641b745094bbcbd00cfbb9030a274023ea2cc5a0
[psensor.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-19 10:21+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-24 08:42+0000\n"
12 "Last-Translator: İbrahim Çelik <ibrahimcelik89@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
14 "Language: tr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-11 20:01+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:5
22 msgid "About"
23 msgstr "Hakkında"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/glade/psensor.glade:10
26 #: src/glade/psensor.glade:19 src/ui_sensorlist.c:209
27 msgid "Preferences"
28 msgstr "Tercihler"
29
30 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor.glade:15
31 #: src/glade/psensor.glade:27
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Algılayıcı Tercihleri"
34
35 #: src/glade/psensor.glade:23
36 msgid "Quit"
37 msgstr "Çıkış"
38
39 #: src/glade/psensor.glade:31
40 msgid "Show"
41 msgstr "Göster"
42
43 #: src/glade/psensor.glade:180
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor - Sıcaklık Gözlemleyici"
46
47 #: src/glade/psensor.glade:195
48 msgid "_Psensor"
49 msgstr "_Psensor"
50
51 #: src/glade/psensor.glade:242
52 msgid "_Help"
53 msgstr "_Yardım"
54
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
56 msgid "Edit Preferences"
57 msgstr "Tercihleri Düzenle"
58
59 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
60 msgid "Position of sensors table:"
61 msgstr "Gözlemleyici tablosunun konumu:"
62
63 #: src/glade/psensor-pref.glade:81
64 msgid "Hide window decoration"
65 msgstr "Pencere çubuğunu gizle"
66
67 #: src/glade/psensor-pref.glade:98
68 msgid "Keep window below"
69 msgstr "Pencereyi aşağıda tut"
70
71 #: src/glade/psensor-pref.glade:115
72 msgid "Enable menu"
73 msgstr "Menüyü etkinleştir"
74
75 #: src/glade/psensor-pref.glade:132
76 msgid "Enable Unity Launcher counter"
77 msgstr "Unity Başlatıcı sayacını etkinleştir"
78
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:149
80 msgid "Hide window on startup"
81 msgstr "Başlangıçta pencereyi gizle"
82
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
84 msgid "Restore window position and size"
85 msgstr "Pencere konumunu ve boyutunu yeniden yükle"
86
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
88 msgid "Temperature unit:"
89 msgstr "Sıcaklık birimi:"
90
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:201
92 msgid "Celcius"
93 msgstr ""
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
96 msgid "Fahrenheit"
97 msgstr ""
98
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:238
100 msgid "Interface"
101 msgstr "Arayüz"
102
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:276
104 msgid "Foreground:"
105 msgstr "Önplan:"
106
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:291
108 msgid "Background:"
109 msgstr "Arkaplan:"
110
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:325
112 msgid "Background opacity:"
113 msgstr "Arkaplan saydamlığı:"
114
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:348
116 msgid "<i>Min</i>"
117 msgstr "<i>Asgari</i>"
118
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:375
120 msgid "<i>Max</i>"
121 msgstr "<i>Azami</i>"
122
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:401
124 msgid "Colors"
125 msgstr "Renk"
126
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:419
128 msgid "Monitoring duration:"
129 msgstr "Gözlemleme süresi:"
130
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:457
132 msgid "minute(s)"
133 msgstr "dakika"
134
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:474 src/glade/psensor-pref.glade:626
136 msgid "second(s)"
137 msgstr "saniye"
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:510
140 msgid "Update interval:"
141 msgstr "Güncelleme aralığı:"
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:528
144 msgid "Measures"
145 msgstr "Ölçümler"
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:564 src/glade/sensor-edit.glade:169
148 #: src/ui_sensorlist.c:334
149 msgid "Graph"
150 msgstr "Grafik"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:588
153 msgid "Measure update interval:"
154 msgstr "Ölçüm güncelleştirme aralığı:"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
157 msgid "Enable sensors logging"
158 msgstr "Algılayıcı günlük kaydını etkinleştir"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:684
161 msgid "Sensors logging interval"
162 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı aralığı"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:701
165 msgid "seconds(s)"
166 msgstr "saniye"
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:718
169 msgid "Script executed when an alarm is raised"
170 msgstr "Alarm çaldığında betik çalıştırılır"
171
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:751
173 msgid "Sensors"
174 msgstr "Algılayıcılar"
175
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:797
177 msgctxt "psensor"
178 msgid "Right"
179 msgstr ""
180
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:800
182 msgid "Left"
183 msgstr ""
184
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:803
186 msgid "Top"
187 msgstr ""
188
189 #: src/glade/psensor-pref.glade:806
190 msgid "Bottom"
191 msgstr ""
192
193 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
194 msgid "Edit Sensor Preferences"
195 msgstr "Algılayıcı Tercihlerini Düzenle"
196
197 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
