c9068b54ba6ec80dfa1bf7f4cb21bfe1c10d88e7
[psensor.git] / po / sv.po
1 # Swedish translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 # Translators:
6 # Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2014.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: psensor 1.0.0.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-09-12 01:25+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-09-11 13:00+0000\n"
14 "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
15 "Language-Team: Swedish\n"
16 "Language: sv\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-11 13:04+0000\n"
21 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: src/cfg.c:500
25 #, c-format
26 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
27 msgstr "Misslyckades med att skapa katalogen %s: %s"
28
29 #: src/cfg.c:547
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
32 msgstr "Misslyckades med att tolka konfigurationsfilen: %s"
33
34 #: src/cfg.c:570
35 #, c-format
36 msgid "Failed to save configuration file %s."
37 msgstr "Misslyckades med att spara konfigurationsfilen %s."
38
39 #: src/glade/psensor.glade:6
40 msgid "About"
41 msgstr "Om"
42
43 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
44 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
45 msgid "Preferences"
46 msgstr "Inställningar"
47
48 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
49 #: src/glade/psensor.glade:28
50 msgid "Sensor Preferences"
51 msgstr "Sensorinställningar"
52
53 #: src/glade/psensor.glade:24
54 msgid "Quit"
55 msgstr "Avsluta"
56
57 #: src/glade/psensor.glade:84
58 msgid "Show"
59 msgstr "Visa"
60
61 #: src/glade/psensor.glade:186
62 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
63 msgstr "Psensor - Temperaturövervakare"
64
65 #: src/glade/psensor.glade:201
66 msgid "_Psensor"
67 msgstr "_Psensor"
68
69 #: src/glade/psensor.glade:248
70 msgid "_Help"
71 msgstr "_Hjälp"
72
73 #: src/glade/psensor.glade:312
74 msgid "Sensor"
75 msgstr "Sensor"
76
77 #: src/glade/psensor.glade:323
78 msgid "Value"
79 msgstr "Värde"
80
81 #: src/glade/psensor.glade:334
82 msgid "Min"
83 msgstr "Min"
84
85 #: src/glade/psensor.glade:345
86 msgid "Max"
87 msgstr "Max"
88
89 #: src/glade/psensor.glade:356
90 msgid "Color"
91 msgstr "Färg"
92
93 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:787
94 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
95 msgid "Graph"
96 msgstr "Graf"
97
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
99 msgctxt "psensor"
100 msgid "Right"
101 msgstr "Höger"
102
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
104 msgid "Left"
105 msgstr "Vänster"
106
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
108 msgid "Top"
109 msgstr "Toppen"
110
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
112 msgid "Bottom"
113 msgstr "Botten"
114
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
116 msgid "Edit Preferences"
117 msgstr "Redigera inställningar"
118
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
120 msgid "Hide window decoration"
121 msgstr "Göm fönsterdekoration"
122
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
124 msgid "Keep window below"
125 msgstr "Håll fönster under"
126
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
128 msgid "Enable menu"
129 msgstr "Aktivera meny"
130
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
132 msgid "Enable Unity Launcher counter"
133 msgstr "Aktivera räknare för Unity-programstartare"
134
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:214
136 msgid "Celsius"
137 msgstr "Celsius"
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
140 msgid "Fahrenheit"
141 msgstr "Fahrenheit"
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
144 msgid "Temperature unit:"
145 msgstr "Temperaturenhet:"
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:277
148 msgid "Position of sensors table:"
149 msgstr "Sensortabellens position:"
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
152 msgid "Interface"
153 msgstr "Gränssnitt"
154
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:312
156 msgid "Launch on session startup"
157 msgstr "Starta vid sessionsuppstart"
158
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:333
160 msgid "Hide window on startup"
161 msgstr "Göm fönster vid uppstart"
162
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:353
164 msgid "Restore window position and size"
165 msgstr "Återställ fönsterposition och storlek"
166
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:384
168 msgid "Startup"
