
515 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
516 "                      hddtemp daemon"
517 msgstr ""
518 "  --use-libatasmart   використовувати бібліотеку atasmart для моніторингу\n"
519 "дисків замість демона hddtemp"
520
521 #: src/main.c:108
522 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
523 msgstr "  -n, --new-instance  примусово створювати нову копію програми Psensor"
524
525 #: src/main.c:111
526 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
527 msgstr "  -d, --debug=РІВЕНЬ   встановити рівень налагодження, ціле між 0 та 3"
528
529 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
530 #, c-format
531 msgid "Report bugs to: %s\n"
532 msgstr "Звітуйте про помилки до: %s\n"
533
534 #: src/main.c:118 src/server/server.c:120
535 #, c-format
536 msgid "%s home page: <%s>\n"
537 msgstr "%s домашня сторінка: <%s>\n"
538
539 #: src/main.c:450
540 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
541 msgstr "Psensor не був зібраний з підтримкою віддалених датчиків."
542
543 #: src/main.c:512
544 msgid "Enables debug mode."
545 msgstr "Включає режим налагодження."
546
547 #: src/main.c:524 src/server/server.c:382
548 #, c-format
549 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
550 msgstr "Спробуйте `%s --help' щоб отримати більше інформації.\n"
551
552 #: src/main.c:537
553 msgid "A Psensor instance already exists."
554 msgstr ""
555
556 #: src/main.c:594
557 #, fuzzy
558 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
559 msgstr "Не вдалося створити веб-сервер."
560
561 #: src/main.c:617 src/ui.c:97
562 msgid "translator-credits"
563 msgstr ""
564 "Launchpad Contributions:\n"
565 "  Ilya Volchanetskiy https://launchpad.net/~volchanetskiy\n"
566 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
567 "  VPIP https://launchpad.net/~tymbood"
568
569 #: src/rsensor.c:107
570 #, c-format
571 msgid "Fail to connect to: %s"
572 msgstr "Не вдалося підключитися до: %s"
573
574 #: src/rsensor.c:144
575 #, c-format
576 msgid "Invalid content: %s"
577 msgstr ""
578
579 #: src/rsensor.c:184
580 #, c-format
581 msgid "Invalid JSON: %s"
582 msgstr "Неправильний JSON: %s"
583
584 #: src/server/server.c:55
585 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
586 msgstr ""
587
588 #: src/server/server.c:61
589 msgid ""
590 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
591 msgstr ""
592 "<html><body><p>Сторінка не знайдена - Перейти до <a href='/'>Головної "
593 "сторінки</a></p></body>"
594
595 #: src/server/server.c:97
596 msgid ""
597 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
598 msgstr ""
599 "psensor-server ‌— це HTTP-сервер для віддаленого моніторингу апаратних "
600 "датчиків."
601
602 #: src/server/server.c:102
603 msgid ""
604 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
605 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
606 msgstr ""
607 "  -h, --help\t\tпоказати цю довідку і вийти\n"
608 "  -v, --version\t\tпоказати версію і вийти"
609
610 #: src/server/server.c:106
611 msgid ""
612 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
613 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
614 msgstr ""
615 "  -p,--port=PORT\tпорт веб-сервера\n"
616 "  -w,--wdir=DIR\t\tдиректорія для сторінок веб-сервера"
617
618 #: src/server/server.c:110
619 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
620 msgstr ""
621
622 #: src/server/server.c:112
623 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
624 msgstr ""
625
626 #: src/server/server.c:113
627 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
628 msgstr ""
629
630 #: src/server/server.c:114
631 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
632 msgstr ""
633
634 #: src/server/server.c:299
635 #, c-format
636 msgid "HTTP Request: %s"
637 msgstr "HTTP запит: %s"
638
639 #: src/server/server.c:362
640 #, c-format
641 msgid "Enables debug mode: %d"
642 msgstr ""
643
644 #: src/server/server.c:406
645 msgid "No sensors detected."
646 msgstr "Датчики не знайдені."
647
648 #: src/server/server.c:413
649 msgid "Failed to create Web server."
650 msgstr "Не вдалося створити веб-сервер."
651
652 #: src/server/server.c:417
653 #, c-format
654 msgid "Web server started on port: %d"
655 msgstr ""
656
657 #: src/server/server.c:418
658 #, c-format
659 msgid "WWW directory: %s"
660 msgstr "WWW-директорія: %s"
661
662 #: src/server/server.c:419
663 #, c-format
664 msgid "URL: http://localhost:%d"
665 msgstr "URL: http://localhost:%d"
666
667 #: src/server/server.c:429
668 msgid "Failed to activate logging of sensors."
669 msgstr ""
670
671 #: src/ui.c:87
672 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
673 msgstr ""
674
675 #: src/ui.c:90
676 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
677 msgstr ""
678
679 #: src/ui.c:96
680 msgid "About Psensor"
681 msgstr "Про Psensor"
682
683 #: src/ui.c:100
684 msgid "Psensor Homepage"
685 msgstr "Домашня сторінка Psensor"
686
687 #: src/ui.c:223
688 msgid "Failed to load Psensor icon."
689 msgstr "Не вдалося завантажити іконку Psensor."
690
691 #: src/ui_sensorlist.c:254
692 msgid "Hide"
693 msgstr ""
694
695 #: src/ui_sensorlist.c:296
696 #, fuzzy
697 msgid "Select sensor color"
698 msgstr "Оберіть колір переднього плану"
699
700 #: src/ui_notify.c:48
701 msgid "gettimeofday failed."
702 msgstr "помилка gettimeofday."
703
704 #: src/ui_notify.c:77
705 msgid "Temperature alert"
706 msgstr ""
707
708 #: src/ui_notify.c:79
709 msgid "Fan speed alert"
710 msgstr ""
711
712 #: src/ui_sensorpref.c:248
713 msgid "Unknown"
714 msgstr ""
715
716 #~ msgid "Sensor Information"
717 #~ msgstr "Інформація датчика"