7ad8a6192ca7d78c767e978a0742049940c2b211
[psensor.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-12 01:25+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-11 13:00+0000\n"
12 "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
14 "Language: tr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-11 13:04+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
21 #: src/cfg.c:500
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
25
26 #: src/cfg.c:547
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
30
31 #: src/cfg.c:570
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
35
36 #: src/glade/psensor.glade:6
37 msgid "About"
38 msgstr "Hakkında"
39
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
41 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
42 msgid "Preferences"
43 msgstr "Tercihler"
44
45 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
46 #: src/glade/psensor.glade:28
47 msgid "Sensor Preferences"
48 msgstr "Algılayıcı Tercihleri"
49
50 #: src/glade/psensor.glade:24
51 msgid "Quit"
52 msgstr "Çıkış"
53
54 #: src/glade/psensor.glade:84
55 msgid "Show"
56 msgstr "Göster"
57
58 #: src/glade/psensor.glade:186
59 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
60 msgstr "Psensor - Sıcaklık Gözlemleyici"
61
62 #: src/glade/psensor.glade:201
63 msgid "_Psensor"
64 msgstr "_Psensor"
65
66 #: src/glade/psensor.glade:248
67 msgid "_Help"
68 msgstr "_Yardım"
69
70 #: src/glade/psensor.glade:312
71 msgid "Sensor"
72 msgstr "Algılayıcı"
73
74 #: src/glade/psensor.glade:323
75 msgid "Value"
76 msgstr "Değer"
77
78 #: src/glade/psensor.glade:334
79 msgid "Min"
80 msgstr "Asgari"
81
82 #: src/glade/psensor.glade:345
83 msgid "Max"
84 msgstr "Azami"
85
86 #: src/glade/psensor.glade:356
87 msgid "Color"
88 msgstr "Renk"
89
90 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:787
91 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
92 msgid "Graph"
93 msgstr "Grafik"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
96 msgctxt "psensor"
97 msgid "Right"
98 msgstr "Sağ"
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
101 msgid "Left"
102 msgstr "Sol"
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
105 msgid "Top"
106 msgstr "Üstte"
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
109 msgid "Bottom"
110 msgstr "Alt"
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
113 msgid "Edit Preferences"
114 msgstr "Tercihleri Düzenle"
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
117 msgid "Hide window decoration"
118 msgstr "Pencere çubuğunu gizle"
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
121 msgid "Keep window below"
122 msgstr "Pencereyi aşağıda tut"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
125 msgid "Enable menu"
126 msgstr "Menüyü etkinleştir"
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
129 msgid "Enable Unity Launcher counter"
130 msgstr "Unity Başlatıcı sayacını etkinleştir"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:214
133 msgid "Celsius"
134 msgstr "Celsius"
135
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
137 msgid "Fahrenheit"
138 msgstr "Fahrenhayt"
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
141 msgid "Temperature unit:"
142 msgstr "Sıcaklık birimi:"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:277
145 msgid "Position of sensors table:"
146 msgstr "Gözlemleyici tablosunun konumu:"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
149 msgid "Interface"
150 msgstr "Arayüz"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:312
153 msgid "Launch on session startup"
154 msgstr "Oturum başlangıcında başlat"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:333
157 msgid "Hide window on startup"
158 msgstr "Başlangıçta pencereyi gizle"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:353
161 msgid "Restore window position and size"
162 msgstr "Pencere konumunu ve boyutunu yeniden yükle"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:384
165 msgid "Startup"
166 msgstr "Başlangıç"
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:428
169 msgid "Foreground:"
170 msgstr "Önplan:"
171
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:446
173 msgid "Background:"
174 msgstr "Arkaplan:"
175
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:482
177 msgid "Background opacity:"
178 msgstr "Arkaplan saydamlığı:"
179
180 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
181 msgid "Colors"
182 msgstr "Renk"
183
184 #: src/glade/psensor-pref.glade:521
185 msgid "Monitoring duration:"