169 msgstr "Uppstart"
170
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:428
172 msgid "Foreground:"
173 msgstr "Förgrund:"
174
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:446
176 msgid "Background:"
177 msgstr "Bakgrund:"
178
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:482
180 msgid "Background opacity:"
181 msgstr "Bakgrundsgenomskinlighet:"
182
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
184 msgid "Colors"
185 msgstr "Färger"
186
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:521
188 msgid "Monitoring duration:"
189 msgstr "Övervakningstid:"
190
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:539
192 msgid "Update interval:"
193 msgstr "Uppdateringsintervall:"
194
195 #: src/glade/psensor-pref.glade:557
196 msgid "Measures"
197 msgstr "Mätningar"
198
199 #: src/glade/psensor-pref.glade:584
200 msgid "<i>Min</i>"
201 msgstr "<i>Min</i>"
202
203 #: src/glade/psensor-pref.glade:611
204 msgid "<i>Max</i>"
205 msgstr "<i>Max</i>"
206
207 #: src/glade/psensor-pref.glade:664 src/glade/psensor-pref.glade:851
208 msgid "second(s)"
209 msgstr "sekund(er)"
210
211 #: src/glade/psensor-pref.glade:716
212 msgid "minute(s)"
213 msgstr "minut(er)"
214
215 #: src/glade/psensor-pref.glade:734
216 msgid "Smooth curves"
217 msgstr ""
218
219 #: src/glade/psensor-pref.glade:761
220 msgid "Curves"
221 msgstr ""
222
223 #: src/glade/psensor-pref.glade:814
224 msgid "Measure update interval:"
225 msgstr "Uppdateringsintervall för mätning:"
226
227 #: src/glade/psensor-pref.glade:862
228 msgid "Enable sensors logging"
229 msgstr "Aktivera sensorlogging"
230
231 #: src/glade/psensor-pref.glade:909
232 msgid "Sensors logging interval:"
233 msgstr "Loggintervall för sensor:"
234
235 #: src/glade/psensor-pref.glade:926
236 msgid "seconds(s)"
237 msgstr "sekund(er)"
238
239 #: src/glade/psensor-pref.glade:943
240 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
241 msgstr "Skript att köra vid alarm:"
242
243 #: src/glade/psensor-pref.glade:984
244 msgid "Sensors"
245 msgstr "Sensorer"
246
247 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
248 msgid "Edit Sensor Preferences"
249 msgstr "Redigera sensorinställningar"
250
251 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
252 msgid "Name"
253 msgstr "Namn"
254
255 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
256 msgid "Type:"
257 msgstr "Typ:"
258
259 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
260 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
261 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:511 src/ui_notify.c:81
262 msgid "N/A"
263 msgstr "Ej tillgänglig"
264
265 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
266 msgid "Chip:"
267 msgstr "Chip:"
268
269 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
270 msgid "Name:"
271 msgstr "Namn:"
272
273 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
274 msgid "Id:"
275 msgstr "Id:"
276
277 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
278 msgid "Details"
279 msgstr ""
280
281 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
282 msgid "Draw sensor curve"
283 msgstr "Rita sensorkurva"
284
285 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
286 msgid "Color:"
287 msgstr "Färg:"
288
289 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
290 #, fuzzy
291 msgid "Display sensor in the list of sensors"
292 msgstr "Visa sensor i meny"
293
294 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
295 msgid "Activate desktop notifications"
296 msgstr "Aktivera skrivbordsnotifiering"
297
298 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
299 msgid "High threshold:"
300 msgstr "Högt tröskelvärde:"
301
302 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
303 msgid "0"
304 msgstr ""
305
306 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
307 msgid "-1"
308 msgstr "-1"
309
310 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
311 msgid "Low threshold:"
312 msgstr "Lågt tröskelvärde:"
313
314 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
315 msgid "Alarm"
316 msgstr "Alarm"
317
318 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
319 msgid "Display sensor in the menu"
320 msgstr "Visa sensor i meny"
321
322 #: src/glade/sensor-edit.glade:650
323 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
324 msgstr "Visa sensor i etiketten (experimentell)"
325
326 #: src/glade/sensor-edit.glade:682
327 msgid "Application Indicator"
328 msgstr "Programindikator"
329
330 #: src/lib/amd.c:171
331 msgid "AMD: cannot found ADL library."