198 msgid "Name"
199 msgstr "Ad"
200
201 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
202 msgid "Type:"
203 msgstr "Tür:"
204
205 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
206 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
207 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
208 msgid "N/A"
209 msgstr "Bilinmeyen"
210
211 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
212 msgid "Color:"
213 msgstr "Renk :"
214
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
216 msgid "Alarm"
217 msgstr "Alarm"
218
219 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
220 msgid "Activate desktop notifications"
221 msgstr "Masaüstü bildirimlerini etkinleştir"
222
223 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
224 msgid "Sensor Information"
225 msgstr "Algılayıcı Bilgisi"
226
227 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
228 msgid "Draw sensor curve"
229 msgstr "Algılayıcı eğrisini çiz"
230
231 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
232 msgid "High threshold:"
233 msgstr "Yüksek eşik:"
234
235 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
236 msgid "Low threshold:"
237 msgstr "Düşük eşik:"
238
239 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
240 #, fuzzy
241 msgid "Application Indicator"
242 msgstr "Ubuntu Uygulama Göstergesi"
243
244 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
245 #, fuzzy
246 msgid "Display sensor in the menu"
247 msgstr "Algılayıcıyı Uygulama Göstergesi menüsünde göster"
248
249 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
250 msgid "Chip:"
251 msgstr "Yonga:"
252
253 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
254 msgid "Id:"
255 msgstr "Kimlik:"
256
257 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
258 msgid "Details"
259 msgstr "Ayrıntılar"
260
261 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
262 msgid "Name:"
263 msgstr "İsim:"
264
265 #: src/glade/sensor-edit.glade:553
266 #, fuzzy
267 msgid "Display sensor in the label"
268 msgstr "Algılayıcıyı Uygulama Göstergesi menüsünde göster"
269
270 #: src/lib/amd.c:170
271 msgid "AMD: cannot found ADL library."
272 msgstr "AMD:  ADL kütüphanesi bulunamadı."
273
274 #: src/lib/amd.c:197
275 msgid "AMD: missing ADL's API."
276 msgstr "AMD: ADL'nin API'sı kayıp."
277
278 #: src/lib/amd.c:207
279 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
280 msgstr "AMD: ADL başlatılamadı."
281
282 #: src/lib/amd.c:213
283 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
284 msgstr "AMD: bağdaştırıcıların sayısı alınamadı."
285
286 #: src/lib/amd.c:252
287 #, c-format
288 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
289 msgstr "AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
290
291 #: src/lib/amd.c:253
292 #, c-format
293 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
294 msgstr "Etkin AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
295
296 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
297 #, c-format
298 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
299 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hatası: %s."
300
301 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
302 msgid "hddtemp: failed to open socket."
303 msgstr "hddtemp: yuva açılamadı"
304
305 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
306 msgid "hddtemp: failed to open connection."
307 msgstr "hddtemp: bağlantı açılamadı."
308
309 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
310 #, c-format
311 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
312 msgstr "hddtemp: yanlış dizi: %s."
313
314 #: src/lib/lmsensor.c:42
315 #, c-format
316 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
317 msgstr "lmsensor: %s alt özelliğinin değeri alınamıyor: %s."
318
319 #: src/lib/lmsensor.c:123
320 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
321 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hatası: yanlış özellik tipi."
322
323 #: src/lib/lmsensor.c:218
324 #, c-format
325 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
326 msgstr "lmsensor: başlatma hatası: %s."
327
328 #: src/lib/log.c:43
329 #, c-format
330 msgid "Cannot open log file: %s"
331 msgstr "Günlükleme dosyası açılamadı: %s"
332
333 #: src/lib/nvidia.c:54
334 msgid ""
335 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
336 msgstr ""
337 "NVIDIA kapalı kaynak sürücüsü kullanılmıyor veya NVIDIA ekran kartı "
338 "sıcaklığı alınamıyor."
339
340 #: src/lib/nvidia.c:97
341 msgid "Cannot open connection to X11 server."
342 msgstr "X11 sunucusu bağlantısı açılamıyor."
343
344 #: src/lib/nvidia.c:105
345 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
346 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
347
348 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
349 msgid "RPM"
350 msgstr "RPM"
351
352 #: src/lib/psensor.c:484
353 msgid "%"
354 msgstr "%"
355
356 #: src/lib/slog.c:68
357 msgid "HOME variable not set."
358 msgstr "HOME değişkeni ayarlanmamış."
359
360 #: src/lib/slog.c:78
361 msgid "Sensor log file already open."
362 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası zaten açık."
363
364 #: src/lib/slog.c:87
365 #, c-format
366 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
367 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açılamıyor: %s."
368
369 #: src/lib/slog.c:118
370 msgid "Sensor log file not open."
371 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açık değil."
