5d74ea7205bb3c5ee33a26fa8f5069f491397223
[psensor.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-25 11:48+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-10-13 16:24+0000\n"
12 "Last-Translator: Ilya Volchanetskiy <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
14 "Language: uk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:5
22 msgid "About"
23 msgstr "Про програму"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/glade/psensor.glade:10
26 #: src/glade/psensor.glade:19 src/ui_sensorlist.c:209
27 msgid "Preferences"
28 msgstr "Налаштування"
29
30 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor.glade:15
31 #: src/glade/psensor.glade:27
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Налаштування датчиків"
34
35 #: src/glade/psensor.glade:23
36 msgid "Quit"
37 msgstr "Вихід"
38
39 #: src/glade/psensor.glade:31
40 msgid "Show"
41 msgstr "Показати"
42
43 #: src/glade/psensor.glade:180
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr ""
46
47 #: src/glade/psensor.glade:195
48 msgid "_Psensor"
49 msgstr ""
50
51 #: src/glade/psensor.glade:242
52 msgid "_Help"
53 msgstr "_Довдіка"
54
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
56 msgctxt "psensor"
57 msgid "Right"
58 msgstr ""
59
60 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
61 msgid "Left"
62 msgstr ""
63
64 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
65 msgid "Top"
66 msgstr ""
67
68 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
69 msgid "Bottom"
70 msgstr ""
71
72 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
73 msgid "Edit Preferences"
74 msgstr "Редагувати налаштування"
75
76 #: src/glade/psensor-pref.glade:128
77 msgid "Position of sensors table:"
78 msgstr "Положення таблиці датчиків:"
79
80 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
81 msgid "Celcius"
82 msgstr ""
83
84 #: src/glade/psensor-pref.glade:147
85 msgid "Fahrenheit"
86 msgstr ""
87
88 #: src/glade/psensor-pref.glade:183
89 msgid "Hide window decoration"
90 msgstr "Сховати каркас вікна"
91
92 #: src/glade/psensor-pref.glade:203
93 msgid "Keep window below"
94 msgstr "Тримати вікно позаду"
95
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:223
97 msgid "Enable menu"
98 msgstr "Увімкнути меню"
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:243
101 msgid "Enable Unity Launcher counter"
102 msgstr "Увімкнути лічильник на панелі запуску Unity"
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:263
105 msgid "Hide window on startup"
106 msgstr "Сховати вікно після запуску"
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:283
109 msgid "Restore window position and size"
110 msgstr "Відновляти позицію і розмір вікна"
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:310
113 msgid "Temperature unit:"
114 msgstr "Одиниця температури:"
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:321
117 msgid "Launch on session startup"
118 msgstr ""
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:345
121 msgid "Interface"
122 msgstr "Зовнішній вигляд"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:382
125 msgid "Foreground:"
126 msgstr "Передній план:"
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
129 msgid "Background:"
130 msgstr "Тло:"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:431
133 msgid "Background opacity:"
134 msgstr "Непрозорість тла:"
135
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
137 msgid "<i>Min</i>"
138 msgstr "<i>Мін.</i>"
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:481
141 msgid "<i>Max</i>"
142 msgstr "<i>Макс.</i>"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:507
145 msgid "Colors"
146 msgstr "Кольори"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:525
149 msgid "Monitoring duration:"
150 msgstr "Тривалість спостереження"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:562
153 msgid "minute(s)"
154 msgstr "хв."
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:579 src/glade/psensor-pref.glade:729
157 msgid "second(s)"
158 msgstr "сек."
