6c9b195de6c9519971bbf98fd701c5df1a5870a4
[psensor.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-25 11:48+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-24 08:42+0000\n"
12 "Last-Translator: İbrahim Çelik <ibrahimcelik89@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
14 "Language: tr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-11 20:01+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:5
22 msgid "About"
23 msgstr "Hakkında"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/glade/psensor.glade:10
26 #: src/glade/psensor.glade:19 src/ui_sensorlist.c:209
27 msgid "Preferences"
28 msgstr "Tercihler"
29
30 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor.glade:15
31 #: src/glade/psensor.glade:27
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Algılayıcı Tercihleri"
34
35 #: src/glade/psensor.glade:23
36 msgid "Quit"
37 msgstr "Çıkış"
38
39 #: src/glade/psensor.glade:31
40 msgid "Show"
41 msgstr "Göster"
42
43 #: src/glade/psensor.glade:180
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor - Sıcaklık Gözlemleyici"
46
47 #: src/glade/psensor.glade:195
48 msgid "_Psensor"
49 msgstr "_Psensor"
50
51 #: src/glade/psensor.glade:242
52 msgid "_Help"
53 msgstr "_Yardım"
54
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
56 msgctxt "psensor"
57 msgid "Right"
58 msgstr ""
59
60 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
61 msgid "Left"
62 msgstr ""
63
64 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
65 msgid "Top"
66 msgstr ""
67
68 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
69 msgid "Bottom"
70 msgstr ""
71
72 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
73 msgid "Edit Preferences"
74 msgstr "Tercihleri Düzenle"
75
76 #: src/glade/psensor-pref.glade:128
77 msgid "Position of sensors table:"
78 msgstr "Gözlemleyici tablosunun konumu:"
79
80 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
81 msgid "Celcius"
82 msgstr ""
83
84 #: src/glade/psensor-pref.glade:147
85 msgid "Fahrenheit"
86 msgstr ""
87
88 #: src/glade/psensor-pref.glade:183
89 msgid "Hide window decoration"
90 msgstr "Pencere çubuğunu gizle"
91
92 #: src/glade/psensor-pref.glade:203
93 msgid "Keep window below"
94 msgstr "Pencereyi aşağıda tut"
95
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:223
97 msgid "Enable menu"
98 msgstr "Menüyü etkinleştir"
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:243
101 msgid "Enable Unity Launcher counter"
102 msgstr "Unity Başlatıcı sayacını etkinleştir"
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:263
105 msgid "Hide window on startup"
106 msgstr "Başlangıçta pencereyi gizle"
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:283
109 msgid "Restore window position and size"
110 msgstr "Pencere konumunu ve boyutunu yeniden yükle"
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:310
113 msgid "Temperature unit:"
114 msgstr "Sıcaklık birimi:"
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:321
117 msgid "Launch on session startup"
118 msgstr ""
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:345
121 msgid "Interface"
122 msgstr "Arayüz"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:382
125 msgid "Foreground:"
126 msgstr "Önplan:"
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
129 msgid "Background:"
130 msgstr "Arkaplan:"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:431
133 msgid "Background opacity:"
134 msgstr "Arkaplan saydamlığı:"
135
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
137 msgid "<i>Min</i>"
138 msgstr "<i>Asgari</i>"
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:481
141 msgid "<i>Max</i>"
142 msgstr "<i>Azami</i>"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:507
145 msgid "Colors"
146 msgstr "Renk"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:525
149 msgid "Monitoring duration:"
150 msgstr "Gözlemleme süresi:"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:562
153 msgid "minute(s)"