332 msgstr "AMD: kan inte hitta ADL-bibliotek."
333
334 #: src/lib/amd.c:198
335 msgid "AMD: missing ADL's API."
336 msgstr "AMD: saknar ADL API."
337
338 #: src/lib/amd.c:208
339 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
340 msgstr "AMD: misslyckades med att initialisera ADL."
341
342 #: src/lib/amd.c:214
343 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
344 msgstr "AMD: kan inte hämta antal adaptrar."
345
346 #: src/lib/amd.c:253
347 #, c-format
348 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
349 msgstr "Antal AMD/ATI-adaptrar: %d"
350
351 #: src/lib/amd.c:254
352 #, c-format
353 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
354 msgstr "Antal aktiva AMD/ATI-adaptrar: %d"
355
356 #: src/lib/cpu.c:46
357 msgid "CPU"
358 msgstr "CPU"
359
360 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
361 msgid "Disk"
362 msgstr "Disk"
363
364 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
365 #, c-format
366 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
367 msgstr "atasmart: sk_disk_open()-fel: %s."
368
369 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
370 msgid "hddtemp: failed to open socket."
371 msgstr "hddtemp: misslyckades med att öppna uttag."
372
373 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
374 msgid "hddtemp: failed to open connection."
375 msgstr "hddtemp: misslyckades med att öppna anslutning."
376
377 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
378 #, c-format
379 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
380 msgstr "hddtemp: fel sträng: %s."
381
382 #: src/lib/lmsensor.c:42
383 #, c-format
384 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
385 msgstr "lmsensor: kan inte hämta värdet för underegenskap %s: %s."
386
387 #: src/lib/lmsensor.c:124
388 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
389 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create fel: fel egenskapstyp."
390
391 #: src/lib/lmsensor.c:149
392 msgid "Intel CPU"
393 msgstr "Intel CPU"
394
395 #: src/lib/lmsensor.c:153
396 msgid "AMD CPU"
397 msgstr "AMD CPU"
398
399 #: src/lib/lmsensor.c:155
400 msgid "NVIDIA GPU"
401 msgstr "NVIDIA GPU"
402
403 #: src/lib/lmsensor.c:157
404 msgid "VIA CPU"
405 msgstr "VIA CPU"
406
407 #: src/lib/lmsensor.c:159
408 msgid "ACPI"
409 msgstr ""
410
411 #: src/lib/lmsensor.c:220
412 #, c-format
413 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
414 msgstr "lmsensor: initialiseringsfel: %s."
415
416 #: src/lib/plog.c:43
417 #, c-format
418 msgid "Cannot open log file: %s"
419 msgstr "Kan inte öppna loggfil: %s"
420
421 #: src/lib/nvidia.c:56
422 #, c-format
423 msgid "Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
424 msgstr ""
425
426 #: src/lib/nvidia.c:59
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
429 msgstr "Misslyckades med att hämta NVIDIA-information."
430
431 #: src/lib/nvidia.c:220
432 #, c-format
433 msgid "Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
434 msgstr ""
435
436 #: src/lib/nvidia.c:286
437 msgid "Cannot open connection to X11 server."
438 msgstr "Kan inte öppna anslutning till X11-server."
439
440 #: src/lib/nvidia.c:293
441 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
442 msgstr "Misslyckades med att hämta NVIDIA-information."
443
444 #: src/lib/nvidia.c:362
445 msgid "NVIDIA: failed to retrieve number of fans."
446 msgstr ""
447
448 #: src/lib/psensor.c:507 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
449 msgid "RPM"
450 msgstr "RPM"
451
452 #: src/lib/psensor.c:509
453 msgid "%"
454 msgstr "%"
455
456 #: src/lib/slog.c:87
457 msgid "HOME variable not set."
458 msgstr "HOME-variabel inte inställd."
459
460 #: src/lib/slog.c:96
461 msgid "Sensor log file already open."
462 msgstr "Sensorloggfil redan öppen."
