c253bcfce1a4ef59c2f545004fc0e328c620da0f
[psensor.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-18 09:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-24 08:42+0000\n"
12 "Last-Translator: İbrahim Çelik <ibrahimcelik89@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
14 "Language: tr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-11 20:01+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
20
21 #: src/cfg.c:490
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
25
26 #: src/cfg.c:538
27 msgid "The configuration file does not exist."
28 msgstr ""
29
30 #: src/cfg.c:541
31 #, c-format
32 msgid "Failed to parse configuration file: %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/cfg.c:565
36 #, fuzzy, c-format
37 msgid "Failed to save configuration file %s."
38 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
39
40 #: src/glade/psensor.glade:6
41 msgid "About"
42 msgstr "Hakkında"
43
44 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
45 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
46 msgid "Preferences"
47 msgstr "Tercihler"
48
49 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
50 #: src/glade/psensor.glade:28
51 msgid "Sensor Preferences"
52 msgstr "Algılayıcı Tercihleri"
53
54 #: src/glade/psensor.glade:24
55 msgid "Quit"
56 msgstr "Çıkış"
57
58 #: src/glade/psensor.glade:84
59 msgid "Show"
60 msgstr "Göster"
61
62 #: src/glade/psensor.glade:184
63 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
64 msgstr "Psensor - Sıcaklık Gözlemleyici"
65
66 #: src/glade/psensor.glade:199
67 msgid "_Psensor"
68 msgstr "_Psensor"
69
70 #: src/glade/psensor.glade:246
71 msgid "_Help"
72 msgstr "_Yardım"
73
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
75 msgctxt "psensor"
76 msgid "Right"
77 msgstr "Sağ"
78
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
80 msgid "Left"
81 msgstr "Sol"
82
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
84 msgid "Top"
85 msgstr "Üstte"
86
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
88 msgid "Bottom"
89 msgstr "Alt"
90
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
92 msgid "Edit Preferences"
93 msgstr "Tercihleri Düzenle"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
96 msgid "Hide window decoration"
97 msgstr "Pencere çubuğunu gizle"
98
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
100 msgid "Keep window below"
101 msgstr "Pencereyi aşağıda tut"
102
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
104 msgid "Enable menu"
105 msgstr "Menüyü etkinleştir"
106
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
108 msgid "Enable Unity Launcher counter"
109 msgstr "Unity Başlatıcı sayacını etkinleştir"
110
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
112 msgid "Celsius"
113 msgstr ""
114
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
116 msgid "Fahrenheit"
117 msgstr "Fahrenhayt"
118
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
120 msgid "Temperature unit:"
121 msgstr "Sıcaklık birimi:"
122
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
124 msgid "Position of sensors table:"
125 msgstr "Gözlemleyici tablosunun konumu:"
126
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
128 msgid "Interface"
129 msgstr "Arayüz"
130
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
132 msgid "Launch on session startup"
133 msgstr ""
134
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
136 msgid "Hide window on startup"
137 msgstr "Başlangıçta pencereyi gizle"
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
140 msgid "Restore window position and size"
141 msgstr "Pencere konumunu ve boyutunu yeniden yükle"
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
144 msgid "Startup"
145 msgstr ""
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
148 msgid "Foreground:"
149 msgstr "Önplan:"
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
152 msgid "Background:"
153 msgstr "Arkaplan:"
154
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
156 msgid "Background opacity:"
157 msgstr "Arkaplan saydamlığı:"
158
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
160 msgid "<i>Min</i>"
161 msgstr "<i>Asgari</i>"
162
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
164 msgid "<i>Max</i>"
165 msgstr "<i>Azami</i>"
166
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
168 msgid "Colors"
169 msgstr "Renk"
170
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
172 msgid "Monitoring duration:"
173 msgstr "Gözlemleme süresi:"
174
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
176 msgid "minute(s)"
177 msgstr "dakika"
178
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
180 msgid "second(s)"
181 msgstr "saniye"
182
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
184 msgid "Update interval:"
185 msgstr "Güncelleme aralığı:"
186
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
188 msgid "Measures"
189 msgstr "Ölçümler"
190
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
192 #: src/ui_sensorlist.c:335
193 msgid "Graph"
194 msgstr "Grafik"
195
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
197 msgid "Measure update interval:"
198 msgstr "Ölçüm güncelleştirme aralığı:"
199
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
201 msgid "Enable sensors logging"
202 msgstr "Algılayıcı günlük kaydını etkinleştir"
203
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
205 msgid "Sensors logging interval:"
206 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı aralığı:"
207
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
209 msgid "seconds(s)"