154 msgstr "dakika"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:579 src/glade/psensor-pref.glade:729
157 msgid "second(s)"
158 msgstr "saniye"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:614
161 msgid "Update interval:"
162 msgstr "Güncelleme aralığı:"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:632
165 msgid "Measures"
166 msgstr "Ölçümler"
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:668 src/glade/sensor-edit.glade:178
169 #: src/ui_sensorlist.c:334
170 msgid "Graph"
171 msgstr "Grafik"
172
173 #: src/glade/psensor-pref.glade:692
174 msgid "Measure update interval:"
175 msgstr "Ölçüm güncelleştirme aralığı:"
176
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:740
178 msgid "Enable sensors logging"
179 msgstr "Algılayıcı günlük kaydını etkinleştir"
180
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:787
182 msgid "Sensors logging interval"
183 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı aralığı"
184
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:804
186 msgid "seconds(s)"
187 msgstr "saniye"
188
189 #: src/glade/psensor-pref.glade:821
190 msgid "Script executed when an alarm is raised"
191 msgstr "Alarm çaldığında betik çalıştırılır"
192
193 #: src/glade/psensor-pref.glade:854
194 msgid "Sensors"
195 msgstr "Algılayıcılar"
196
197 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
198 msgid "Edit Sensor Preferences"
199 msgstr "Algılayıcı Tercihlerini Düzenle"
200
201 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
202 msgid "Name"
203 msgstr "Ad"
204
205 #: src/glade/sensor-edit.glade:147
206 msgid "Type:"
207 msgstr "Tür:"
208
209 #: src/glade/sensor-edit.glade:162 src/glade/sensor-edit.glade:305
210 #: src/glade/sensor-edit.glade:400 src/glade/sensor-edit.glade:472
211 #: src/glade/sensor-edit.glade:521 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
212 msgid "N/A"
213 msgstr "Bilinmeyen"
214
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:196
216 msgid "Color:"
217 msgstr "Renk :"
218
219 #: src/glade/sensor-edit.glade:210
220 msgid "Alarm"
221 msgstr "Alarm"
222
223 #: src/glade/sensor-edit.glade:225
224 msgid "Activate desktop notifications"
225 msgstr "Masaüstü bildirimlerini etkinleştir"
226
227 #: src/glade/sensor-edit.glade:246
228 msgid "Sensor Information"
229 msgstr "Algılayıcı Bilgisi"
230
231 #: src/glade/sensor-edit.glade:259
232 msgid "Draw sensor curve"
233 msgstr "Algılayıcı eğrisini çiz"
234
235 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
236 msgid "High threshold:"
237 msgstr "Yüksek eşik:"
238
239 #: src/glade/sensor-edit.glade:360
240 msgid "Low threshold:"
241 msgstr "Düşük eşik:"
242
243 #: src/glade/sensor-edit.glade:421
244 #, fuzzy
245 msgid "Application Indicator"
246 msgstr "Ubuntu Uygulama Göstergesi"
247
248 #: src/glade/sensor-edit.glade:436
249 #, fuzzy
250 msgid "Display sensor in the menu"
251 msgstr "Algılayıcıyı Uygulama Göstergesi menüsünde göster"
252
253 #: src/glade/sensor-edit.glade:457
254 msgid "Chip:"
255 msgstr "Yonga:"
256
257 #: src/glade/sensor-edit.glade:502
258 msgid "Id:"
259 msgstr "Kimlik:"
260
261 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
262 msgid "Details"
263 msgstr "Ayrıntılar"
264
265 #: src/glade/sensor-edit.glade:554
266 msgid "Name:"
267 msgstr "İsim:"
268
269 #: src/glade/sensor-edit.glade:566
270 #, fuzzy
271 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
272 msgstr "Algılayıcıyı Uygulama Göstergesi menüsünde göster"
273
274 #: src/lib/amd.c:170
275 msgid "AMD: cannot found ADL library."
276 msgstr "AMD:  ADL kütüphanesi bulunamadı."
277
278 #: src/lib/amd.c:197
279 msgid "AMD: missing ADL's API."
280 msgstr "AMD: ADL'nin API'sı kayıp."
281
282 #: src/lib/amd.c:207
283 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
284 msgstr "AMD: ADL başlatılamadı."
285
286 #: src/lib/amd.c:213
287 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
288 msgstr "AMD: bağdaştırıcıların sayısı alınamadı."