372
373 #: src/lib/slog.c:174
374 msgid "Sensor log not open, cannot close."
375 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı açık değil, kapatılamıyor."
376
377 #: src/main.c:77
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
381 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
382 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
383 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
384 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
385 msgstr ""
386 "Telif Hakkı (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
387 "Lisans GPLv2: GNU GPL 2. sürümü veya daha yenisi <http://www.gnu.org/"
388 "licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
389 "Bu bir özgür yazılımdır: değiştirmekte ve yeniden dağıtmakta özgürsünüz.\n"
390 "Yasaların izin verdiği çerçevede hiçbir garantisi YOKTUR.\n"
391
392 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
393 #, c-format
394 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
395 msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n"
396
397 #: src/main.c:90
398 msgid ""
399 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
400 "temperatures and fan speeds."
401 msgstr ""
402 "Psensor, sıcaklık ve fan hızı da dahil olmak üzere donanım algılayıcılarını "
403 "gözlemleyen bir GTK+ uygulamasıdır."
404
405 #: src/main.c:94
406 msgid "Options:"
407 msgstr "Seçenekler:"
408
409 #: src/main.c:95
410 msgid ""
411 "  -h, --help          display this help and exit\n"
412 "  -v, --version       display version information and exit"
413 msgstr ""
414 "  -h, --help          yardımı göster ve çık\n"
415 "  -v, --version       sürüm bilgisini göster ve çık"
416
417 #: src/main.c:101
418 msgid ""
419 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
420 "                      example: http://hostname:3131"
421 msgstr ""
422 "  -u, --url=URL       psensor sunucusunun bağlantısı,\n"
423 "                      example: http://hostname:3131"
424
425 #: src/main.c:104
426 msgid ""
427 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
428 "                      hddtemp daemon"
429 msgstr ""
430 "  --use-libatasmart   disk gözlemleme için hddtemp yerine bir atasmart\n"
431 "                      kütüphanesi kullan"
432
433 #: src/main.c:107
434 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
435 msgstr ""
436 "  -n, --new-instance  yeni bir Psensor uygulaması oluşturulmasını zorla"
437
438 #: src/main.c:110
439 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
440 msgstr ""
441 "  -d, --debug=LEVEL   hata ayıklama seviyesin ayarla, 0 ve 3 arasında tamsayı"
442
443 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
444 #, c-format
445 msgid "Report bugs to: %s\n"
446 msgstr "Hataları rapor et:%s\n"
447
448 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
449 #, c-format
450 msgid "%s home page: <%s>\n"
451 msgstr "%s ana sayfa: <%s>\n"
452
453 #: src/main.c:454
454 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
455 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
456
457 #: src/main.c:517
458 msgid "Enables debug mode."
459 msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir."
460
461 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
462 #, c-format
463 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
464 msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n"
465
466 #: src/main.c:542
467 msgid "A Psensor instance already exists."
468 msgstr "Bir Psensor örneği zaten mevcut."
469
470 #: src/rsensor.c:107
471 #, c-format
472 msgid "Fail to connect to: %s"
473 msgstr "Şuna bağlanamadı: %s"
474
475 #: src/rsensor.c:144
476 #, c-format
477 msgid "Invalid content: %s"
478 msgstr "Geçersiz içerik: %s"
479
480 #: src/rsensor.c:184
481 #, c-format
482 msgid "Invalid JSON: %s"
483 msgstr "Geçersiz JSON: %s"
484
485 #: src/server/server.c:54
486 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
487 msgstr "<html><body><p>Sunucu durdurma istendi</p></body></html>"
488
489 #: src/server/server.c:60
490 msgid ""
491 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
492 msgstr ""
493 "<html><body><p>Sayfa bulunamadı - Şuraya gidin <a href='/'>Main page</a></"
494 "p></body>"
495
496 #: src/server/server.c:84
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
500 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
501 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
502 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
503 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
504 msgstr ""
505 "Telif Hakkı (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
506 "Lisans GPLv2: GNU GPL 2. sürümü veya daha yenisi <http://www.gnu.org/"
507 "licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
508 "Bu bir özgür yazılımdır: değiştirmekte ve yeniden dağıtmakta özgürsünüz.\n"
509 "Yasaların izin verdiği çerçevede hiçbir garantisi YOKTUR.\n"
510
511 #: src/server/server.c:96
512 msgid ""
513 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
514 msgstr ""
515 "psensor-sunucusu, donanım algılayıcılarını uzaktan gözlemleme amaçlı bir "
516 "HTTP sunucusudur."