210 msgstr "saniye"
211
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
213 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
214 msgstr "Alarm çaldığında betik çalıştırılır:"
215
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
217 msgid "Sensors"
218 msgstr "Algılayıcılar"
219
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
221 msgid "Edit Sensor Preferences"
222 msgstr "Algılayıcı Tercihlerini Düzenle"
223
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
225 msgid "Name"
226 msgstr "Ad"
227
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
229 msgid "Type:"
230 msgstr "Tür:"
231
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
233 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
234 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:490 src/ui_notify.c:81
235 msgid "N/A"
236 msgstr "Bilinmeyen"
237
238 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
239 msgid "Sensor Information"
240 msgstr "Algılayıcı Bilgisi"
241
242 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
243 msgid "Chip:"
244 msgstr "Yonga:"
245
246 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
247 msgid "Name:"
248 msgstr "İsim:"
249
250 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
251 msgid "Id:"
252 msgstr "Kimlik:"
253
254 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
255 msgid "Draw sensor curve"
256 msgstr "Algılayıcı eğrisini çiz"
257
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
259 msgid "Color:"
260 msgstr "Renk :"
261
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
263 msgid "Alarm"
264 msgstr "Alarm"
265
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
267 msgid "Activate desktop notifications"
268 msgstr "Masaüstü bildirimlerini etkinleştir"
269
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
271 msgid "High threshold:"
272 msgstr "Yüksek eşik:"
273
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
275 msgid "Low threshold:"
276 msgstr "Düşük eşik:"
277
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
279 msgid "Application Indicator"
280 msgstr "Uygulama Göstergesi"
281
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
283 msgid "Display sensor in the menu"
284 msgstr "Algılayıcıları menüde göster"
285
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
287 #, fuzzy
288 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
289 msgstr "Algılayıcıyı Uygulama Göstergesi menüsünde göster"
290
291 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
292 msgid "-1"
293 msgstr ""
294
295 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
296 #, fuzzy
297 msgid "Display sensor in the list of sensors"
298 msgstr "Algılayıcıları menüde göster"
299
300 #: src/lib/amd.c:168
301 msgid "AMD: cannot found ADL library."
302 msgstr "AMD:  ADL kütüphanesi bulunamadı."
303
304 #: src/lib/amd.c:195
305 msgid "AMD: missing ADL's API."
306 msgstr "AMD: ADL'nin API'sı kayıp."
307
308 #: src/lib/amd.c:205
309 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
310 msgstr "AMD: ADL başlatılamadı."
311
312 #: src/lib/amd.c:211
313 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
314 msgstr "AMD: bağdaştırıcıların sayısı alınamadı."
315
316 #: src/lib/amd.c:250
317 #, c-format
318 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
319 msgstr "AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
320
321 #: src/lib/amd.c:251
322 #, c-format
323 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
324 msgstr "Etkin AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
325
326 #: src/lib/cpu.c:46
327 msgid "CPU"
328 msgstr ""
329
330 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
331 msgid "Disk"
332 msgstr ""
333
334 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
335 #, c-format
336 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
337 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hatası: %s."
338
339 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
340 msgid "hddtemp: failed to open socket."
341 msgstr "hddtemp: yuva açılamadı"
342
343 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
344 msgid "hddtemp: failed to open connection."
345 msgstr "hddtemp: bağlantı açılamadı."
346
347 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
348 #, c-format
349 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
350 msgstr "hddtemp: yanlış dizi: %s."
351
352 #: src/lib/lmsensor.c:42
353 #, c-format
354 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
355 msgstr "lmsensor: %s alt özelliğinin değeri alınamıyor: %s."
356
357 #: src/lib/lmsensor.c:123
358 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
359 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hatası: yanlış özellik tipi."
360
361 #: src/lib/lmsensor.c:148
362 msgid "Intel CPU"
363 msgstr ""
364
365 #: src/lib/lmsensor.c:152
366 msgid "AMD CPU"
367 msgstr ""
368
369 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
370 msgid "NVIDIA GPU"
371 msgstr ""
372
373 #: src/lib/lmsensor.c:156
374 msgid "VIA CPU"
375 msgstr ""
376
377 #: src/lib/lmsensor.c:218
378 #, c-format
379 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
380 msgstr "lmsensor: başlatma hatası: %s."
381
382 #: src/lib/plog.c:43
383 #, c-format
384 msgid "Cannot open log file: %s"
385 msgstr "Günlükleme dosyası açılamadı: %s"
386
387 #: src/lib/nvidia.c:52
388 msgid ""
389 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
390 msgstr ""
391 "NVIDIA kapalı kaynak sürücüsü kullanılmıyor veya NVIDIA ekran kartı "
392 "sıcaklığı alınamıyor."
393
394 #: src/lib/nvidia.c:95
395 msgid "Cannot open connection to X11 server."
