f6ea9efff5082653502be608e7976a3750e47216
[psensor.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-10-18 09:31+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:27+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
14 "Language: tr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
21 #: src/cfg.c:509
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
25
26 #: src/cfg.c:556
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
30
31 #: src/cfg.c:579
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
35
36 #: src/glade/psensor.glade:6 src/glade/psensor-appindicator.glade:6
37 msgid "About"
38 msgstr "Hakkında"
39
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor-appindicator.glade:10
41 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:11
42 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:20 src/ui_sensorlist.c:266
43 msgid "Preferences"
44 msgstr "Tercihler"
45
46 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor-appindicator.glade:24
47 msgid "Quit"
48 msgstr "Çıkış"
49
50 #: src/glade/psensor.glade:18 src/glade/psensor-appindicator.glade:15
51 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:16
52 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:28
53 msgid "Sensor Preferences"
54 msgstr "Algılayıcı Tercihleri"
55
56 #: src/glade/psensor.glade:99 src/glade/psensor-appindicator.glade:186
57 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
58 msgstr "Psensor - Sıcaklık Gözlemleyici"
59
60 #: src/glade/psensor.glade:114 src/glade/psensor-appindicator.glade:201
61 msgid "_Psensor"
62 msgstr "_Psensor"
63
64 #: src/glade/psensor.glade:161 src/glade/psensor-appindicator.glade:248
65 msgid "_Help"
66 msgstr "_Yardım"
67
68 #: src/glade/psensor.glade:225 src/glade/psensor-appindicator.glade:312
69 msgid "Sensor"
70 msgstr "Algılayıcı"
71
72 #: src/glade/psensor.glade:236 src/glade/psensor-appindicator.glade:323
73 msgid "Value"
74 msgstr "Değer"
75
76 #: src/glade/psensor.glade:247 src/glade/psensor-appindicator.glade:334
77 msgid "Min"
78 msgstr "Asgari"
79
80 #: src/glade/psensor.glade:258 src/glade/psensor-appindicator.glade:345
81 msgid "Max"
82 msgstr "Azami"
83
84 #: src/glade/psensor.glade:269 src/glade/psensor-appindicator.glade:356
85 msgid "Color"
86 msgstr "Renk"
87
88 #: src/glade/psensor.glade:280 src/glade/psensor-appindicator.glade:367
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:788 src/glade/sensor-edit.glade:480
90 msgid "Graph"
91 msgstr "Grafik"
92
93 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:84
94 msgid "Show"
95 msgstr "Göster"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
98 msgctxt "psensor"
99 msgid "Right"
100 msgstr "Sağ"
101
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
103 msgid "Left"
104 msgstr "Sol"
105
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
107 msgid "Top"
108 msgstr "Üstte"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
111 msgid "Bottom"
112 msgstr "Alt"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
115 msgid "Edit Preferences"
116 msgstr "Tercihleri Düzenle"
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
119 msgid "Hide window decoration"
120 msgstr "Pencere çubuğunu gizle"
121
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
123 msgid "Keep window below"
124 msgstr "Pencereyi aşağıda tut"
125
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
127 msgid "Enable menu"
128 msgstr "Menüyü etkinleştir"
129
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
131 msgid "Enable Unity Launcher counter"
132 msgstr "Unity Başlatıcı sayacını etkinleştir"
133
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:190
135 #, fuzzy
136 msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support"
137 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
140 msgid "Celsius"
141 msgstr "Celsius"
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:216
144 msgid "Fahrenheit"
145 msgstr "Fahrenhayt"
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:260
148 msgid "Temperature unit:"
149 msgstr "Sıcaklık birimi:"
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:278