463
464 #: src/lib/slog.c:105
465 #, c-format
466 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
467 msgstr "Kan inte öppna sensorloggfil: %s"
468
469 #: src/lib/slog.c:136
470 msgid "Sensor log file not open."
471 msgstr "Sensorloggfil ej öppen."
472
473 #: src/lib/slog.c:192
474 msgid "Sensor log not open, cannot close."
475 msgstr "Sensorloggfil ej öppen, kan inte stänga."
476
477 #: src/main.c:78 src/server/server.c:85
478 #, c-format
479 msgid ""
480 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
481 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
482 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
483 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
484 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
485 msgstr ""
486 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
487 "Licens GPLv2: GNU GPL version 2 eller senare <http://www.gnu.org/licenses/"
488 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
489 "Det här är fri programvara: Du kan fritt modifiera den och distribuera den\n"
490 "Det finns INGEN GARANTI i den omfattning som medges av gällande lag.\n"
491
492 #: src/main.c:89 src/server/server.c:95
493 #, c-format
494 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
495 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]...\n"
496
497 #: src/main.c:91
498 msgid ""
499 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
500 "temperatures and fan speeds."
501 msgstr ""
502 "Psensor är ett GTK+-program för att övervaka hårdvarusensorer, inklusive "
503 "temperaturer och fläkthastigheter."
504
505 #: src/main.c:95
506 msgid "Options:"
507 msgstr "Alternativ:"
508
509 #: src/main.c:96
510 msgid ""
511 "  -h, --help          display this help and exit\n"
512 "  -v, --version       display version information and exit"
513 msgstr ""
514 "  -h, --help          visa denna hjälp och avsluta\n"
515 "  -v, --version      visa versionsinformation och avsluta"
516
517 #: src/main.c:102
518 msgid ""
519 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
520 "                      example: http://hostname:3131"
521 msgstr ""
522 "  -u, --url=URL       URL för psensor-server,\n"
523 "                      exempelvis: http://hostname:3131"
524
525 #: src/main.c:105
526 msgid ""
527 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
528 "                      hddtemp daemon"
529 msgstr ""
530 "  --use-libatasmart   använd atasmart-biblioteket för diskövervakning "
531 "istället för\n"
532 "                      hddtemp-demon"
533
534 #: src/main.c:108
535 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
536 msgstr "  -n, --new-instance  tvinga fram att skapa ett nytt Psensor-program"
537
538 #: src/main.c:111
539 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
540 msgstr ""
541 "  -d, --debug=LEVEL   ställ in felsökningsnivå, heltal mellan nivå 0 och 3"
542
543 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
544 #, c-format
545 msgid "Report bugs to: %s\n"
546 msgstr "Rapportera fel till: %s\n"
547
548 #: src/main.c:118 src/server/server.c:120
549 #, c-format
550 msgid "%s home page: <%s>\n"
551 msgstr "%s webbplats <%s>\n"
552
553 #: src/main.c:450
554 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
555 msgstr "Psensor har inte kompilerats med fjärrsensorstöd."
556
557 #: src/main.c:512
558 msgid "Enables debug mode."
559 msgstr "Aktivera felsökningsläge."
560
561 #: src/main.c:524 src/server/server.c:382
562 #, c-format
563 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
564 msgstr "Prova`%s --help' för mer information.\n"
565
566 #: src/main.c:537
567 msgid "A Psensor instance already exists."
568 msgstr "Det finns redan en Psensor-instans."
569
570 #: src/main.c:594
571 #, fuzzy
572 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
573 msgstr "Misslyckades med att skapa katalogen %s: %s"
574
575 #: src/main.c:617 src/ui.c:97
576 msgid "translator-credits"
577 msgstr ""
578 "Launchpad Contributions:\n"
579 "  Josef Andersson https://launchpad.net/~northar"
580
581 #: src/rsensor.c:107
582 #, c-format
583 msgid "Fail to connect to: %s"
584 msgstr "Misslyckades med att ansluta till: %s"
585
586 #: src/rsensor.c:144
587 #, c-format
588 msgid "Invalid content: %s"
589 msgstr "Ogiltigt innehåll: %s"
590
591 #: src/rsensor.c:184
592 #, c-format
593 msgid "Invalid JSON: %s"
594 msgstr "Ogiltig JSON: %s"
595
596 #: src/server/server.c:55
597 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
598 msgstr "<html><body><p>Begärde serverstopp</p></body></html>"
599
600 #: src/server/server.c:61
601 msgid ""
602 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
603 msgstr ""
604 "<html><body><p>Hittade inte sida - Gå till <a href='/'>Huvudsida</a></p></"
605 "body>"
606
607 #: src/server/server.c:97
608 msgid ""
609 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
610 msgstr ""
611 "psensor-server är en HTTP-server för att fjärrövervaka hårdvarusensorer."