186 msgstr "Gözlemleme süresi:"
187
188 #: src/glade/psensor-pref.glade:539
189 msgid "Update interval:"
190 msgstr "Güncelleme aralığı:"
191
192 #: src/glade/psensor-pref.glade:557
193 msgid "Measures"
194 msgstr "Ölçümler"
195
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:584
197 msgid "<i>Min</i>"
198 msgstr "<i>Asgari</i>"
199
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:611
201 msgid "<i>Max</i>"
202 msgstr "<i>Azami</i>"
203
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:664 src/glade/psensor-pref.glade:851
205 msgid "second(s)"
206 msgstr "saniye"
207
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:716
209 msgid "minute(s)"
210 msgstr "dakika"
211
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:734
213 msgid "Smooth curves"
214 msgstr ""
215
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:761
217 msgid "Curves"
218 msgstr ""
219
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:814
221 msgid "Measure update interval:"
222 msgstr "Ölçüm güncelleştirme aralığı:"
223
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:862
225 msgid "Enable sensors logging"
226 msgstr "Algılayıcı günlük kaydını etkinleştir"
227
228 #: src/glade/psensor-pref.glade:909
229 msgid "Sensors logging interval:"
230 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı aralığı:"
231
232 #: src/glade/psensor-pref.glade:926
233 msgid "seconds(s)"
234 msgstr "saniye"
235
236 #: src/glade/psensor-pref.glade:943
237 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
238 msgstr "Alarm çaldığında betik çalıştırılır:"
239
240 #: src/glade/psensor-pref.glade:984
241 msgid "Sensors"
242 msgstr "Algılayıcılar"
243
244 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
245 msgid "Edit Sensor Preferences"
246 msgstr "Algılayıcı Tercihlerini Düzenle"
247
248 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
249 msgid "Name"
250 msgstr "Ad"
251
252 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
253 msgid "Type:"
254 msgstr "Tür:"
255
256 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
257 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:511 src/ui_notify.c:81
259 msgid "N/A"
260 msgstr "Bilinmeyen"
261
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
263 msgid "Chip:"
264 msgstr "Yonga:"
265
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
267 msgid "Name:"
268 msgstr "İsim:"
269
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
271 msgid "Id:"
272 msgstr "Kimlik:"
273
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
275 msgid "Details"
276 msgstr ""
277
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
279 msgid "Draw sensor curve"
280 msgstr "Algılayıcı eğrisini çiz"
281
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
283 msgid "Color:"
284 msgstr "Renk :"
285
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
287 #, fuzzy
288 msgid "Display sensor in the list of sensors"
289 msgstr "Algılayıcıları menüde göster"
290
291 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
292 msgid "Activate desktop notifications"
293 msgstr "Masaüstü bildirimlerini etkinleştir"
294
295 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
296 msgid "High threshold:"
297 msgstr "Yüksek eşik:"
298
299 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
300 msgid "0"
301 msgstr ""
302
303 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
304 msgid "-1"
305 msgstr "-1"
306
307 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
308 msgid "Low threshold:"
309 msgstr "Düşük eşik:"
310
311 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
312 msgid "Alarm"
313 msgstr "Alarm"
314
315 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
316 msgid "Display sensor in the menu"
317 msgstr "Algılayıcıları menüde göster"
318
319 #: src/glade/sensor-edit.glade:650
320 #, fuzzy
321 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
322 msgstr "Etikette algılayıcı göster (deneysel)"
323
324 #: src/glade/sensor-edit.glade:682
325 msgid "Application Indicator"
326 msgstr "Uygulama Göstergesi"
327
328 #: src/lib/amd.c:171
329 msgid "AMD: cannot found ADL library."
330 msgstr "AMD:  ADL kütüphanesi bulunamadı."
331
332 #: src/lib/amd.c:198
333 msgid "AMD: missing ADL's API."
334 msgstr "AMD: ADL'nin API'sı kayıp."
335
336 #: src/lib/amd.c:208
337 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
338 msgstr "AMD: ADL başlatılamadı."
339
340 #: src/lib/amd.c:214
341 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
342 msgstr "AMD: bağdaştırıcıların sayısı alınamadı."