289
290 #: src/lib/amd.c:252
291 #, c-format
292 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
293 msgstr "AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
294
295 #: src/lib/amd.c:253
296 #, c-format
297 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
298 msgstr "Etkin AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
299
300 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
301 #, c-format
302 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
303 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hatası: %s."
304
305 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
306 msgid "hddtemp: failed to open socket."
307 msgstr "hddtemp: yuva açılamadı"
308
309 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
310 msgid "hddtemp: failed to open connection."
311 msgstr "hddtemp: bağlantı açılamadı."
312
313 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
314 #, c-format
315 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
316 msgstr "hddtemp: yanlış dizi: %s."
317
318 #: src/lib/lmsensor.c:42
319 #, c-format
320 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
321 msgstr "lmsensor: %s alt özelliğinin değeri alınamıyor: %s."
322
323 #: src/lib/lmsensor.c:123
324 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
325 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hatası: yanlış özellik tipi."
326
327 #: src/lib/lmsensor.c:218
328 #, c-format
329 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
330 msgstr "lmsensor: başlatma hatası: %s."
331
332 #: src/lib/plog.c:43
333 #, c-format
334 msgid "Cannot open log file: %s"
335 msgstr "Günlükleme dosyası açılamadı: %s"
336
337 #: src/lib/nvidia.c:54
338 msgid ""
339 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
340 msgstr ""
341 "NVIDIA kapalı kaynak sürücüsü kullanılmıyor veya NVIDIA ekran kartı "
342 "sıcaklığı alınamıyor."
343
344 #: src/lib/nvidia.c:97
345 msgid "Cannot open connection to X11 server."
346 msgstr "X11 sunucusu bağlantısı açılamıyor."
347
348 #: src/lib/nvidia.c:105
349 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
350 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
351
352 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
353 msgid "RPM"
354 msgstr "RPM"
355
356 #: src/lib/psensor.c:484
357 msgid "%"
358 msgstr "%"
359
360 #: src/lib/slog.c:86
361 msgid "HOME variable not set."
362 msgstr "HOME değişkeni ayarlanmamış."
363
364 #: src/lib/slog.c:96
365 msgid "Sensor log file already open."
366 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası zaten açık."
367
368 #: src/lib/slog.c:105
369 #, c-format
370 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
371 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açılamıyor: %s."
372
373 #: src/lib/slog.c:136
374 msgid "Sensor log file not open."
375 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açık değil."
376
377 #: src/lib/slog.c:192
378 msgid "Sensor log not open, cannot close."
379 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı açık değil, kapatılamıyor."
380
381 #: src/main.c:77
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
385 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
386 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
387 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
388 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
389 msgstr ""
390 "Telif Hakkı (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
391 "Lisans GPLv2: GNU GPL 2. sürümü veya daha yenisi <http://www.gnu.org/"
392 "licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
393 "Bu bir özgür yazılımdır: değiştirmekte ve yeniden dağıtmakta özgürsünüz.\n"
394 "Yasaların izin verdiği çerçevede hiçbir garantisi YOKTUR.\n"
395
396 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
397 #, c-format
398 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
399 msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n"
400
401 #: src/main.c:90
402 msgid ""
403 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
404 "temperatures and fan speeds."
405 msgstr ""
406 "Psensor, sıcaklık ve fan hızı da dahil olmak üzere donanım algılayıcılarını "
407 "gözlemleyen bir GTK+ uygulamasıdır."
