1 # Turkish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-01 21:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-19 20:17+0000\n"
12 "Last-Translator: İbrahim Çelik <ibrahimcelik89@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-27 08:00+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17174)\n"
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
27 msgid "The configuration file does not exist."
28 msgstr "Yapılandırma dosyası mevcut değil."
32 msgid "Failed to parse configuration file: %s"
37 msgid "Failed to save configuration file %s."
38 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
40 #: src/glade/psensor.glade:6
44 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
45 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:217
49 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
50 #: src/glade/psensor.glade:28
51 msgid "Sensor Preferences"
52 msgstr "Algılayıcı Tercihleri"
54 #: src/glade/psensor.glade:24
58 #: src/glade/psensor.glade:84
62 #: src/glade/psensor.glade:186
63 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
64 msgstr "Psensor - Sıcaklık Gözlemleyici"
66 #: src/glade/psensor.glade:201
70 #: src/glade/psensor.glade:248
74 #: src/glade/psensor.glade:312
78 #: src/glade/psensor.glade:323
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
100 msgid "Edit Preferences"
101 msgstr "Tercihleri Düzenle"
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
104 msgid "Hide window decoration"
105 msgstr "Pencere çubuğunu gizle"
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
108 msgid "Keep window below"
109 msgstr "Pencereyi aşağıda tut"
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
113 msgstr "Menüyü etkinleştir"
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
116 msgid "Enable Unity Launcher counter"
117 msgstr "Unity Başlatıcı sayacını etkinleştir"
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
128 msgid "Temperature unit:"
129 msgstr "Sıcaklık birimi:"
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
132 msgid "Position of sensors table:"
133 msgstr "Gözlemleyici tablosunun konumu:"
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
140 msgid "Launch on session startup"
141 msgstr "Oturum başlangıcında başlat"
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
144 msgid "Hide window on startup"
145 msgstr "Başlangıçta pencereyi gizle"
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
148 msgid "Restore window position and size"
149 msgstr "Pencere konumunu ve boyutunu yeniden yükle"
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
164 msgid "Background opacity:"
165 msgstr "Arkaplan saydamlığı:"
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
169 msgstr "<i>Asgari</i>"
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
173 msgstr "<i>Azami</i>"
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
180 msgid "Monitoring duration:"
181 msgstr "Gözlemleme süresi:"
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
192 msgid "Update interval:"
193 msgstr "Güncelleme aralığı:"
195 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
199 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
200 #: src/ui_sensorlist.c:364
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
205 msgid "Measure update interval:"
206 msgstr "Ölçüm güncelleştirme aralığı:"
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
209 msgid "Enable sensors logging"
210 msgstr "Algılayıcı günlük kaydını etkinleştir"
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
213 msgid "Sensors logging interval:"
214 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı aralığı:"
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
221 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
222 msgstr "Alarm çaldığında betik çalıştırılır:"
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
226 msgstr "Algılayıcılar"
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
229 msgid "Edit Sensor Preferences"
230 msgstr "Algılayıcı Tercihlerini Düzenle"
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
236 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
240 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
241 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
242 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:481 src/ui_notify.c:81
246 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
247 msgid "Sensor Information"
248 msgstr "Algılayıcı Bilgisi"
250 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
254 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
263 msgid "Draw sensor curve"
264 msgstr "Algılayıcı eğrisini çiz"
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
275 msgid "Activate desktop notifications"
276 msgstr "Masaüstü bildirimlerini etkinleştir"
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
279 msgid "High threshold:"
280 msgstr "Yüksek eşik:"
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
283 msgid "Low threshold:"
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
287 msgid "Application Indicator"
288 msgstr "Uygulama Göstergesi"
290 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
291 msgid "Display sensor in the menu"
292 msgstr "Algılayıcıları menüde göster"
294 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
296 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
297 msgstr "Etikette algılayıcı göster (deneysel)"
299 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
303 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
305 msgid "Display sensor in the list of sensors"
306 msgstr "Algılayıcıları menüde göster"
309 msgid "AMD: cannot found ADL library."
310 msgstr "AMD: ADL kütüphanesi bulunamadı."
313 msgid "AMD: missing ADL's API."
