1 # Turkish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-21 00:49+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:27+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
36 #: src/glade/psensor.glade:6
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
41 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
45 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
46 #: src/glade/psensor.glade:28
47 msgid "Sensor Preferences"
48 msgstr "Algılayıcı Tercihleri"
50 #: src/glade/psensor.glade:24
54 #: src/glade/psensor.glade:84
58 #: src/glade/psensor.glade:186
59 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
60 msgstr "Psensor - Sıcaklık Gözlemleyici"
62 #: src/glade/psensor.glade:201
66 #: src/glade/psensor.glade:248
70 #: src/glade/psensor.glade:312
74 #: src/glade/psensor.glade:323
78 #: src/glade/psensor.glade:334
82 #: src/glade/psensor.glade:345
86 #: src/glade/psensor.glade:356
90 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:787
91 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
113 msgid "Edit Preferences"
114 msgstr "Tercihleri Düzenle"
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
117 msgid "Hide window decoration"
118 msgstr "Pencere çubuğunu gizle"
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
121 msgid "Keep window below"
122 msgstr "Pencereyi aşağıda tut"
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
126 msgstr "Menüyü etkinleştir"
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
129 msgid "Enable Unity Launcher counter"
130 msgstr "Unity Başlatıcı sayacını etkinleştir"
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:214
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
141 msgid "Temperature unit:"
142 msgstr "Sıcaklık birimi:"
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:277
145 msgid "Position of sensors table:"
146 msgstr "Gözlemleyici tablosunun konumu:"
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:312
153 msgid "Launch on session startup"
154 msgstr "Oturum başlangıcında başlat"
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:333
157 msgid "Hide window on startup"
158 msgstr "Başlangıçta pencereyi gizle"
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:353
161 msgid "Restore window position and size"
162 msgstr "Pencere konumunu ve boyutunu yeniden yükle"
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:384
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:428
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:446
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:482
177 msgid "Background opacity:"
178 msgstr "Arkaplan saydamlığı:"
180 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
184 #: src/glade/psensor-pref.glade:521
185 msgid "Monitoring duration:"
186 msgstr "Gözlemleme süresi:"
188 #: src/glade/psensor-pref.glade:539
189 msgid "Update interval:"
190 msgstr "Güncelleme aralığı:"
192 #: src/glade/psensor-pref.glade:557
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:584
198 msgstr "<i>Asgari</i>"
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:611
202 msgstr "<i>Azami</i>"
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:664 src/glade/psensor-pref.glade:851
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:716
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:734
213 msgid "Smooth curves"
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:761
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:814
221 msgid "Measure update interval:"
222 msgstr "Ölçüm güncelleştirme aralığı:"
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:862
225 msgid "Enable sensors logging"
226 msgstr "Algılayıcı günlük kaydını etkinleştir"
228 #: src/glade/psensor-pref.glade:909
229 msgid "Sensors logging interval:"
230 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı aralığı:"
232 #: src/glade/psensor-pref.glade:926
236 #: src/glade/psensor-pref.glade:943
237 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
238 msgstr "Alarm çaldığında betik çalıştırılır:"
240 #: src/glade/psensor-pref.glade:984
242 msgstr "Algılayıcılar"
244 #: src/glade/psensor-pref.glade:1002
245 msgid "Enable support of lm-sensors"
248 #: src/glade/psensor-pref.glade:1022
249 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
252 #: src/glade/psensor-pref.glade:1042
253 msgid "Enable support of ATI ADL"
256 #: src/glade/psensor-pref.glade:1062
257 msgid "Enable support of gtop2"
260 #: src/glade/psensor-pref.glade:1082
261 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
264 #: src/glade/psensor-pref.glade:1102
265 msgid "Enable support of libatasmart"
268 #: src/glade/psensor-pref.glade:1122
269 msgid "Enable support of udisks2"
272 #: src/glade/psensor-pref.glade:1149
273 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
276 #: src/glade/psensor-pref.glade:1171
277 msgid "Hard disk drive"
280 #: src/glade/psensor-pref.glade:1194
281 msgid "CPU and memory usage"
284 #: src/glade/psensor-pref.glade:1217
285 msgid "GPU with proprietary driver"
288 #: src/glade/psensor-pref.glade:1240
289 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
292 #: src/glade/psensor-pref.glade:1263
296 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
297 msgid "Edit Sensor Preferences"
298 msgstr "Algılayıcı Tercihlerini Düzenle"
300 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
304 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
308 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
309 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
310 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:474 src/ui_notify.c:81
314 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
318 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
322 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
326 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
330 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
331 msgid "Draw sensor curve"
332 msgstr "Algılayıcı eğrisini çiz"
334 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
338 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
340 msgid "Display sensor in the list of sensors"
341 msgstr "Algılayıcıları menüde göster"
343 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
344 msgid "Activate desktop notifications"
345 msgstr "Masaüstü bildirimlerini etkinleştir"
347 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
348 msgid "High threshold:"
349 msgstr "Yüksek eşik:"
351 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
355 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
359 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
360 msgid "Low threshold:"
363 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
367 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
368 msgid "Display sensor in the menu"
369 msgstr "Algılayıcıları menüde göster"
371 #: src/glade/sensor-edit.glade:650
373 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
374 msgstr "Etikette algılayıcı göster (deneysel)"
376 #: src/glade/sensor-edit.glade:682
377 msgid "Application Indicator"
378 msgstr "Uygulama Göstergesi"
381 msgid "AMD: cannot found ADL library."