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:614
161 msgid "Update interval:"
162 msgstr "Інтервал оновлення:"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:632
165 msgid "Measures"
166 msgstr "Заміри"
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:668 src/glade/sensor-edit.glade:178
169 #: src/ui_sensorlist.c:334
170 msgid "Graph"
171 msgstr "Діаграма"
172
173 #: src/glade/psensor-pref.glade:692
174 msgid "Measure update interval:"
175 msgstr "Інтервал оновлення замірів:"
176
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:740
178 msgid "Enable sensors logging"
179 msgstr ""
180
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:787
182 msgid "Sensors logging interval"
183 msgstr ""
184
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:804
186 msgid "seconds(s)"
187 msgstr ""
188
189 #: src/glade/psensor-pref.glade:821
190 msgid "Script executed when an alarm is raised"
191 msgstr ""
192
193 #: src/glade/psensor-pref.glade:854
194 msgid "Sensors"
195 msgstr "Датчики"
196
197 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
198 msgid "Edit Sensor Preferences"
199 msgstr "Редагувати налаштування датчика"
200
201 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
202 msgid "Name"
203 msgstr ""
204
205 #: src/glade/sensor-edit.glade:147
206 msgid "Type:"
207 msgstr "Тип:"
208
209 #: src/glade/sensor-edit.glade:162 src/glade/sensor-edit.glade:305
210 #: src/glade/sensor-edit.glade:400 src/glade/sensor-edit.glade:472
211 #: src/glade/sensor-edit.glade:521 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
212 msgid "N/A"
213 msgstr "Н/Д"
214
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:196
216 msgid "Color:"
217 msgstr "Колір:"
218
219 #: src/glade/sensor-edit.glade:210
220 msgid "Alarm"
221 msgstr "Оповіщення"
222
223 #: src/glade/sensor-edit.glade:225
224 msgid "Activate desktop notifications"
225 msgstr "Увімкнути оповіщення"
226
227 #: src/glade/sensor-edit.glade:246
228 msgid "Sensor Information"
229 msgstr "Інформація датчика"
230
231 #: src/glade/sensor-edit.glade:259
232 msgid "Draw sensor curve"
233 msgstr "Малювати криву датчика"
234
235 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
236 msgid "High threshold:"
237 msgstr "Вищий поріг:"
238
239 #: src/glade/sensor-edit.glade:360
240 msgid "Low threshold:"
241 msgstr "Нижчий поріг:"
242
243 #: src/glade/sensor-edit.glade:421
244 msgid "Application Indicator"
245 msgstr ""
246
247 #: src/glade/sensor-edit.glade:436
248 msgid "Display sensor in the menu"
249 msgstr ""
250
251 #: src/glade/sensor-edit.glade:457
252 msgid "Chip:"
253 msgstr ""
254
255 #: src/glade/sensor-edit.glade:502
256 msgid "Id:"
257 msgstr "Ідентифікатор:"
258
259 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
260 msgid "Details"
261 msgstr "Подробиці"
262
263 #: src/glade/sensor-edit.glade:554
264 msgid "Name:"
265 msgstr "Назва:"
266
267 #: src/glade/sensor-edit.glade:566
268 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
269 msgstr ""
270
271 #: src/lib/amd.c:170
272 msgid "AMD: cannot found ADL library."
273 msgstr "AMD: не вдалося знайти бібліотеку ADL."
274
275 #: src/lib/amd.c:197
276 msgid "AMD: missing ADL's API."
277 msgstr "AMD: відсутнє API ADL."
278
279 #: src/lib/amd.c:207
280 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
281 msgstr "AMD: не вдалося ініціалізувати ADL."
282
283 #: src/lib/amd.c:213
284 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
285 msgstr "AMD: не вдалося отримати кількість адаптерів."
286
287 #: src/lib/amd.c:252
288 #, c-format
289 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
290 msgstr ""
291
292 #: src/lib/amd.c:253
293 #, c-format
294 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
295 msgstr ""
296
297 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
298 #, c-format
299 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
300 msgstr "atasmart: помилка sk_disk_open(): %s."
301
302 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
303 msgid "hddtemp: failed to open socket."
304 msgstr "hddtemp: не вдалося відкрити сокет."
305
306 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
307 msgid "hddtemp: failed to open connection."
308 msgstr "hddtemp: не вдалося встановити з'єднання."
309
310 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
311 #, c-format
312 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
313 msgstr "hddtemp: неправильний рядок: %s."
314
315 #: src/lib/lmsensor.c:42
316 #, c-format
317 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
318 msgstr ""
319
320 #: src/lib/lmsensor.c:123
321 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
322 msgstr ""
323
324 #: src/lib/lmsensor.c:218
325 #, c-format
326 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
327 msgstr "lmsensor: помилка ініціалізації: %s."
328
329 #: src/lib/plog.c:43
330 #, c-format
331 msgid "Cannot open log file: %s"
332 msgstr "Не вдалося відкрити лог-файл: %s"
333
334 #: src/lib/nvidia.c:54
335 msgid ""
336 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
337 msgstr ""
338
339 #: src/lib/nvidia.c:97
340 msgid "Cannot open connection to X11 server."
341 msgstr "Не вдалося встановити з'єднання до сервера X11."
342
343 #: src/lib/nvidia.c:105
344 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
345 msgstr "Не вдалося отримати інформацію NVIDIA."