314 msgstr "AMD: ADL'nin API'sı kayıp."
317 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
318 msgstr "AMD: ADL başlatılamadı."
321 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
322 msgstr "AMD: bağdaştırıcıların sayısı alınamadı."
326 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
327 msgstr "AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
331 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
332 msgstr "Etkin AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
338 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
342 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
344 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
345 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hatası: %s."
347 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
348 msgid "hddtemp: failed to open socket."
349 msgstr "hddtemp: yuva açılamadı"
351 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
352 msgid "hddtemp: failed to open connection."
353 msgstr "hddtemp: bağlantı açılamadı."
355 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
357 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
358 msgstr "hddtemp: yanlış dizi: %s."
360 #: src/lib/lmsensor.c:42
362 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
363 msgstr "lmsensor: %s alt özelliğinin değeri alınamıyor: %s."
365 #: src/lib/lmsensor.c:123
366 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
367 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hatası: yanlış özellik tipi."
369 #: src/lib/lmsensor.c:148
371 msgstr "İntel işlemci"
373 #: src/lib/lmsensor.c:152
377 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
379 msgstr "NVIDIA Ekran Kartı"
381 #: src/lib/lmsensor.c:156
385 #: src/lib/lmsensor.c:221
387 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
388 msgstr "lmsensor: başlatma hatası: %s."
392 msgid "Cannot open log file: %s"
393 msgstr "Günlükleme dosyası açılamadı: %s"
395 #: src/lib/nvidia.c:52
397 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
399 "NVIDIA kapalı kaynak sürücüsü kullanılmıyor veya NVIDIA ekran kartı "
400 "sıcaklığı alınamıyor."
402 #: src/lib/nvidia.c:95
403 msgid "Cannot open connection to X11 server."
404 msgstr "X11 sunucusu bağlantısı açılamıyor."
406 #: src/lib/nvidia.c:103
407 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
408 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
410 #: src/lib/psensor.c:477 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
414 #: src/lib/psensor.c:479
419 msgid "HOME variable not set."
420 msgstr "HOME değişkeni ayarlanmamış."
423 msgid "Sensor log file already open."
424 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası zaten açık."
426 #: src/lib/slog.c:106
428 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
429 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açılamıyor: %s."
431 #: src/lib/slog.c:137
432 msgid "Sensor log file not open."
433 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açık değil."
435 #: src/lib/slog.c:193
436 msgid "Sensor log not open, cannot close."
437 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı açık değil, kapatılamıyor."
439 #: src/main.c:78 src/server/server.c:85
442 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
443 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
444 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
445 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
446 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
448 "Telif Hakkı (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
449 "Lisans GPLv2: GNU GPL 2. sürümü veya daha yenisi <http://www.gnu.org/"
450 "licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
451 "Bu bir özgür yazılımdır: değiştirmekte ve yeniden dağıtmakta özgürsünüz.\n"
452 "Yasaların izin verdiği çerçevede hiçbir garantisi YOKTUR.\n"
454 #: src/main.c:89 src/server/server.c:95
456 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
457 msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n"
461 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
462 "temperatures and fan speeds."
464 "Psensor, sıcaklık ve fan hızı da dahil olmak üzere donanım algılayıcılarını "
465 "gözlemleyen bir GTK+ uygulamasıdır."
473 " -h, --help display this help and exit\n"
474 " -v, --version display version information and exit"
476 " -h, --help yardımı göster ve çık\n"
477 " -v, --version sürüm bilgisini göster ve çık"
481 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
482 " example: http://hostname:3131"
484 " -u, --url=URL psensor sunucusunun bağlantısı,\n"
485 " example: http://hostname:3131"
489 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
492 " --use-libatasmart disk gözlemleme için hddtemp yerine bir atasmart\n"
493 " kütüphanesi kullan"
496 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
498 " -n, --new-instance yeni bir Psensor uygulaması oluşturulmasını zorla"
501 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
503 " -d, --debug=LEVEL hata ayıklama seviyesin ayarla, 0 ve 3 arasında tamsayı"
505 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
507 msgid "Report bugs to: %s\n"
508 msgstr "Hataları rapor et:%s\n"
510 #: src/main.c:118 src/server/server.c:120
512 msgid "%s home page: <%s>\n"
513 msgstr "%s ana sayfa: <%s>\n"
516 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
517 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
520 msgid "Enables debug mode."