152 msgid "Position of sensors table:"
153 msgstr "Gözlemleyici tablosunun konumu:"
154
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:297
156 msgid "Interface"
157 msgstr "Arayüz"
158
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:313
160 msgid "Launch on session startup"
161 msgstr "Oturum başlangıcında başlat"
162
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:334
164 msgid "Hide window on startup"
165 msgstr "Başlangıçta pencereyi gizle"
166
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:354
168 msgid "Restore window position and size"
169 msgstr "Pencere konumunu ve boyutunu yeniden yükle"
170
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:385
172 msgid "Startup"
173 msgstr "Başlangıç"
174
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:429
176 msgid "Foreground:"
177 msgstr "Önplan:"
178
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:447
180 msgid "Background:"
181 msgstr "Arkaplan:"
182
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:483
184 msgid "Background opacity:"
185 msgstr "Arkaplan saydamlığı:"
186
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:501
188 msgid "Colors"
189 msgstr "Renk"
190
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:522
192 msgid "Monitoring duration:"
193 msgstr "Gözlemleme süresi:"
194
195 #: src/glade/psensor-pref.glade:540
196 msgid "Update interval:"
197 msgstr "Güncelleme aralığı:"
198
199 #: src/glade/psensor-pref.glade:558
200 msgid "Measures"
201 msgstr "Ölçümler"
202
203 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
204 msgid "<i>Min</i>"
205 msgstr "<i>Asgari</i>"
206
207 #: src/glade/psensor-pref.glade:612
208 msgid "<i>Max</i>"
209 msgstr "<i>Azami</i>"
210
211 #: src/glade/psensor-pref.glade:665 src/glade/psensor-pref.glade:852
212 msgid "second(s)"
213 msgstr "saniye"
214
215 #: src/glade/psensor-pref.glade:717
216 msgid "minute(s)"
217 msgstr "dakika"
218
219 #: src/glade/psensor-pref.glade:735
220 msgid "Smooth curves"
221 msgstr ""
222
223 #: src/glade/psensor-pref.glade:762
224 msgid "Curves"
225 msgstr ""
226
227 #: src/glade/psensor-pref.glade:815
228 msgid "Measure update interval:"
229 msgstr "Ölçüm güncelleştirme aralığı:"
230
231 #: src/glade/psensor-pref.glade:863
232 msgid "Enable sensors logging"
233 msgstr "Algılayıcı günlük kaydını etkinleştir"
234
235 #: src/glade/psensor-pref.glade:910
236 msgid "Sensors logging interval:"
237 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı aralığı:"
238
239 #: src/glade/psensor-pref.glade:927
240 msgid "seconds(s)"
241 msgstr "saniye"
242
243 #: src/glade/psensor-pref.glade:944
244 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
245 msgstr "Alarm çaldığında betik çalıştırılır:"
246
247 #: src/glade/psensor-pref.glade:985
248 msgid "Sensors"
249 msgstr "Algılayıcılar"
250
251 #: src/glade/psensor-pref.glade:1003
252 msgid "Enable support of lm-sensors"
253 msgstr ""
254
255 #: src/glade/psensor-pref.glade:1023
256 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
257 msgstr ""
258
259 #: src/glade/psensor-pref.glade:1027
260 #, fuzzy
261 msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support"
262 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
263
264 #: src/glade/psensor-pref.glade:1044
265 msgid "Enable support of ATI ADL"
266 msgstr ""
267
268 #: src/glade/psensor-pref.glade:1048
269 #, fuzzy
270 msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support"
271 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
272
273 #: src/glade/psensor-pref.glade:1065
274 msgid "Enable support of gtop2"
275 msgstr ""
276
277 #: src/glade/psensor-pref.glade:1069
278 #, fuzzy
279 msgid "Psensor has not been build with gtop2 support"
280 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
281
282 #: src/glade/psensor-pref.glade:1086
283 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
284 msgstr ""
285
286 #: src/glade/psensor-pref.glade:1106
287 msgid "Enable support of libatasmart"
288 msgstr ""
289
290 #: src/glade/psensor-pref.glade:1110
291 #, fuzzy
292 msgid "Psensor has not been build with libatasmart support"