343
344 #: src/lib/amd.c:253
345 #, c-format
346 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
347 msgstr "AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
348
349 #: src/lib/amd.c:254
350 #, c-format
351 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
352 msgstr "Etkin AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
353
354 #: src/lib/cpu.c:46
355 msgid "CPU"
356 msgstr "İşlemci"
357
358 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
359 msgid "Disk"
360 msgstr "Disk"
361
362 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
363 #, c-format
364 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
365 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hatası: %s."
366
367 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
368 msgid "hddtemp: failed to open socket."
369 msgstr "hddtemp: yuva açılamadı"
370
371 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
372 msgid "hddtemp: failed to open connection."
373 msgstr "hddtemp: bağlantı açılamadı."
374
375 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
376 #, c-format
377 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
378 msgstr "hddtemp: yanlış dizi: %s."
379
380 #: src/lib/lmsensor.c:42
381 #, c-format
382 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
383 msgstr "lmsensor: %s alt özelliğinin değeri alınamıyor: %s."
384
385 #: src/lib/lmsensor.c:124
386 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
387 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hatası: yanlış özellik tipi."
388
389 #: src/lib/lmsensor.c:149
390 msgid "Intel CPU"
391 msgstr "İntel işlemci"
392
393 #: src/lib/lmsensor.c:153
394 msgid "AMD CPU"
395 msgstr "AMD işlemci"
396
397 #: src/lib/lmsensor.c:155
398 msgid "NVIDIA GPU"
399 msgstr "NVIDIA Ekran Kartı"
400
401 #: src/lib/lmsensor.c:157
402 msgid "VIA CPU"
403 msgstr "VIA İşlemci"
404
405 #: src/lib/lmsensor.c:159
406 msgid "ACPI"
407 msgstr ""
408
409 #: src/lib/lmsensor.c:220
410 #, c-format
411 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
412 msgstr "lmsensor: başlatma hatası: %s."
413
414 #: src/lib/plog.c:43
415 #, c-format
416 msgid "Cannot open log file: %s"
417 msgstr "Günlükleme dosyası açılamadı: %s"
418
419 #: src/lib/nvidia.c:56
420 #, c-format
421 msgid "Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
422 msgstr ""
423
424 #: src/lib/nvidia.c:59
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
427 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
428
429 #: src/lib/nvidia.c:220
430 #, c-format
431 msgid "Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
432 msgstr ""
433
434 #: src/lib/nvidia.c:286
435 msgid "Cannot open connection to X11 server."
436 msgstr "X11 sunucusu bağlantısı açılamıyor."
437
438 #: src/lib/nvidia.c:293
439 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
440 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
441
442 #: src/lib/nvidia.c:362
443 msgid "NVIDIA: failed to retrieve number of fans."
444 msgstr ""
445
446 #: src/lib/psensor.c:507 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
447 msgid "RPM"
448 msgstr "RPM"
449
450 #: src/lib/psensor.c:509
451 msgid "%"
452 msgstr "%"
453
454 #: src/lib/slog.c:87
455 msgid "HOME variable not set."
456 msgstr "HOME değişkeni ayarlanmamış."
457
458 #: src/lib/slog.c:96
459 msgid "Sensor log file already open."
460 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası zaten açık."
461
462 #: src/lib/slog.c:105
463 #, c-format
464 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
465 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açılamıyor: %s."
466
467 #: src/lib/slog.c:136
468 msgid "Sensor log file not open."
469 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açık değil."
470
471 #: src/lib/slog.c:192
472 msgid "Sensor log not open, cannot close."
473 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı açık değil, kapatılamıyor."
474
475 #: src/main.c:78 src/server/server.c:85
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
479 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
480 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
481 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
482 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
483 msgstr ""
484 "Telif Hakkı (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
485 "Lisans GPLv2: GNU GPL 2. sürümü veya daha yenisi <http://www.gnu.org/"
486 "licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
487 "Bu bir özgür yazılımdır: değiştirmekte ve yeniden dağıtmakta özgürsünüz.\n"
488 "Yasaların izin verdiği çerçevede hiçbir garantisi YOKTUR.\n"
489
490 #: src/main.c:89 src/server/server.c:95
491 #, c-format
492 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
493 msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n"
494
495 #: src/main.c:91
496 msgid ""
497 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
498 "temperatures and fan speeds."