346
347 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
348 msgid "RPM"
349 msgstr "об/хв"
350
351 #: src/lib/psensor.c:484
352 msgid "%"
353 msgstr "%"
354
355 #: src/lib/slog.c:86
356 msgid "HOME variable not set."
357 msgstr "Змінна HOME не встановлена."
358
359 #: src/lib/slog.c:96
360 msgid "Sensor log file already open."
361 msgstr ""
362
363 #: src/lib/slog.c:105
364 #, c-format
365 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
366 msgstr ""
367
368 #: src/lib/slog.c:136
369 msgid "Sensor log file not open."
370 msgstr ""
371
372 #: src/lib/slog.c:192
373 msgid "Sensor log not open, cannot close."
374 msgstr ""
375
376 #: src/main.c:77
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
380 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
381 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
382 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
383 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
384 msgstr ""
385
386 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
387 #, c-format
388 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
389 msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]...\n"
390
391 #: src/main.c:90
392 msgid ""
393 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
394 "temperatures and fan speeds."
395 msgstr ""
396
397 #: src/main.c:94
398 msgid "Options:"
399 msgstr "Опції:"
400
401 #: src/main.c:95
402 msgid ""
403 "  -h, --help          display this help and exit\n"
404 "  -v, --version       display version information and exit"
405 msgstr ""
406 "  -h, --help          показати цю довідку і вийти\n"
407 "  -v, --version       показати версію і вийти"
408
409 #: src/main.c:101
410 msgid ""
411 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
412 "                      example: http://hostname:3131"
413 msgstr ""
414 "  -u, --url=URL       URL psensor-сервера, наприклад: http://hostname:3131"
415
416 #: src/main.c:104
417 msgid ""
418 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
419 "                      hddtemp daemon"
420 msgstr ""
421 "  --use-libatasmart   використовувати бібліотеку atasmart для моніторингу\n"
422 "дисків замість демона hddtemp"
423
424 #: src/main.c:107
425 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
426 msgstr "  -n, --new-instance  примусово створювати нову копію програми Psensor"
427
428 #: src/main.c:110
429 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
430 msgstr "  -d, --debug=РІВЕНЬ   встановити рівень налагодження, ціле між 0 та 3"
431
432 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
433 #, c-format
434 msgid "Report bugs to: %s\n"
435 msgstr "Звітуйте про помилки до: %s\n"
436
437 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
438 #, c-format
439 msgid "%s home page: <%s>\n"
440 msgstr "%s домашня сторінка: <%s>\n"
441
442 #: src/main.c:454
443 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
444 msgstr "Psensor не був зібраний з підтримкою віддалених датчиків."
445
446 #: src/main.c:517
447 msgid "Enables debug mode."
448 msgstr "Включає режим налагодження."
449
450 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
451 #, c-format
452 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
453 msgstr "Спробуйте `%s --help' щоб отримати більше інформації.\n"
454
455 #: src/main.c:542
456 msgid "A Psensor instance already exists."
457 msgstr ""
458
459 #: src/rsensor.c:107
460 #, c-format
461 msgid "Fail to connect to: %s"
462 msgstr "Не вдалося підключитися до: %s"
463
464 #: src/rsensor.c:144
465 #, c-format
466 msgid "Invalid content: %s"
467 msgstr ""
468
469 #: src/rsensor.c:184
470 #, c-format
471 msgid "Invalid JSON: %s"
472 msgstr "Неправильний JSON: %s"
473
474 #: src/server/server.c:54
475 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
476 msgstr ""
477
478 #: src/server/server.c:60
479 msgid ""
480 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
481 msgstr ""
482 "<html><body><p>Сторінка не знайдена - Перейти до <a href='/'>Головної "
483 "сторінки</a></p></body>"
484
485 #: src/server/server.c:84
486 #, c-format
487 msgid ""
488 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
489 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
490 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
491 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
492 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
493 msgstr ""
494
495 #: src/server/server.c:96
496 msgid ""
497 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
498 msgstr ""
499 "psensor-server ‌— це HTTP-сервер для віддаленого моніторингу апаратних "
500 "датчиків."