293 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
294
295 #: src/glade/psensor-pref.glade:1127
296 msgid "Enable support of udisks2"
297 msgstr ""
298
299 #: src/glade/psensor-pref.glade:1131
300 #, fuzzy
301 msgid "Psensor has not been build with udisks2 support"
302 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
303
304 #: src/glade/psensor-pref.glade:1155
305 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
306 msgstr ""
307
308 #: src/glade/psensor-pref.glade:1177
309 msgid "Hard disk drive"
310 msgstr ""
311
312 #: src/glade/psensor-pref.glade:1200
313 msgid "CPU and memory usage"
314 msgstr ""
315
316 #: src/glade/psensor-pref.glade:1223
317 msgid "GPU with proprietary driver"
318 msgstr ""
319
320 #: src/glade/psensor-pref.glade:1246
321 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
322 msgstr ""
323
324 #: src/glade/psensor-pref.glade:1269
325 msgid "Providers"
326 msgstr ""
327
328 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
329 msgid "Edit Sensor Preferences"
330 msgstr "Algılayıcı Tercihlerini Düzenle"
331
332 #: src/glade/sensor-edit.glade:97
333 msgid "Name"
334 msgstr "Ad"
335
336 #: src/glade/sensor-edit.glade:164
337 msgid "Type:"
338 msgstr "Tür:"
339
340 #: src/glade/sensor-edit.glade:183 src/glade/sensor-edit.glade:220
341 #: src/glade/sensor-edit.glade:276 src/glade/sensor-edit.glade:575
342 #: src/glade/sensor-edit.glade:630 src/lib/psensor.c:430 src/ui_notify.c:81
343 msgid "N/A"
344 msgstr "Bilinmeyen"
345
346 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
347 msgid "Chip:"
348 msgstr "Yonga:"
349
350 #: src/glade/sensor-edit.glade:239
351 msgid "Name:"
352 msgstr "İsim:"
353
354 #: src/glade/sensor-edit.glade:258
355 msgid "Id:"
356 msgstr "Kimlik:"
357
358 #: src/glade/sensor-edit.glade:296
359 msgid "Min:"
360 msgstr ""
361
362 #: src/glade/sensor-edit.glade:315
363 msgid "Max:"
364 msgstr ""
365
366 #: src/glade/sensor-edit.glade:333 src/glade/sensor-edit.glade:351
367 msgid "label"
368 msgstr ""
369
370 #: src/glade/sensor-edit.glade:370
371 msgid "Details"
372 msgstr ""
373
374 #: src/glade/sensor-edit.glade:388
375 msgid "Draw sensor curve"
376 msgstr "Algılayıcı eğrisini çiz"
377
378 #: src/glade/sensor-edit.glade:417
379 msgid "Color:"
380 msgstr "Renk :"
381
382 #: src/glade/sensor-edit.glade:448
383 #, fuzzy
384 msgid "Display sensor in the list of sensors"
385 msgstr "Algılayıcıları menüde göster"
386
387 #: src/glade/sensor-edit.glade:499
388 msgid "Activate desktop notifications"
389 msgstr "Masaüstü bildirimlerini etkinleştir"
390
391 #: src/glade/sensor-edit.glade:528
392 msgid "High threshold:"
393 msgstr "Yüksek eşik:"
394
395 #: src/glade/sensor-edit.glade:550
396 msgid "0"
397 msgstr ""
398
399 #: src/glade/sensor-edit.glade:604
400 msgid "-1"
401 msgstr "-1"
402
403 #: src/glade/sensor-edit.glade:656
404 msgid "Low threshold:"
405 msgstr "Düşük eşik:"
406
407 #: src/glade/sensor-edit.glade:678
408 msgid "Alarm"
409 msgstr "Alarm"
410
411 #: src/glade/sensor-edit.glade:697
412 msgid "Display sensor in the menu"
413 msgstr "Algılayıcıları menüde göster"
414
415 #: src/glade/sensor-edit.glade:701 src/glade/sensor-edit.glade:723
416 #, fuzzy
417 msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
418 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
419
420 #: src/glade/sensor-edit.glade:719
421 #, fuzzy
422 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
423 msgstr "Etikette algılayıcı göster (deneysel)"
424
425 #: src/glade/sensor-edit.glade:752
426 msgid "Application Indicator"
427 msgstr "Uygulama Göstergesi"
428
429 #: src/graph.c:445
430 msgid "No graphs enabled"
431 msgstr ""
432
433 #: src/lib/amd.c:171
434 msgid "AMD: cannot found ADL library."
435 msgstr "AMD:  ADL kütüphanesi bulunamadı."
436
437 #: src/lib/amd.c:198
438 msgid "AMD: missing ADL's API."
439 msgstr "AMD: ADL'nin API'sı kayıp."
440
441 #: src/lib/amd.c:208
442 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
443 msgstr "AMD: ADL başlatılamadı."
444
445 #: src/lib/amd.c:214
446 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
447 msgstr "AMD: bağdaştırıcıların sayısı alınamadı."