408
409 #: src/main.c:94
410 msgid "Options:"
411 msgstr "Seçenekler:"
412
413 #: src/main.c:95
414 msgid ""
415 "  -h, --help          display this help and exit\n"
416 "  -v, --version       display version information and exit"
417 msgstr ""
418 "  -h, --help          yardımı göster ve çık\n"
419 "  -v, --version       sürüm bilgisini göster ve çık"
420
421 #: src/main.c:101
422 msgid ""
423 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
424 "                      example: http://hostname:3131"
425 msgstr ""
426 "  -u, --url=URL       psensor sunucusunun bağlantısı,\n"
427 "                      example: http://hostname:3131"
428
429 #: src/main.c:104
430 msgid ""
431 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
432 "                      hddtemp daemon"
433 msgstr ""
434 "  --use-libatasmart   disk gözlemleme için hddtemp yerine bir atasmart\n"
435 "                      kütüphanesi kullan"
436
437 #: src/main.c:107
438 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
439 msgstr ""
440 "  -n, --new-instance  yeni bir Psensor uygulaması oluşturulmasını zorla"
441
442 #: src/main.c:110
443 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
444 msgstr ""
445 "  -d, --debug=LEVEL   hata ayıklama seviyesin ayarla, 0 ve 3 arasında tamsayı"
446
447 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
448 #, c-format
449 msgid "Report bugs to: %s\n"
450 msgstr "Hataları rapor et:%s\n"
451
452 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
453 #, c-format
454 msgid "%s home page: <%s>\n"
455 msgstr "%s ana sayfa: <%s>\n"
456
457 #: src/main.c:454
458 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
459 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
460
461 #: src/main.c:517
462 msgid "Enables debug mode."
463 msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir."
464
465 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
466 #, c-format
467 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
468 msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n"
469
470 #: src/main.c:542
471 msgid "A Psensor instance already exists."
472 msgstr "Bir Psensor örneği zaten mevcut."
473
474 #: src/rsensor.c:107
475 #, c-format
476 msgid "Fail to connect to: %s"
477 msgstr "Şuna bağlanamadı: %s"
478
479 #: src/rsensor.c:144
480 #, c-format
481 msgid "Invalid content: %s"
482 msgstr "Geçersiz içerik: %s"
483
484 #: src/rsensor.c:184
485 #, c-format
486 msgid "Invalid JSON: %s"
487 msgstr "Geçersiz JSON: %s"
488
489 #: src/server/server.c:54
490 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
491 msgstr "<html><body><p>Sunucu durdurma istendi</p></body></html>"
492
493 #: src/server/server.c:60
494 msgid ""
495 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
496 msgstr ""
497 "<html><body><p>Sayfa bulunamadı - Şuraya gidin <a href='/'>Main page</a></"
498 "p></body>"
499
500 #: src/server/server.c:84
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
504 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
505 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
506 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
507 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
508 msgstr ""
509 "Telif Hakkı (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
510 "Lisans GPLv2: GNU GPL 2. sürümü veya daha yenisi <http://www.gnu.org/"
511 "licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
512 "Bu bir özgür yazılımdır: değiştirmekte ve yeniden dağıtmakta özgürsünüz.\n"
513 "Yasaların izin verdiği çerçevede hiçbir garantisi YOKTUR.\n"
514
515 #: src/server/server.c:96
516 msgid ""
517 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
518 msgstr ""
519 "psensor-sunucusu, donanım algılayıcılarını uzaktan gözlemleme amaçlı bir "
520 "HTTP sunucusudur."
521
522 #: src/server/server.c:101
523 msgid ""
524 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
525 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
526 msgstr ""
527 "  -h, --help\t\tyardımı göster ve çık\n"
528 "  -v, --version\t\tsürüm bilgisini göster ve çık"
529
530 #: src/server/server.c:105
531 msgid ""
532 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
533 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
534 msgstr ""
535 "  -p,--port=PORT\twebsunucu bağlantı noktası\n"
536 "  -w,--wdir=DIR\t\tdizin websunucusu sayfaları içerir"
537
538 #: src/server/server.c:109
539 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
540 msgstr ""
541 "  -d, --debug=LEVEL     hata ayıklama seviyesini ayarla, 0 ve 3 arasında bir "
542 "tamsayı"
543
544 #: src/server/server.c:111
545 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
546 msgstr "  -l, --log-file=PATH   günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
547
548 #: src/server/server.c:112
549 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
550 msgstr ""
551 "  --sensor-log-file=PATH algılayıcı günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
552
553 #: src/server/server.c:113
554 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
555 msgstr ""
556 "  --sensor-log-interval=S algılayıcı günlük kaydı aralığını S (saniye) "
557 "olarak ayarla"
558
559 #: src/server/server.c:297
560 #, c-format
561 msgid "HTTP Request: %s"
562 msgstr "HTTP İsteği: %s"
563
564 #: src/server/server.c:360
565 #, c-format
566 msgid "Enables debug mode: %d"
567 msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir: %d"
568
569 #: src/server/server.c:402
570 msgid "No sensors detected."