396 msgstr "X11 sunucusu bağlantısı açılamıyor."
397
398 #: src/lib/nvidia.c:103
399 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
400 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
401
402 #: src/lib/psensor.c:486 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
403 msgid "RPM"
404 msgstr "RPM"
405
406 #: src/lib/psensor.c:488
407 msgid "%"
408 msgstr "%"
409
410 #: src/lib/slog.c:87
411 msgid "HOME variable not set."
412 msgstr "HOME değişkeni ayarlanmamış."
413
414 #: src/lib/slog.c:97
415 msgid "Sensor log file already open."
416 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası zaten açık."
417
418 #: src/lib/slog.c:106
419 #, c-format
420 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
421 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açılamıyor: %s."
422
423 #: src/lib/slog.c:137
424 msgid "Sensor log file not open."
425 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açık değil."
426
427 #: src/lib/slog.c:193
428 msgid "Sensor log not open, cannot close."
429 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı açık değil, kapatılamıyor."
430
431 #: src/main.c:78 src/server/server.c:85
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
435 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
436 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
437 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
438 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
439 msgstr ""
440 "Telif Hakkı (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
441 "Lisans GPLv2: GNU GPL 2. sürümü veya daha yenisi <http://www.gnu.org/"
442 "licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
443 "Bu bir özgür yazılımdır: değiştirmekte ve yeniden dağıtmakta özgürsünüz.\n"
444 "Yasaların izin verdiği çerçevede hiçbir garantisi YOKTUR.\n"
445
446 #: src/main.c:89 src/server/server.c:95
447 #, c-format
448 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
449 msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n"
450
451 #: src/main.c:91
452 msgid ""
453 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
454 "temperatures and fan speeds."
455 msgstr ""
456 "Psensor, sıcaklık ve fan hızı da dahil olmak üzere donanım algılayıcılarını "
457 "gözlemleyen bir GTK+ uygulamasıdır."
458
459 #: src/main.c:95
460 msgid "Options:"
461 msgstr "Seçenekler:"
462
463 #: src/main.c:96
464 msgid ""
465 "  -h, --help          display this help and exit\n"
466 "  -v, --version       display version information and exit"
467 msgstr ""
468 "  -h, --help          yardımı göster ve çık\n"
469 "  -v, --version       sürüm bilgisini göster ve çık"
470
471 #: src/main.c:102
472 msgid ""
473 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
474 "                      example: http://hostname:3131"
475 msgstr ""
476 "  -u, --url=URL       psensor sunucusunun bağlantısı,\n"
477 "                      example: http://hostname:3131"
478
479 #: src/main.c:105
480 msgid ""
481 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
482 "                      hddtemp daemon"
483 msgstr ""
484 "  --use-libatasmart   disk gözlemleme için hddtemp yerine bir atasmart\n"
485 "                      kütüphanesi kullan"
486
487 #: src/main.c:108
488 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
489 msgstr ""
490 "  -n, --new-instance  yeni bir Psensor uygulaması oluşturulmasını zorla"
491
492 #: src/main.c:111
493 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
494 msgstr ""
495 "  -d, --debug=LEVEL   hata ayıklama seviyesin ayarla, 0 ve 3 arasında tamsayı"
496
497 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
498 #, c-format
499 msgid "Report bugs to: %s\n"
500 msgstr "Hataları rapor et:%s\n"
501
502 #: src/main.c:118 src/server/server.c:120
503 #, c-format
504 msgid "%s home page: <%s>\n"
505 msgstr "%s ana sayfa: <%s>\n"
506
507 #: src/main.c:451
508 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
509 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
510
511 #: src/main.c:514
512 msgid "Enables debug mode."
513 msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir."
514
515 #: src/main.c:526 src/server/server.c:381
516 #, c-format
517 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
518 msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n"
519
520 #: src/main.c:539
521 msgid "A Psensor instance already exists."
522 msgstr "Bir Psensor örneği zaten mevcut."
523
524 #: src/rsensor.c:107
525 #, c-format
526 msgid "Fail to connect to: %s"
527 msgstr "Şuna bağlanamadı: %s"
528
529 #: src/rsensor.c:144
530 #, c-format
531 msgid "Invalid content: %s"
532 msgstr "Geçersiz içerik: %s"
533
534 #: src/rsensor.c:184
535 #, c-format
536 msgid "Invalid JSON: %s"
537 msgstr "Geçersiz JSON: %s"
538
539 #: src/server/server.c:55
540 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
541 msgstr "<html><body><p>Sunucu durdurma istendi</p></body></html>"
542
543 #: src/server/server.c:61
544 msgid ""
545 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
546 msgstr ""
547 "<html><body><p>Sayfa bulunamadı - Şuraya gidin <a href='/'>Main page</a></"
548 "p></body>"
549
550 #: src/server/server.c:97
551 msgid ""
552 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
553 msgstr ""
554 "psensor-sunucusu, donanım algılayıcılarını uzaktan gözlemleme amaçlı bir "
555 "HTTP sunucusudur."