448
449 #: src/lib/amd.c:253
450 #, c-format
451 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
452 msgstr "AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
453
454 #: src/lib/amd.c:254
455 #, c-format
456 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
457 msgstr "Etkin AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
458
459 #: src/lib/hdd_atasmart.c:70 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
460 msgid "Disk"
461 msgstr "Disk"
462
463 #: src/lib/hdd_atasmart.c:153
464 #, c-format
465 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
466 msgstr "%s: sk_disk_open() hatası: %s."
467
468 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
469 #, c-format
470 msgid "%s: failed to open socket."
471 msgstr "%s: yuva açılamadı"
472
473 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
474 #, c-format
475 msgid "%s: failed to open connection."
476 msgstr "%s: bağlantı açılamadı."
477
478 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
479 #, c-format
480 msgid "%s: wrong string: %s."
481 msgstr "%s: yanlış dizi: %s."
482
483 #: src/lib/lmsensor.c:73
484 #, c-format
485 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
486 msgstr "%s: %s alt özelliğinin değeri alınamıyor: %s."
487
488 #: src/lib/lmsensor.c:174
489 #, c-format
490 msgid "%s: Wrong feature type."
491 msgstr "%s: yanlış özellik tipi."
492
493 #: src/lib/lmsensor.c:203
494 msgid "Intel CPU"
495 msgstr "İntel işlemci"
496
497 #: src/lib/lmsensor.c:207
498 msgid "AMD CPU"
499 msgstr "AMD işlemci"
500
501 #: src/lib/lmsensor.c:209
502 msgid "NVIDIA GPU"
503 msgstr "NVIDIA Ekran Kartı"
504
505 #: src/lib/lmsensor.c:211
506 msgid "VIA CPU"
507 msgstr "VIA İşlemci"
508
509 #: src/lib/lmsensor.c:213
510 msgid "ACPI"
511 msgstr ""
512
513 #: src/lib/lmsensor.c:245
514 #, c-format
515 msgid "%s: initialization failure: %s."
516 msgstr "%s: başlatma hatası: %s."
517
518 #: src/lib/pgtop2.c:42
519 msgid "CPU usage"
520 msgstr ""
521
522 #: src/lib/pgtop2.c:47
523 msgid "CPU"
524 msgstr "İşlemci"
525
526 #: src/lib/pgtop2.c:63
527 msgid "free memory"
528 msgstr ""
529
530 #: src/lib/pgtop2.c:64
531 msgid "memory"
532 msgstr ""
533
534 #: src/lib/plog.c:43
535 #, c-format
536 msgid "Cannot open log file: %s"
537 msgstr "Günlükleme dosyası açılamadı: %s"
538
539 #: src/lib/nvidia.c:69
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
542 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
543
544 #: src/lib/nvidia.c:74
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
547 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
548
549 #: src/lib/nvidia.c:240
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
552 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
553
554 #: src/lib/nvidia.c:316
555 #, c-format
556 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
557 msgstr "%s: X11 sunucusu bağlantısı açılamıyor."
558
559 #: src/lib/nvidia.c:324
560 #, c-format
561 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
562 msgstr "%s: NVIDIA bilgisi alınamıyor."
563
564 #: src/lib/nvidia.c:393
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
567 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
568
569 #: src/lib/psensor.c:426 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
570 msgid "RPM"
571 msgstr "RPM"
572
573 #: src/lib/psensor.c:428
574 msgid "%"
575 msgstr "%"
576
577 #: src/lib/slog.c:87
578 msgid "HOME variable not set."
579 msgstr "HOME değişkeni ayarlanmamış."
580
581 #: src/lib/slog.c:96
582 msgid "Sensor log file already open."
583 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası zaten açık."
584
585 #: src/lib/slog.c:105
586 #, c-format
587 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
588 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açılamıyor: %s."
589
590 #: src/lib/slog.c:136
591 msgid "Sensor log file not open."
592 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açık değil."
593
594 #: src/lib/slog.c:192
595 msgid "Sensor log not open, cannot close."
596 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı açık değil, kapatılamıyor."