571 msgstr "Hiçbir algılayıcı bulunamadı."
572
573 #: src/server/server.c:409
574 msgid "Failed to create Web server."
575 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
576
577 #: src/server/server.c:413
578 #, c-format
579 msgid "Web server started on port: %d"
580 msgstr "Web sunucusu şu noktadan başlatıldı: %d"
581
582 #: src/server/server.c:414
583 #, c-format
584 msgid "WWW directory: %s"
585 msgstr "WWW dizini: %s"
586
587 #: src/server/server.c:415
588 #, c-format
589 msgid "URL: http://localhost:%d"
590 msgstr "URL: http://localhost:%d"
591
592 #: src/server/server.c:425
593 msgid "Failed to activate logging of sensors."
594 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
595
596 #: src/ui.c:84
597 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
598 msgstr ""
599 "Psensor, donanım algılayıcılarının gözlenmesi amaçlı bir GTK+ uygulamasıdır"
600
601 #: src/ui.c:87
602 msgid ""
603 "Copyright(c) 2010-2014\n"
604 "jeanfi@gmail.com"
605 msgstr ""
606 "Telif Hakkı(c) 2010-2014\n"
607 "jeanfi@gmail.com"
608
609 #: src/ui.c:90
610 msgid "About Psensor"
611 msgstr "Psensor Hakkında"
612
613 #: src/ui.c:93
614 msgid "Psensor Homepage"
615 msgstr "Psensor Anasayfası"
616
617 #: src/ui.c:217
618 msgid "Failed to load Psensor icon."
619 msgstr "Psensor simgesi yüklenemedi."
620
621 #: src/ui_sensorlist.c:245
622 msgid "Select foreground color"
623 msgstr "Önplan rengini seçin"
624
625 #: src/ui_sensorlist.c:297
626 msgid "Sensor"
627 msgstr "Algılayıcı"
628
629 #: src/ui_sensorlist.c:303
630 msgid "Value"
631 msgstr "Değer"
632
633 #: src/ui_sensorlist.c:309
634 msgid "Min"
635 msgstr "Asgari"
636
637 #: src/ui_sensorlist.c:315
638 msgid "Max"
639 msgstr "Azami"
640
641 #: src/ui_sensorlist.c:322
642 msgid "Color"
643 msgstr "Renk"
644
645 #: src/ui_notify.c:48
646 msgid "gettimeofday failed."
647 msgstr "gettimeofday başarısız."
648
649 #: src/ui_notify.c:77
650 msgid "Temperature alert"
651 msgstr "Sıcaklık uyarısı"
652
653 #: src/ui_notify.c:79
654 msgid "Fan alert"
655 msgstr "Fan uyarısı"
656
657 #: src/ui_sensorpref.c:234
658 msgid "Unknown"
659 msgstr "Bilinmeyen"
660
661 #~ msgid "_Show"
662 #~ msgstr "_Göster"
663
664 #~ msgid "_Preferences"
665 #~ msgstr "_Tercihler"
666
667 #~ msgid "S_ensor Preferences"
668 #~ msgstr "A_lgılayıcı Tercihleri"
669
670 #~ msgid "SensorPreferences"
671 #~ msgstr "AlgılayıcıTercihleri"
672
673 #~ msgid "_About"
674 #~ msgstr "_Hakkında"
675
676 #~ msgid "_Quit"
677 #~ msgstr "_Çıkış"
678
679 #~ msgid "building menus failed: %s"
680 #~ msgstr "menüler inşaa edilemedi: %s"