501
502 #: src/server/server.c:101
503 msgid ""
504 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
505 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
506 msgstr ""
507 "  -h, --help\t\tпоказати цю довідку і вийти\n"
508 "  -v, --version\t\tпоказати версію і вийти"
509
510 #: src/server/server.c:105
511 msgid ""
512 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
513 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
514 msgstr ""
515 "  -p,--port=PORT\tпорт веб-сервера\n"
516 "  -w,--wdir=DIR\t\tдиректорія для сторінок веб-сервера"
517
518 #: src/server/server.c:109
519 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
520 msgstr ""
521
522 #: src/server/server.c:111
523 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
524 msgstr ""
525
526 #: src/server/server.c:112
527 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
528 msgstr ""
529
530 #: src/server/server.c:113
531 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
532 msgstr ""
533
534 #: src/server/server.c:297
535 #, c-format
536 msgid "HTTP Request: %s"
537 msgstr "HTTP запит: %s"
538
539 #: src/server/server.c:360
540 #, c-format
541 msgid "Enables debug mode: %d"
542 msgstr ""
543
544 #: src/server/server.c:402
545 msgid "No sensors detected."
546 msgstr "Датчики не знайдені."
547
548 #: src/server/server.c:409
549 msgid "Failed to create Web server."
550 msgstr "Не вдалося створити веб-сервер."
551
552 #: src/server/server.c:413
553 #, c-format
554 msgid "Web server started on port: %d"
555 msgstr ""
556
557 #: src/server/server.c:414
558 #, c-format
559 msgid "WWW directory: %s"
560 msgstr "WWW-директорія: %s"
561
562 #: src/server/server.c:415
563 #, c-format
564 msgid "URL: http://localhost:%d"
565 msgstr "URL: http://localhost:%d"
566
567 #: src/server/server.c:425
568 msgid "Failed to activate logging of sensors."
569 msgstr ""
570
571 #: src/ui.c:84
572 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
573 msgstr ""
574
575 #: src/ui.c:87
576 msgid ""
577 "Copyright(c) 2010-2014\n"
578 "jeanfi@gmail.com"
579 msgstr ""
580
581 #: src/ui.c:90
582 msgid "About Psensor"
583 msgstr "Про Psensor"
584
585 #: src/ui.c:93
586 msgid "Psensor Homepage"
587 msgstr "Домашня сторінка Psensor"
588
589 #: src/ui.c:217
590 msgid "Failed to load Psensor icon."
591 msgstr "Не вдалося завантажити іконку Psensor."
592
593 #: src/ui_sensorlist.c:245
594 msgid "Select foreground color"
595 msgstr "Оберіть колір переднього плану"
596
597 #: src/ui_sensorlist.c:297
598 msgid "Sensor"
599 msgstr "Датчик"
600
601 #: src/ui_sensorlist.c:303
602 msgid "Value"
603 msgstr "Значення"
604
605 #: src/ui_sensorlist.c:309
606 msgid "Min"
607 msgstr "Мін."
608
609 #: src/ui_sensorlist.c:315
610 msgid "Max"
611 msgstr "Макс."
612
613 #: src/ui_sensorlist.c:322
614 msgid "Color"
615 msgstr "Колір"
616
617 #: src/ui_notify.c:48
618 msgid "gettimeofday failed."
619 msgstr "помилка gettimeofday."
620
621 #: src/ui_notify.c:77
622 msgid "Temperature alert"
623 msgstr ""
624
625 #: src/ui_notify.c:79
626 msgid "Fan alert"
627 msgstr ""
628
629 #: src/ui_sensorpref.c:234
630 msgid "Unknown"
631 msgstr ""
632
633 #~ msgid "_Show"
634 #~ msgstr "Пок_азати"
635
636 #~ msgid "_Preferences"
637 #~ msgstr "_Налаштування"
638
639 #~ msgid "S_ensor Preferences"
640 #~ msgstr "Налаштув_ання датчиків"
641
642 #~ msgid "_About"
643 #~ msgstr "_Про програму"
644
645 #~ msgid "_Quit"
646 #~ msgstr "_Вихід"
647
648 #~ msgid "building menus failed: %s"
649 #~ msgstr "не вдалося створити меню: %s"
650
651 #~ msgid "Sensor Name"
652 #~ msgstr "Назва датчика"
653
654 #~ msgid "Enabled"
655 #~ msgstr "Увімкнен"
656
657 #, fuzzy
658 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
659 #~ msgstr "Не вдалося відкрити лог-файл: %s"
660
661 #, fuzzy
662 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
663 #~ msgstr "помилка gettimeofday."
664
665 #, fuzzy
666 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
667 #~ msgstr "помилка gettimeofday."
668
669 #, fuzzy
670 #~ msgid "Enable indicator"
671 #~ msgstr "Увімкнен"