597
598 #: src/main.c:61 src/server/server.c:87
599 #, c-format
600 msgid ""
601 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
602 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
603 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
604 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
605 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
606 msgstr ""
607 "Telif Hakkı (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
608 "Lisans GPLv2: GNU GPL 2. sürümü veya daha yenisi <http://www.gnu.org/"
609 "licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
610 "Bu bir özgür yazılımdır: değiştirmekte ve yeniden dağıtmakta özgürsünüz.\n"
611 "Yasaların izin verdiği çerçevede hiçbir garantisi YOKTUR.\n"
612
613 #: src/main.c:72 src/server/server.c:97
614 #, c-format
615 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
616 msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n"
617
618 #: src/main.c:74
619 msgid ""
620 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
621 "temperatures and fan speeds."
622 msgstr ""
623 "Psensor, sıcaklık ve fan hızı da dahil olmak üzere donanım algılayıcılarını "
624 "gözlemleyen bir GTK+ uygulamasıdır."
625
626 #: src/main.c:78
627 msgid "Options:"
628 msgstr "Seçenekler:"
629
630 #: src/main.c:79
631 msgid ""
632 "  -h, --help          display this help and exit\n"
633 "  -v, --version       display version information and exit"
634 msgstr ""
635 "  -h, --help          yardımı göster ve çık\n"
636 "  -v, --version       sürüm bilgisini göster ve çık"
637
638 #: src/main.c:85
639 msgid ""
640 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
641 "                      example: http://hostname:3131"
642 msgstr ""
643 "  -u, --url=URL       psensor sunucusunun bağlantısı,\n"
644 "                      example: http://hostname:3131"
645
646 #: src/main.c:88
647 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
648 msgstr ""
649 "  -n, --new-instance  yeni bir Psensor uygulaması oluşturulmasını zorla"
650
651 #: src/main.c:91
652 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
653 msgstr ""
654 "  -d, --debug=LEVEL   hata ayıklama seviyesin ayarla, 0 ve 3 arasında tamsayı"
655
656 #: src/main.c:96 src/server/server.c:120
657 #, c-format
658 msgid "Report bugs to: %s\n"
659 msgstr "Hataları rapor et:%s\n"
660
661 #: src/main.c:98 src/server/server.c:122
662 #, c-format
663 msgid "%s home page: <%s>\n"
664 msgstr "%s ana sayfa: <%s>\n"
665
666 #: src/main.c:383
667 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
668 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
669
670 #: src/main.c:453
671 msgid "Enables debug mode."
672 msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir."
673
674 #: src/main.c:465 src/server/server.c:386
675 #, c-format
676 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
677 msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n"
678
679 #: src/main.c:478
680 msgid "A Psensor instance already exists."
681 msgstr "Bir Psensor örneği zaten mevcut."
682
683 #: src/main.c:520
684 #, fuzzy
685 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
686 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
687
688 #: src/rsensor.c:115
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "%s: Fail to connect to: %s"
691 msgstr "Şuna bağlanamadı: %s"
692
693 #: src/rsensor.c:152
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "%s: Invalid content: %s"
696 msgstr "Geçersiz içerik: %s"
697
698 #: src/rsensor.c:192
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "%s: Invalid JSON: %s"
701 msgstr "Geçersiz JSON: %s"
702
703 #: src/server/server.c:57
704 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
705 msgstr "<html><body><p>Sunucu durdurma istendi</p></body></html>"
706
707 #: src/server/server.c:63
708 msgid ""
709 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
710 msgstr ""
711 "<html><body><p>Sayfa bulunamadı - Şuraya gidin <a href='/'>Main page</a></"
712 "p></body>"
713
714 #: src/server/server.c:99
715 msgid ""
716 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
717 msgstr ""
718 "psensor-sunucusu, donanım algılayıcılarını uzaktan gözlemleme amaçlı bir "
719 "HTTP sunucusudur."