382 msgstr "AMD: ADL kütüphanesi bulunamadı."
385 msgid "AMD: missing ADL's API."
386 msgstr "AMD: ADL'nin API'sı kayıp."
389 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
390 msgstr "AMD: ADL başlatılamadı."
393 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
394 msgstr "AMD: bağdaştırıcıların sayısı alınamadı."
398 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
399 msgstr "AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
403 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
404 msgstr "Etkin AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
406 #: src/lib/hdd_atasmart.c:59 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
410 #: src/lib/hdd_atasmart.c:141
412 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
413 msgstr "%s: sk_disk_open() hatası: %s."
415 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
416 msgid "hddtemp: failed to open socket."
417 msgstr "hddtemp: yuva açılamadı"
419 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
420 msgid "hddtemp: failed to open connection."
421 msgstr "hddtemp: bağlantı açılamadı."
423 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:189 src/lib/hdd_hddtemp.c:251
425 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
426 msgstr "hddtemp: yanlış dizi: %s."
428 #: src/lib/lmsensor.c:44
430 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
431 msgstr "%s: %s alt özelliğinin değeri alınamıyor: %s."
433 #: src/lib/lmsensor.c:137
435 msgid "%s: Wrong feature type."
436 msgstr "%s: yanlış özellik tipi."
438 #: src/lib/lmsensor.c:166
440 msgstr "İntel işlemci"
442 #: src/lib/lmsensor.c:170
446 #: src/lib/lmsensor.c:172
448 msgstr "NVIDIA Ekran Kartı"
450 #: src/lib/lmsensor.c:174
454 #: src/lib/lmsensor.c:176
458 #: src/lib/lmsensor.c:201
460 msgid "%s: initialization failure: %s."
461 msgstr "%s: başlatma hatası: %s."
463 #: src/lib/pgtop2.c:42
467 #: src/lib/pgtop2.c:47
471 #: src/lib/pgtop2.c:63
475 #: src/lib/pgtop2.c:64
481 msgid "Cannot open log file: %s"
482 msgstr "Günlükleme dosyası açılamadı: %s"
484 #: src/lib/nvidia.c:58
486 msgid "Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
489 #: src/lib/nvidia.c:61
491 msgid "Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
492 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
494 #: src/lib/nvidia.c:222
496 msgid "Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
499 #: src/lib/nvidia.c:288
500 msgid "Cannot open connection to X11 server."
501 msgstr "X11 sunucusu bağlantısı açılamıyor."
503 #: src/lib/nvidia.c:295
504 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
505 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
507 #: src/lib/nvidia.c:364
508 msgid "NVIDIA: failed to retrieve number of fans."
511 #: src/lib/psensor.c:470 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
515 #: src/lib/psensor.c:472
520 msgid "HOME variable not set."
521 msgstr "HOME değişkeni ayarlanmamış."
524 msgid "Sensor log file already open."
525 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası zaten açık."
527 #: src/lib/slog.c:105
529 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
530 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açılamıyor: %s."
532 #: src/lib/slog.c:136
533 msgid "Sensor log file not open."
534 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açık değil."
536 #: src/lib/slog.c:192
537 msgid "Sensor log not open, cannot close."
538 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı açık değil, kapatılamıyor."
540 #: src/main.c:80 src/server/server.c:87
543 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
544 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
545 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
546 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
547 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
549 "Telif Hakkı (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
550 "Lisans GPLv2: GNU GPL 2. sürümü veya daha yenisi <http://www.gnu.org/"
551 "licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
552 "Bu bir özgür yazılımdır: değiştirmekte ve yeniden dağıtmakta özgürsünüz.\n"
553 "Yasaların izin verdiği çerçevede hiçbir garantisi YOKTUR.\n"
555 #: src/main.c:91 src/server/server.c:97
557 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
558 msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n"
562 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
563 "temperatures and fan speeds."
565 "Psensor, sıcaklık ve fan hızı da dahil olmak üzere donanım algılayıcılarını "
566 "gözlemleyen bir GTK+ uygulamasıdır."
574 " -h, --help display this help and exit\n"
575 " -v, --version display version information and exit"
577 " -h, --help yardımı göster ve çık\n"
578 " -v, --version sürüm bilgisini göster ve çık"
582 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
583 " example: http://hostname:3131"
585 " -u, --url=URL psensor sunucusunun bağlantısı,\n"
586 " example: http://hostname:3131"
589 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
591 " -n, --new-instance yeni bir Psensor uygulaması oluşturulmasını zorla"
594 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
596 " -d, --debug=LEVEL hata ayıklama seviyesin ayarla, 0 ve 3 arasında tamsayı"
598 #: src/main.c:115 src/server/server.c:120
600 msgid "Report bugs to: %s\n"
601 msgstr "Hataları rapor et:%s\n"
603 #: src/main.c:117 src/server/server.c:122
605 msgid "%s home page: <%s>\n"
606 msgstr "%s ana sayfa: <%s>\n"
609 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
610 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
613 msgid "Enables debug mode."
