4209c996b3e9226a2fc9ebc2632d6c213dd67858
[psensor.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-05-19 08:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-24 08:42+0000\n"
12 "Last-Translator: İbrahim Çelik <ibrahimcelik89@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
14 "Language: tr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-11 20:01+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:6
22 msgid "About"
23 msgstr "Hakkında"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
26 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
27 msgid "Preferences"
28 msgstr "Tercihler"
29
30 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
31 #: src/glade/psensor.glade:28
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Algılayıcı Tercihleri"
34
35 #: src/glade/psensor.glade:24
36 msgid "Quit"
37 msgstr "Çıkış"
38
39 #: src/glade/psensor.glade:84
40 msgid "Show"
41 msgstr "Göster"
42
43 #: src/glade/psensor.glade:184
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor - Sıcaklık Gözlemleyici"
46
47 #: src/glade/psensor.glade:199
48 msgid "_Psensor"
49 msgstr "_Psensor"
50
51 #: src/glade/psensor.glade:246
52 msgid "_Help"
53 msgstr "_Yardım"
54
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
56 msgctxt "psensor"
57 msgid "Right"
58 msgstr "Sağ"
59
60 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
61 msgid "Left"
62 msgstr "Sol"
63
64 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
65 msgid "Top"
66 msgstr "Üstte"
67
68 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
69 msgid "Bottom"
70 msgstr "Alt"
71
72 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
73 msgid "Edit Preferences"
74 msgstr "Tercihleri Düzenle"
75
76 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
77 msgid "Hide window decoration"
78 msgstr "Pencere çubuğunu gizle"
79
80 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
81 msgid "Keep window below"
82 msgstr "Pencereyi aşağıda tut"
83
84 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
85 msgid "Enable menu"
86 msgstr "Menüyü etkinleştir"
87
88 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
89 msgid "Enable Unity Launcher counter"
90 msgstr "Unity Başlatıcı sayacını etkinleştir"
91
92 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
93 msgid "Celsius"
94 msgstr ""
95
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
97 msgid "Fahrenheit"
98 msgstr "Fahrenhayt"
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
101 msgid "Temperature unit:"
102 msgstr "Sıcaklık birimi:"
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
105 msgid "Position of sensors table:"
106 msgstr "Gözlemleyici tablosunun konumu:"
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
109 msgid "Interface"
110 msgstr "Arayüz"
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
113 msgid "Launch on session startup"
114 msgstr ""
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
117 msgid "Hide window on startup"
118 msgstr "Başlangıçta pencereyi gizle"
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
121 msgid "Restore window position and size"
122 msgstr "Pencere konumunu ve boyutunu yeniden yükle"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
125 msgid "Startup"
126 msgstr ""
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
129 msgid "Foreground:"
130 msgstr "Önplan:"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
133 msgid "Background:"
134 msgstr "Arkaplan:"
135
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
137 msgid "Background opacity:"
138 msgstr "Arkaplan saydamlığı:"
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
141 msgid "<i>Min</i>"
142 msgstr "<i>Asgari</i>"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
145 msgid "<i>Max</i>"
146 msgstr "<i>Azami</i>"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
149 msgid "Colors"
150 msgstr "Renk"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
153 msgid "Monitoring duration:"
154 msgstr "Gözlemleme süresi:"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
157 msgid "minute(s)"
158 msgstr "dakika"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
161 msgid "second(s)"
162 msgstr "saniye"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
165 msgid "Update interval:"
166 msgstr "Güncelleme aralığı:"
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
169 msgid "Measures"
170 msgstr "Ölçümler"
171
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
173 #: src/ui_sensorlist.c:334
174 msgid "Graph"
175 msgstr "Grafik"
176
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
178 msgid "Measure update interval:"
179 msgstr "Ölçüm güncelleştirme aralığı:"
180
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
182 msgid "Enable sensors logging"
183 msgstr "Algılayıcı günlük kaydını etkinleştir"
184
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
186 msgid "Sensors logging interval:"
187 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı aralığı:"
188
189 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
190 msgid "seconds(s)"
191 msgstr "saniye"
192
193 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
194 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
195 msgstr "Alarm çaldığında betik çalıştırılır:"
196
197 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
198 msgid "Sensors"
199 msgstr "Algılayıcılar"
200
201 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
202 msgid "Edit Sensor Preferences"