517
518 #: src/server/server.c:101
519 msgid ""
520 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
521 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
522 msgstr ""
523 "  -h, --help\t\tyardımı göster ve çık\n"
524 "  -v, --version\t\tsürüm bilgisini göster ve çık"
525
526 #: src/server/server.c:105
527 msgid ""
528 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
529 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
530 msgstr ""
531 "  -p,--port=PORT\twebsunucu bağlantı noktası\n"
532 "  -w,--wdir=DIR\t\tdizin websunucusu sayfaları içerir"
533
534 #: src/server/server.c:109
535 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
536 msgstr ""
537 "  -d, --debug=LEVEL     hata ayıklama seviyesini ayarla, 0 ve 3 arasında bir "
538 "tamsayı"
539
540 #: src/server/server.c:111
541 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
542 msgstr "  -l, --log-file=PATH   günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
543
544 #: src/server/server.c:112
545 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
546 msgstr ""
547 "  --sensor-log-file=PATH algılayıcı günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
548
549 #: src/server/server.c:113
550 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
551 msgstr ""
552 "  --sensor-log-interval=S algılayıcı günlük kaydı aralığını S (saniye) "
553 "olarak ayarla"
554
555 #: src/server/server.c:297
556 #, c-format
557 msgid "HTTP Request: %s"
558 msgstr "HTTP İsteği: %s"
559
560 #: src/server/server.c:360
561 #, c-format
562 msgid "Enables debug mode: %d"
563 msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir: %d"
564
565 #: src/server/server.c:402
566 msgid "No sensors detected."
567 msgstr "Hiçbir algılayıcı bulunamadı."
568
569 #: src/server/server.c:409
570 msgid "Failed to create Web server."
571 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
572
573 #: src/server/server.c:413
574 #, c-format
575 msgid "Web server started on port: %d"
576 msgstr "Web sunucusu şu noktadan başlatıldı: %d"
577
578 #: src/server/server.c:414
579 #, c-format
580 msgid "WWW directory: %s"
581 msgstr "WWW dizini: %s"
582
583 #: src/server/server.c:415
584 #, c-format
585 msgid "URL: http://localhost:%d"
586 msgstr "URL: http://localhost:%d"
587
588 #: src/server/server.c:425
589 msgid "Failed to activate logging of sensors."
590 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
591
592 #: src/ui.c:84
593 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
594 msgstr ""
595 "Psensor, donanım algılayıcılarının gözlenmesi amaçlı bir GTK+ uygulamasıdır"
596
597 #: src/ui.c:87
598 msgid ""
599 "Copyright(c) 2010-2014\n"
600 "jeanfi@gmail.com"
601 msgstr ""
602 "Telif Hakkı(c) 2010-2014\n"
603 "jeanfi@gmail.com"
604
605 #: src/ui.c:90
606 msgid "About Psensor"
607 msgstr "Psensor Hakkında"
608
609 #: src/ui.c:93
610 msgid "Psensor Homepage"
611 msgstr "Psensor Anasayfası"
612
613 #: src/ui.c:217
614 msgid "Failed to load Psensor icon."
615 msgstr "Psensor simgesi yüklenemedi."
616
617 #: src/ui_sensorlist.c:245
618 msgid "Select foreground color"
619 msgstr "Önplan rengini seçin"
620
621 #: src/ui_sensorlist.c:297
622 msgid "Sensor"
623 msgstr "Algılayıcı"
624
625 #: src/ui_sensorlist.c:303
626 msgid "Value"
627 msgstr "Değer"
628
629 #: src/ui_sensorlist.c:309
630 msgid "Min"
631 msgstr "Asgari"
632
633 #: src/ui_sensorlist.c:315
634 msgid "Max"
635 msgstr "Azami"
636
637 #: src/ui_sensorlist.c:322
638 msgid "Color"
639 msgstr "Renk"
640
641 #: src/ui_notify.c:48
642 msgid "gettimeofday failed."
643 msgstr "gettimeofday başarısız."
644
645 #: src/ui_notify.c:77
646 msgid "Temperature alert"
647 msgstr "Sıcaklık uyarısı"
648
649 #: src/ui_notify.c:79
650 msgid "Fan alert"
651 msgstr "Fan uyarısı"
652
653 #: src/ui_sensorpref.c:248
654 msgid "Unknown"
655 msgstr "Bilinmeyen"
656
657 #~ msgid "_Show"
658 #~ msgstr "_Göster"
659
660 #~ msgid "_Preferences"
661 #~ msgstr "_Tercihler"
662
663 #~ msgid "S_ensor Preferences"
664 #~ msgstr "A_lgılayıcı Tercihleri"
665
666 #~ msgid "SensorPreferences"
667 #~ msgstr "AlgılayıcıTercihleri"
668
669 #~ msgid "_About"
670 #~ msgstr "_Hakkında"
671
672 #~ msgid "_Quit"
673 #~ msgstr "_Çıkış"
674
675 #~ msgid "building menus failed: %s"
676 #~ msgstr "menüler inşaa edilemedi: %s"