499 msgstr ""
500 "Psensor, sıcaklık ve fan hızı da dahil olmak üzere donanım algılayıcılarını "
501 "gözlemleyen bir GTK+ uygulamasıdır."
502
503 #: src/main.c:95
504 msgid "Options:"
505 msgstr "Seçenekler:"
506
507 #: src/main.c:96
508 msgid ""
509 "  -h, --help          display this help and exit\n"
510 "  -v, --version       display version information and exit"
511 msgstr ""
512 "  -h, --help          yardımı göster ve çık\n"
513 "  -v, --version       sürüm bilgisini göster ve çık"
514
515 #: src/main.c:102
516 msgid ""
517 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
518 "                      example: http://hostname:3131"
519 msgstr ""
520 "  -u, --url=URL       psensor sunucusunun bağlantısı,\n"
521 "                      example: http://hostname:3131"
522
523 #: src/main.c:105
524 msgid ""
525 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
526 "                      hddtemp daemon"
527 msgstr ""
528 "  --use-libatasmart   disk gözlemleme için hddtemp yerine bir atasmart\n"
529 "                      kütüphanesi kullan"
530
531 #: src/main.c:108
532 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
533 msgstr ""
534 "  -n, --new-instance  yeni bir Psensor uygulaması oluşturulmasını zorla"
535
536 #: src/main.c:111
537 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
538 msgstr ""
539 "  -d, --debug=LEVEL   hata ayıklama seviyesin ayarla, 0 ve 3 arasında tamsayı"
540
541 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
542 #, c-format
543 msgid "Report bugs to: %s\n"
544 msgstr "Hataları rapor et:%s\n"
545
546 #: src/main.c:118 src/server/server.c:120
547 #, c-format
548 msgid "%s home page: <%s>\n"
549 msgstr "%s ana sayfa: <%s>\n"
550
551 #: src/main.c:450
552 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
553 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
554
555 #: src/main.c:512
556 msgid "Enables debug mode."
557 msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir."
558
559 #: src/main.c:524 src/server/server.c:382
560 #, c-format
561 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
562 msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n"
563
564 #: src/main.c:537
565 msgid "A Psensor instance already exists."
566 msgstr "Bir Psensor örneği zaten mevcut."
567
568 #: src/main.c:594
569 #, fuzzy
570 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
571 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
572
573 #: src/main.c:617 src/ui.c:97
574 msgid "translator-credits"
575 msgstr ""
576 "Launchpad Contributions:\n"
577 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
578 "  zeugma https://launchpad.net/~sunder67\n"
579 "  İbrahim Çelik https://launchpad.net/~ibrahimcelik89"
580
581 #: src/rsensor.c:107
582 #, c-format
583 msgid "Fail to connect to: %s"
584 msgstr "Şuna bağlanamadı: %s"
585
586 #: src/rsensor.c:144
587 #, c-format
588 msgid "Invalid content: %s"
589 msgstr "Geçersiz içerik: %s"
590
591 #: src/rsensor.c:184
592 #, c-format
593 msgid "Invalid JSON: %s"
594 msgstr "Geçersiz JSON: %s"
595
596 #: src/server/server.c:55
597 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
598 msgstr "<html><body><p>Sunucu durdurma istendi</p></body></html>"
599
600 #: src/server/server.c:61
601 msgid ""
602 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
603 msgstr ""
604 "<html><body><p>Sayfa bulunamadı - Şuraya gidin <a href='/'>Main page</a></"
605 "p></body>"
606
607 #: src/server/server.c:97
608 msgid ""
609 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
610 msgstr ""
611 "psensor-sunucusu, donanım algılayıcılarını uzaktan gözlemleme amaçlı bir "
612 "HTTP sunucusudur."