203 msgstr "Algılayıcı Tercihlerini Düzenle"
204
205 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
206 msgid "Name"
207 msgstr "Ad"
208
209 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
210 msgid "Type:"
211 msgstr "Tür:"
212
213 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
214 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
216 msgid "N/A"
217 msgstr "Bilinmeyen"
218
219 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
220 msgid "Sensor Information"
221 msgstr "Algılayıcı Bilgisi"
222
223 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
224 msgid "Chip:"
225 msgstr "Yonga:"
226
227 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
228 msgid "Name:"
229 msgstr "İsim:"
230
231 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
232 msgid "Id:"
233 msgstr "Kimlik:"
234
235 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
236 msgid "Draw sensor curve"
237 msgstr "Algılayıcı eğrisini çiz"
238
239 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
240 msgid "Color:"
241 msgstr "Renk :"
242
243 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
244 msgid "Alarm"
245 msgstr "Alarm"
246
247 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
248 msgid "Activate desktop notifications"
249 msgstr "Masaüstü bildirimlerini etkinleştir"
250
251 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
252 msgid "High threshold:"
253 msgstr "Yüksek eşik:"
254
255 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
256 msgid "Low threshold:"
257 msgstr "Düşük eşik:"
258
259 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
260 msgid "Application Indicator"
261 msgstr "Uygulama Göstergesi"
262
263 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
264 msgid "Display sensor in the menu"
265 msgstr "Algılayıcıları menüde göster"
266
267 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
268 #, fuzzy
269 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
270 msgstr "Algılayıcıyı Uygulama Göstergesi menüsünde göster"
271
272 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
273 msgid "-1"
274 msgstr ""
275
276 #: src/lib/amd.c:168
277 msgid "AMD: cannot found ADL library."
278 msgstr "AMD:  ADL kütüphanesi bulunamadı."
279
280 #: src/lib/amd.c:195
281 msgid "AMD: missing ADL's API."
282 msgstr "AMD: ADL'nin API'sı kayıp."
283
284 #: src/lib/amd.c:205
285 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
286 msgstr "AMD: ADL başlatılamadı."
287
288 #: src/lib/amd.c:211
289 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
290 msgstr "AMD: bağdaştırıcıların sayısı alınamadı."
291
292 #: src/lib/amd.c:250
293 #, c-format
294 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
295 msgstr "AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
296
297 #: src/lib/amd.c:251
298 #, c-format
299 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
300 msgstr "Etkin AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
301
302 #: src/lib/cpu.c:46
303 msgid "CPU"
304 msgstr ""
305
306 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
307 msgid "Disk"
308 msgstr ""
309
310 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
311 #, c-format
312 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
313 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hatası: %s."
314
315 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
316 msgid "hddtemp: failed to open socket."
317 msgstr "hddtemp: yuva açılamadı"
318
319 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
320 msgid "hddtemp: failed to open connection."
321 msgstr "hddtemp: bağlantı açılamadı."
322
323 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
324 #, c-format
325 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
326 msgstr "hddtemp: yanlış dizi: %s."
327
328 #: src/lib/lmsensor.c:42
329 #, c-format
330 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
331 msgstr "lmsensor: %s alt özelliğinin değeri alınamıyor: %s."
332
333 #: src/lib/lmsensor.c:123
334 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
335 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hatası: yanlış özellik tipi."
336
337 #: src/lib/lmsensor.c:148
338 msgid "Intel CPU"
339 msgstr ""
340
341 #: src/lib/lmsensor.c:152
342 msgid "AMD CPU"
343 msgstr ""
344
345 #: src/lib/lmsensor.c:154
346 msgid "Nvidia GPU"
347 msgstr ""
348
349 #: src/lib/lmsensor.c:156
350 msgid "VIA CPU"
351 msgstr ""
352
353 #: src/lib/lmsensor.c:218
354 #, c-format
355 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
356 msgstr "lmsensor: başlatma hatası: %s."
357
358 #: src/lib/plog.c:43
359 #, c-format
360 msgid "Cannot open log file: %s"
361 msgstr "Günlükleme dosyası açılamadı: %s"
362
363 #: src/lib/nvidia.c:52
364 msgid ""
365 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
366 msgstr ""
367 "NVIDIA kapalı kaynak sürücüsü kullanılmıyor veya NVIDIA ekran kartı "
368 "sıcaklığı alınamıyor."
369
370 #: src/lib/nvidia.c:73
371 msgid "NVidia GPU"
372 msgstr ""
373
374 #: src/lib/nvidia.c:95
375 msgid "Cannot open connection to X11 server."
376 msgstr "X11 sunucusu bağlantısı açılamıyor."
377
378 #: src/lib/nvidia.c:103
379 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
380 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
381
382 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
383 msgid "RPM"
384 msgstr "RPM"
385
386 #: src/lib/psensor.c:484
387 msgid "%"
388 msgstr "%"
389
390 #: src/lib/slog.c:86
391 msgid "HOME variable not set."