521 msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir."
523 #: src/main.c:527 src/server/server.c:381
525 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
526 msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n"
529 msgid "A Psensor instance already exists."
530 msgstr "Bir Psensor örneği zaten mevcut."
534 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
535 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
539 msgid "Fail to connect to: %s"
540 msgstr "Şuna bağlanamadı: %s"
544 msgid "Invalid content: %s"
545 msgstr "Geçersiz içerik: %s"
549 msgid "Invalid JSON: %s"
550 msgstr "Geçersiz JSON: %s"
552 #: src/server/server.c:55
553 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
554 msgstr "<html><body><p>Sunucu durdurma istendi</p></body></html>"
556 #: src/server/server.c:61
558 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
560 "<html><body><p>Sayfa bulunamadı - Şuraya gidin <a href='/'>Main page</a></"
563 #: src/server/server.c:97
565 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
567 "psensor-sunucusu, donanım algılayıcılarını uzaktan gözlemleme amaçlı bir "
570 #: src/server/server.c:102
572 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
573 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
575 " -h, --help\t\tyardımı göster ve çık\n"
576 " -v, --version\t\tsürüm bilgisini göster ve çık"
578 #: src/server/server.c:106
580 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
581 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
583 " -p,--port=PORT\twebsunucu bağlantı noktası\n"
584 " -w,--wdir=DIR\t\tdizin websunucusu sayfaları içerir"
586 #: src/server/server.c:110
587 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
589 " -d, --debug=LEVEL hata ayıklama seviyesini ayarla, 0 ve 3 arasında bir "
592 #: src/server/server.c:112
593 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
594 msgstr " -l, --log-file=PATH günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
596 #: src/server/server.c:113
597 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
599 " --sensor-log-file=PATH algılayıcı günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
601 #: src/server/server.c:114
602 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
604 " --sensor-log-interval=S algılayıcı günlük kaydı aralığını S (saniye) "
607 #: src/server/server.c:298
609 msgid "HTTP Request: %s"
610 msgstr "HTTP İsteği: %s"
612 #: src/server/server.c:361
614 msgid "Enables debug mode: %d"
615 msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir: %d"
617 #: src/server/server.c:405
618 msgid "No sensors detected."
619 msgstr "Hiçbir algılayıcı bulunamadı."
621 #: src/server/server.c:412
622 msgid "Failed to create Web server."
623 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
625 #: src/server/server.c:416
627 msgid "Web server started on port: %d"
628 msgstr "Web sunucusu şu noktadan başlatıldı: %d"
630 #: src/server/server.c:417
632 msgid "WWW directory: %s"
633 msgstr "WWW dizini: %s"
635 #: src/server/server.c:418
637 msgid "URL: http://localhost:%d"
638 msgstr "URL: http://localhost:%d"
640 #: src/server/server.c:428
641 msgid "Failed to activate logging of sensors."
642 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
645 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
647 "Psensor, donanım algılayıcılarının gözlenmesi amaçlı bir GTK+ uygulamasıdır"
651 "Copyright(c) 2010-2014\n"
654 "Telif Hakkı(c) 2010-2014\n"
658 msgid "About Psensor"
659 msgstr "Psensor Hakkında"
662 msgid "Psensor Homepage"
663 msgstr "Psensor Anasayfası"
666 msgid "Failed to load Psensor icon."
667 msgstr "Psensor simgesi yüklenemedi."
669 #: src/ui_sensorlist.c:253
670 msgid "Select foreground color"
671 msgstr "Önplan rengini seçin"
673 #: src/ui_sensorlist.c:339
677 #: src/ui_sensorlist.c:345
681 #: src/ui_sensorlist.c:352
685 #: src/ui_notify.c:48
686 msgid "gettimeofday failed."
687 msgstr "gettimeofday başarısız."
689 #: src/ui_notify.c:77
690 msgid "Temperature alert"
691 msgstr "Sıcaklık uyarısı"
693 #: src/ui_notify.c:79
697 #: src/ui_sensorpref.c:248