613
614 #: src/server/server.c:102
615 msgid ""
616 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
617 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
618 msgstr ""
619 "  -h, --help\t\tyardımı göster ve çık\n"
620 "  -v, --version\t\tsürüm bilgisini göster ve çık"
621
622 #: src/server/server.c:106
623 msgid ""
624 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
625 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
626 msgstr ""
627 "  -p,--port=PORT\twebsunucu bağlantı noktası\n"
628 "  -w,--wdir=DIR\t\tdizin websunucusu sayfaları içerir"
629
630 #: src/server/server.c:110
631 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
632 msgstr ""
633 "  -d, --debug=LEVEL     hata ayıklama seviyesini ayarla, 0 ve 3 arasında bir "
634 "tamsayı"
635
636 #: src/server/server.c:112
637 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
638 msgstr "  -l, --log-file=PATH   günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
639
640 #: src/server/server.c:113
641 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
642 msgstr ""
643 "  --sensor-log-file=PATH algılayıcı günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
644
645 #: src/server/server.c:114
646 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
647 msgstr ""
648 "  --sensor-log-interval=S algılayıcı günlük kaydı aralığını S (saniye) "
649 "olarak ayarla"
650
651 #: src/server/server.c:299
652 #, c-format
653 msgid "HTTP Request: %s"
654 msgstr "HTTP İsteği: %s"
655
656 #: src/server/server.c:362
657 #, c-format
658 msgid "Enables debug mode: %d"
659 msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir: %d"
660
661 #: src/server/server.c:406
662 msgid "No sensors detected."
663 msgstr "Hiçbir algılayıcı bulunamadı."
664
665 #: src/server/server.c:413
666 msgid "Failed to create Web server."
667 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
668
669 #: src/server/server.c:417
670 #, c-format
671 msgid "Web server started on port: %d"
672 msgstr "Web sunucusu şu noktadan başlatıldı: %d"
673
674 #: src/server/server.c:418
675 #, c-format
676 msgid "WWW directory: %s"
677 msgstr "WWW dizini: %s"
678
679 #: src/server/server.c:419
680 #, c-format
681 msgid "URL: http://localhost:%d"
682 msgstr "URL: http://localhost:%d"
683
684 #: src/server/server.c:429
685 msgid "Failed to activate logging of sensors."
686 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
687
688 #: src/ui.c:87
689 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
690 msgstr ""
691 "Psensor, donanım algılayıcılarının gözlenmesi amaçlı bir GTK+ uygulamasıdır"
692
693 #: src/ui.c:90
694 #, fuzzy
695 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
696 msgstr ""
697 "Telif Hakkı(c) 2010-2014\n"
698 "jeanfi@gmail.com"
699
700 #: src/ui.c:96
701 msgid "About Psensor"
702 msgstr "Psensor Hakkında"
703
704 #: src/ui.c:100
705 msgid "Psensor Homepage"
706 msgstr "Psensor Anasayfası"
707
708 #: src/ui.c:223
709 msgid "Failed to load Psensor icon."
710 msgstr "Psensor simgesi yüklenemedi."
711
712 #: src/ui_sensorlist.c:254
713 msgid "Hide"
714 msgstr ""
715
716 #: src/ui_sensorlist.c:296
717 #, fuzzy
718 msgid "Select sensor color"
719 msgstr "Önplan rengini seçin"
720
721 #: src/ui_notify.c:48
722 msgid "gettimeofday failed."
723 msgstr "gettimeofday başarısız."
724
725 #: src/ui_notify.c:77
726 msgid "Temperature alert"
727 msgstr "Sıcaklık uyarısı"
728
729 #: src/ui_notify.c:79
730 #, fuzzy
731 msgid "Fan speed alert"
732 msgstr "Fan uyarısı"
733
734 #: src/ui_sensorpref.c:248
735 msgid "Unknown"
736 msgstr "Bilinmeyen"
737
738 #~ msgid "The configuration file does not exist."
739 #~ msgstr "Yapılandırma dosyası mevcut değil."
740
741 #~ msgid "Sensor Information"
742 #~ msgstr "Algılayıcı Bilgisi"
743
744 #~ msgid ""
745 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
746 #~ "temperature."
747 #~ msgstr ""
748 #~ "NVIDIA kapalı kaynak sürücüsü kullanılmıyor veya NVIDIA ekran kartı "
749 #~ "sıcaklığı alınamıyor."