392 msgstr "HOME değişkeni ayarlanmamış."
393
394 #: src/lib/slog.c:96
395 msgid "Sensor log file already open."
396 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası zaten açık."
397
398 #: src/lib/slog.c:105
399 #, c-format
400 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
401 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açılamıyor: %s."
402
403 #: src/lib/slog.c:136
404 msgid "Sensor log file not open."
405 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açık değil."
406
407 #: src/lib/slog.c:192
408 msgid "Sensor log not open, cannot close."
409 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı açık değil, kapatılamıyor."
410
411 #: src/main.c:77
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
415 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
416 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
417 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
418 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
419 msgstr ""
420 "Telif Hakkı (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
421 "Lisans GPLv2: GNU GPL 2. sürümü veya daha yenisi <http://www.gnu.org/"
422 "licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
423 "Bu bir özgür yazılımdır: değiştirmekte ve yeniden dağıtmakta özgürsünüz.\n"
424 "Yasaların izin verdiği çerçevede hiçbir garantisi YOKTUR.\n"
425
426 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
427 #, c-format
428 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
429 msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n"
430
431 #: src/main.c:90
432 msgid ""
433 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
434 "temperatures and fan speeds."
435 msgstr ""
436 "Psensor, sıcaklık ve fan hızı da dahil olmak üzere donanım algılayıcılarını "
437 "gözlemleyen bir GTK+ uygulamasıdır."
438
439 #: src/main.c:94
440 msgid "Options:"
441 msgstr "Seçenekler:"
442
443 #: src/main.c:95
444 msgid ""
445 "  -h, --help          display this help and exit\n"
446 "  -v, --version       display version information and exit"
447 msgstr ""
448 "  -h, --help          yardımı göster ve çık\n"
449 "  -v, --version       sürüm bilgisini göster ve çık"
450
451 #: src/main.c:101
452 msgid ""
453 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
454 "                      example: http://hostname:3131"
455 msgstr ""
456 "  -u, --url=URL       psensor sunucusunun bağlantısı,\n"
457 "                      example: http://hostname:3131"
458
459 #: src/main.c:104
460 msgid ""
461 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
462 "                      hddtemp daemon"
463 msgstr ""
464 "  --use-libatasmart   disk gözlemleme için hddtemp yerine bir atasmart\n"
465 "                      kütüphanesi kullan"
466
467 #: src/main.c:107
468 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
469 msgstr ""
470 "  -n, --new-instance  yeni bir Psensor uygulaması oluşturulmasını zorla"
471
472 #: src/main.c:110
473 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
474 msgstr ""
475 "  -d, --debug=LEVEL   hata ayıklama seviyesin ayarla, 0 ve 3 arasında tamsayı"
476
477 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
478 #, c-format
479 msgid "Report bugs to: %s\n"
480 msgstr "Hataları rapor et:%s\n"
481
482 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
483 #, c-format
484 msgid "%s home page: <%s>\n"
485 msgstr "%s ana sayfa: <%s>\n"
486
487 #: src/main.c:454
488 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
489 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
490
491 #: src/main.c:517
492 msgid "Enables debug mode."
493 msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir."
494
495 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
496 #, c-format
497 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
498 msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n"
499
500 #: src/main.c:542
501 msgid "A Psensor instance already exists."
502 msgstr "Bir Psensor örneği zaten mevcut."
503
504 #: src/rsensor.c:107
505 #, c-format
506 msgid "Fail to connect to: %s"
507 msgstr "Şuna bağlanamadı: %s"
508
509 #: src/rsensor.c:144
510 #, c-format
511 msgid "Invalid content: %s"
512 msgstr "Geçersiz içerik: %s"
513
514 #: src/rsensor.c:184
515 #, c-format
516 msgid "Invalid JSON: %s"
517 msgstr "Geçersiz JSON: %s"
518
519 #: src/server/server.c:54
520 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
521 msgstr "<html><body><p>Sunucu durdurma istendi</p></body></html>"
522
523 #: src/server/server.c:60
524 msgid ""
525 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
526 msgstr ""
527 "<html><body><p>Sayfa bulunamadı - Şuraya gidin <a href='/'>Main page</a></"
528 "p></body>"
529
530 #: src/server/server.c:84
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
534 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
535 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
536 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
537 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
538 msgstr ""
539 "Telif Hakkı (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
540 "Lisans GPLv2: GNU GPL 2. sürümü veya daha yenisi <http://www.gnu.org/"
541 "licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
542 "Bu bir özgür yazılımdır: değiştirmekte ve yeniden dağıtmakta özgürsünüz.\n"
543 "Yasaların izin verdiği çerçevede hiçbir garantisi YOKTUR.\n"
544
545 #: src/server/server.c:96
546 msgid ""
547 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
548 msgstr ""
549 "psensor-sunucusu, donanım algılayıcılarını uzaktan gözlemleme amaçlı bir "
550 "HTTP sunucusudur."