614 msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir."
616 #: src/main.c:567 src/server/server.c:384
618 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
619 msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n"
622 msgid "A Psensor instance already exists."
623 msgstr "Bir Psensor örneği zaten mevcut."
627 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
628 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
630 #: src/main.c:660 src/ui.c:97
631 msgid "translator-credits"
633 "Launchpad Contributions:\n"
634 " Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
635 " zeugma https://launchpad.net/~sunder67\n"
636 " İbrahim Çelik https://launchpad.net/~ibrahimcelik89"
640 msgid "Fail to connect to: %s"
641 msgstr "Şuna bağlanamadı: %s"
645 msgid "Invalid content: %s"
646 msgstr "Geçersiz içerik: %s"
650 msgid "Invalid JSON: %s"
651 msgstr "Geçersiz JSON: %s"
653 #: src/server/server.c:57
654 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
655 msgstr "<html><body><p>Sunucu durdurma istendi</p></body></html>"
657 #: src/server/server.c:63
659 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
661 "<html><body><p>Sayfa bulunamadı - Şuraya gidin <a href='/'>Main page</a></"
664 #: src/server/server.c:99
666 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
668 "psensor-sunucusu, donanım algılayıcılarını uzaktan gözlemleme amaçlı bir "
671 #: src/server/server.c:104
673 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
674 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
676 " -h, --help\t\tyardımı göster ve çık\n"
677 " -v, --version\t\tsürüm bilgisini göster ve çık"
679 #: src/server/server.c:108
681 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
682 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
684 " -p,--port=PORT\twebsunucu bağlantı noktası\n"
685 " -w,--wdir=DIR\t\tdizin websunucusu sayfaları içerir"
687 #: src/server/server.c:112
688 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
690 " -d, --debug=LEVEL hata ayıklama seviyesini ayarla, 0 ve 3 arasında bir "
693 #: src/server/server.c:114
694 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
695 msgstr " -l, --log-file=PATH günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
697 #: src/server/server.c:115
698 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
700 " --sensor-log-file=PATH algılayıcı günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
702 #: src/server/server.c:116
703 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
705 " --sensor-log-interval=S algılayıcı günlük kaydı aralığını S (saniye) "
708 #: src/server/server.c:301
710 msgid "HTTP Request: %s"
711 msgstr "HTTP İsteği: %s"
713 #: src/server/server.c:364
715 msgid "Enables debug mode: %d"
716 msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir: %d"
718 #: src/server/server.c:410
719 msgid "No sensors detected."
720 msgstr "Hiçbir algılayıcı bulunamadı."
722 #: src/server/server.c:417
723 msgid "Failed to create Web server."
724 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
726 #: src/server/server.c:421
728 msgid "Web server started on port: %d"
729 msgstr "Web sunucusu şu noktadan başlatıldı: %d"
731 #: src/server/server.c:422
733 msgid "WWW directory: %s"
734 msgstr "WWW dizini: %s"
736 #: src/server/server.c:423
738 msgid "URL: http://localhost:%d"
739 msgstr "URL: http://localhost:%d"
741 #: src/server/server.c:433
742 msgid "Failed to activate logging of sensors."
743 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
746 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
748 "Psensor, donanım algılayıcılarının gözlenmesi amaçlı bir GTK+ uygulamasıdır"
751 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
752 msgstr "Telif Hakkı(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
755 msgid "About Psensor"
756 msgstr "Psensor Hakkında"
759 msgid "Psensor Homepage"
760 msgstr "Psensor Anasayfası"
763 msgid "Failed to load Psensor icon."
764 msgstr "Psensor simgesi yüklenemedi."
766 #: src/ui_sensorlist.c:254
770 #: src/ui_sensorlist.c:296
772 msgid "Select sensor color"
773 msgstr "Önplan rengini seçin"
775 #: src/ui_notify.c:48
776 msgid "gettimeofday failed."
777 msgstr "gettimeofday başarısız."
779 #: src/ui_notify.c:77
780 msgid "Temperature alert"
781 msgstr "Sıcaklık uyarısı"
783 #: src/ui_notify.c:79
785 msgid "Fan speed alert"
788 #: src/ui_sensorpref.c:248
792 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
793 #~ msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hatası: yanlış özellik tipi."
795 #~ msgid "The configuration file does not exist."
796 #~ msgstr "Yapılandırma dosyası mevcut değil."
798 #~ msgid "Sensor Information"
799 #~ msgstr "Algılayıcı Bilgisi"
802 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
805 #~ "NVIDIA kapalı kaynak sürücüsü kullanılmıyor veya NVIDIA ekran kartı "
806 #~ "sıcaklığı alınamıyor."