720
721 #: src/server/server.c:104
722 msgid ""
723 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
724 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
725 msgstr ""
726 "  -h, --help\t\tyardımı göster ve çık\n"
727 "  -v, --version\t\tsürüm bilgisini göster ve çık"
728
729 #: src/server/server.c:108
730 msgid ""
731 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
732 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
733 msgstr ""
734 "  -p,--port=PORT\twebsunucu bağlantı noktası\n"
735 "  -w,--wdir=DIR\t\tdizin websunucusu sayfaları içerir"
736
737 #: src/server/server.c:112
738 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
739 msgstr ""
740 "  -d, --debug=LEVEL     hata ayıklama seviyesini ayarla, 0 ve 3 arasında bir "
741 "tamsayı"
742
743 #: src/server/server.c:114
744 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
745 msgstr "  -l, --log-file=PATH   günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
746
747 #: src/server/server.c:115
748 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
749 msgstr ""
750 "  --sensor-log-file=PATH algılayıcı günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
751
752 #: src/server/server.c:116
753 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
754 msgstr ""
755 "  --sensor-log-interval=S algılayıcı günlük kaydı aralığını S (saniye) "
756 "olarak ayarla"
757
758 #: src/server/server.c:303
759 #, c-format
760 msgid "HTTP Request: %s"
761 msgstr "HTTP İsteği: %s"
762
763 #: src/server/server.c:366
764 #, c-format
765 msgid "Enables debug mode: %d"
766 msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir: %d"
767
768 #: src/server/server.c:410
769 msgid "No sensors detected."
770 msgstr "Hiçbir algılayıcı bulunamadı."
771
772 #: src/server/server.c:417
773 msgid "Failed to create Web server."
774 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
775
776 #: src/server/server.c:421
777 #, c-format
778 msgid "Web server started on port: %d"
779 msgstr "Web sunucusu şu noktadan başlatıldı: %d"
780
781 #: src/server/server.c:422
782 #, c-format
783 msgid "WWW directory: %s"
784 msgstr "WWW dizini: %s"
785
786 #: src/server/server.c:423
787 #, c-format
788 msgid "URL: http://localhost:%d"
789 msgstr "URL: http://localhost:%d"
790
791 #: src/server/server.c:433
792 msgid "Failed to activate logging of sensors."
793 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
794
795 #: src/ui.c:87
796 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
797 msgstr ""
798 "Psensor, donanım algılayıcılarının gözlenmesi amaçlı bir GTK+ uygulamasıdır"
799
800 #: src/ui.c:90
801 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
802 msgstr "Telif Hakkı(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
803
804 #: src/ui.c:96
805 msgid "About Psensor"
806 msgstr "Psensor Hakkında"
807
808 #: src/ui.c:97
809 msgid "translator-credits"
810 msgstr ""
811 "Launchpad Contributions:\n"
812 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
813 "  zeugma https://launchpad.net/~sunder67\n"
814 "  İbrahim Çelik https://launchpad.net/~ibrahimcelik89"
815
816 #: src/ui.c:100
817 msgid "Psensor Homepage"
818 msgstr "Psensor Anasayfası"
819
820 #: src/ui.c:223
821 msgid "Failed to load Psensor icon."
822 msgstr "Psensor simgesi yüklenemedi."
823
824 #: src/ui_sensorlist.c:256
825 msgid "Hide"
826 msgstr ""
827
828 #: src/ui_sensorlist.c:300
829 #, fuzzy
830 msgid "Select sensor color"
831 msgstr "Önplan rengini seçin"
832
833 #: src/ui_appindicator.c:145
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "Failed to load glade file %s: %s"
836 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
837
838 #: src/ui_notify.c:48
839 msgid "gettimeofday failed."
840 msgstr "gettimeofday başarısız."
841
842 #: src/ui_notify.c:77
843 msgid "Temperature alert"
844 msgstr "Sıcaklık uyarısı"
845
846 #: src/ui_notify.c:79
847 #, fuzzy
848 msgid "Fan speed alert"
849 msgstr "Fan uyarısı"
850
851 #: src/ui_sensorpref.c:290 src/ui_sensorpref.c:296 src/ui_sensorpref.c:304
852 msgid "Unknown"
853 msgstr "Bilinmeyen"
854
855 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
856 #~ msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hatası: yanlış özellik tipi."
857
858 #~ msgid "The configuration file does not exist."
859 #~ msgstr "Yapılandırma dosyası mevcut değil."
860
861 #~ msgid "Sensor Information"
862 #~ msgstr "Algılayıcı Bilgisi"
863
864 #~ msgid ""
865 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
866 #~ "temperature."
867 #~ msgstr ""
868 #~ "NVIDIA kapalı kaynak sürücüsü kullanılmıyor veya NVIDIA ekran kartı "
869 #~ "sıcaklığı alınamıyor."