551
552 #: src/server/server.c:101
553 msgid ""
554 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
555 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
556 msgstr ""
557 "  -h, --help\t\tyardımı göster ve çık\n"
558 "  -v, --version\t\tsürüm bilgisini göster ve çık"
559
560 #: src/server/server.c:105
561 msgid ""
562 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
563 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
564 msgstr ""
565 "  -p,--port=PORT\twebsunucu bağlantı noktası\n"
566 "  -w,--wdir=DIR\t\tdizin websunucusu sayfaları içerir"
567
568 #: src/server/server.c:109
569 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
570 msgstr ""
571 "  -d, --debug=LEVEL     hata ayıklama seviyesini ayarla, 0 ve 3 arasında bir "
572 "tamsayı"
573
574 #: src/server/server.c:111
575 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
576 msgstr "  -l, --log-file=PATH   günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
577
578 #: src/server/server.c:112
579 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
580 msgstr ""
581 "  --sensor-log-file=PATH algılayıcı günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
582
583 #: src/server/server.c:113
584 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
585 msgstr ""
586 "  --sensor-log-interval=S algılayıcı günlük kaydı aralığını S (saniye) "
587 "olarak ayarla"
588
589 #: src/server/server.c:297
590 #, c-format
591 msgid "HTTP Request: %s"
592 msgstr "HTTP İsteği: %s"
593
594 #: src/server/server.c:360
595 #, c-format
596 msgid "Enables debug mode: %d"
597 msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir: %d"
598
599 #: src/server/server.c:402
600 msgid "No sensors detected."
601 msgstr "Hiçbir algılayıcı bulunamadı."
602
603 #: src/server/server.c:409
604 msgid "Failed to create Web server."
605 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
606
607 #: src/server/server.c:413
608 #, c-format
609 msgid "Web server started on port: %d"
610 msgstr "Web sunucusu şu noktadan başlatıldı: %d"
611
612 #: src/server/server.c:414
613 #, c-format
614 msgid "WWW directory: %s"
615 msgstr "WWW dizini: %s"
616
617 #: src/server/server.c:415
618 #, c-format
619 msgid "URL: http://localhost:%d"
620 msgstr "URL: http://localhost:%d"
621
622 #: src/server/server.c:425
623 msgid "Failed to activate logging of sensors."
624 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
625
626 #: src/ui.c:84
627 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
628 msgstr ""
629 "Psensor, donanım algılayıcılarının gözlenmesi amaçlı bir GTK+ uygulamasıdır"
630
631 #: src/ui.c:87
632 msgid ""
633 "Copyright(c) 2010-2014\n"
634 "jeanfi@gmail.com"
635 msgstr ""
636 "Telif Hakkı(c) 2010-2014\n"
637 "jeanfi@gmail.com"
638
639 #: src/ui.c:90
640 msgid "About Psensor"
641 msgstr "Psensor Hakkında"
642
643 #: src/ui.c:93
644 msgid "Psensor Homepage"
645 msgstr "Psensor Anasayfası"
646
647 #: src/ui.c:217
648 msgid "Failed to load Psensor icon."
649 msgstr "Psensor simgesi yüklenemedi."
650
651 #: src/ui_sensorlist.c:245
652 msgid "Select foreground color"
653 msgstr "Önplan rengini seçin"
654
655 #: src/ui_sensorlist.c:297
656 msgid "Sensor"
657 msgstr "Algılayıcı"
658
659 #: src/ui_sensorlist.c:303
660 msgid "Value"
661 msgstr "Değer"
662
663 #: src/ui_sensorlist.c:309
664 msgid "Min"
665 msgstr "Asgari"
666
667 #: src/ui_sensorlist.c:315
668 msgid "Max"
669 msgstr "Azami"
670
671 #: src/ui_sensorlist.c:322
672 msgid "Color"
673 msgstr "Renk"
674
675 #: src/ui_notify.c:48
676 msgid "gettimeofday failed."
677 msgstr "gettimeofday başarısız."
678
679 #: src/ui_notify.c:77
680 msgid "Temperature alert"
681 msgstr "Sıcaklık uyarısı"
682
683 #: src/ui_notify.c:79
684 msgid "Fan alert"
685 msgstr "Fan uyarısı"
686
687 #: src/ui_sensorpref.c:234
688 msgid "Unknown"
689 msgstr "Bilinmeyen"