556
557 #: src/server/server.c:102
558 msgid ""
559 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
560 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
561 msgstr ""
562 "  -h, --help\t\tyardımı göster ve çık\n"
563 "  -v, --version\t\tsürüm bilgisini göster ve çık"
564
565 #: src/server/server.c:106
566 msgid ""
567 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
568 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
569 msgstr ""
570 "  -p,--port=PORT\twebsunucu bağlantı noktası\n"
571 "  -w,--wdir=DIR\t\tdizin websunucusu sayfaları içerir"
572
573 #: src/server/server.c:110
574 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
575 msgstr ""
576 "  -d, --debug=LEVEL     hata ayıklama seviyesini ayarla, 0 ve 3 arasında bir "
577 "tamsayı"
578
579 #: src/server/server.c:112
580 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
581 msgstr "  -l, --log-file=PATH   günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
582
583 #: src/server/server.c:113
584 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
585 msgstr ""
586 "  --sensor-log-file=PATH algılayıcı günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
587
588 #: src/server/server.c:114
589 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
590 msgstr ""
591 "  --sensor-log-interval=S algılayıcı günlük kaydı aralığını S (saniye) "
592 "olarak ayarla"
593
594 #: src/server/server.c:298
595 #, c-format
596 msgid "HTTP Request: %s"
597 msgstr "HTTP İsteği: %s"
598
599 #: src/server/server.c:361
600 #, c-format
601 msgid "Enables debug mode: %d"
602 msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir: %d"
603
604 #: src/server/server.c:405
605 msgid "No sensors detected."
606 msgstr "Hiçbir algılayıcı bulunamadı."
607
608 #: src/server/server.c:412
609 msgid "Failed to create Web server."
610 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
611
612 #: src/server/server.c:416
613 #, c-format
614 msgid "Web server started on port: %d"
615 msgstr "Web sunucusu şu noktadan başlatıldı: %d"
616
617 #: src/server/server.c:417
618 #, c-format
619 msgid "WWW directory: %s"
620 msgstr "WWW dizini: %s"
621
622 #: src/server/server.c:418
623 #, c-format
624 msgid "URL: http://localhost:%d"
625 msgstr "URL: http://localhost:%d"
626
627 #: src/server/server.c:428
628 msgid "Failed to activate logging of sensors."
629 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
630
631 #: src/ui.c:84
632 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
633 msgstr ""
634 "Psensor, donanım algılayıcılarının gözlenmesi amaçlı bir GTK+ uygulamasıdır"
635
636 #: src/ui.c:87
637 msgid ""
638 "Copyright(c) 2010-2014\n"
639 "jeanfi@gmail.com"
640 msgstr ""
641 "Telif Hakkı(c) 2010-2014\n"
642 "jeanfi@gmail.com"
643
644 #: src/ui.c:90
645 msgid "About Psensor"
646 msgstr "Psensor Hakkında"
647
648 #: src/ui.c:93
649 msgid "Psensor Homepage"
650 msgstr "Psensor Anasayfası"
651
652 #: src/ui.c:216
653 msgid "Failed to load Psensor icon."
654 msgstr "Psensor simgesi yüklenemedi."
655
656 #: src/ui_sensorlist.c:245
657 msgid "Select foreground color"
658 msgstr "Önplan rengini seçin"
659
660 #: src/ui_sensorlist.c:298
661 msgid "Sensor"
662 msgstr "Algılayıcı"
663
664 #: src/ui_sensorlist.c:304
665 msgid "Value"
666 msgstr "Değer"
667
668 #: src/ui_sensorlist.c:310
669 msgid "Min"
670 msgstr "Asgari"
671
672 #: src/ui_sensorlist.c:316
673 msgid "Max"
674 msgstr "Azami"
675
676 #: src/ui_sensorlist.c:323
677 msgid "Color"
678 msgstr "Renk"
679
680 #: src/ui_notify.c:48
681 msgid "gettimeofday failed."
682 msgstr "gettimeofday başarısız."
683
684 #: src/ui_notify.c:77
685 msgid "Temperature alert"
686 msgstr "Sıcaklık uyarısı"
687
688 #: src/ui_notify.c:79
689 msgid "Fan alert"
690 msgstr "Fan uyarısı"
691
692 #: src/ui_sensorpref.c:234
693 msgid "Unknown"
694 msgstr "Bilinmeyen"