612
613 #: src/server/server.c:102
614 msgid ""
615 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
616 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
617 msgstr ""
618 "  -h, --help\t\tvisa denna hjälp och avsluta\n"
619 "  -v, --version\t\tvisa versionsinformation och avsluta"
620
621 #: src/server/server.c:106
622 msgid ""
623 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
624 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
625 msgstr ""
626 "  -p,--port=PORT\twebbserverport\n"
627 "  -w,--wdir=DIR\t\tkatalog som innehåller webbserversidor"
628
629 #: src/server/server.c:110
630 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
631 msgstr "  -d, --debug=LEVEL     ställ in felsökningnivån mellan 0 and 3"
632
633 #: src/server/server.c:112
634 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
635 msgstr "  -l, --log-file=PATH   ställ in loggfilen till PATH"
636
637 #: src/server/server.c:113
638 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
639 msgstr "  --sensor-log-file=PATH ställ in loggfil för sensor till PATH"
640
641 #: src/server/server.c:114
642 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
643 msgstr ""
644 "  --sensor-log-interval=S ställ in loggintervall för sensor till S (sekunder)"
645
646 #: src/server/server.c:299
647 #, c-format
648 msgid "HTTP Request: %s"
649 msgstr "HTTP-begäran: %s"
650
651 #: src/server/server.c:362
652 #, c-format
653 msgid "Enables debug mode: %d"
654 msgstr "Aktiverar felsökningsläge: %d"
655
656 #: src/server/server.c:406
657 msgid "No sensors detected."
658 msgstr "Inga sensorer hittades."
659
660 #: src/server/server.c:413
661 msgid "Failed to create Web server."
662 msgstr "Misslyckades med att skapa webbserver."
663
664 #: src/server/server.c:417
665 #, c-format
666 msgid "Web server started on port: %d"
667 msgstr "Webbserver startade på port: %d"
668
669 #: src/server/server.c:418
670 #, c-format
671 msgid "WWW directory: %s"
672 msgstr "WWW-katalog: %s"
673
674 #: src/server/server.c:419
675 #, c-format
676 msgid "URL: http://localhost:%d"
677 msgstr "URL: http://localhost:%d"
678
679 #: src/server/server.c:429
680 msgid "Failed to activate logging of sensors."
681 msgstr "Misslyckades med att aktivera sensorloggning."
682
683 #: src/ui.c:87
684 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
685 msgstr "Psensor är ett GTK+-program för att övervaka hårdvarusensorer"
686
687 #: src/ui.c:90
688 #, fuzzy
689 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
690 msgstr ""
691 "Copyright(c) 2010-2014\n"
692 "jeanfi@gmail.com"
693
694 #: src/ui.c:96
695 msgid "About Psensor"
696 msgstr "Om Psensor"
697
698 #: src/ui.c:100
699 msgid "Psensor Homepage"
700 msgstr "Psensor-webbplats"
701
702 #: src/ui.c:223
703 msgid "Failed to load Psensor icon."
704 msgstr "Misslyckades med att läsa in Psensor-ikon."
705
706 #: src/ui_sensorlist.c:254
707 msgid "Hide"
708 msgstr ""
709
710 #: src/ui_sensorlist.c:296
711 #, fuzzy
712 msgid "Select sensor color"
713 msgstr "Välj förgrundsfärg"
714
715 #: src/ui_notify.c:48
716 msgid "gettimeofday failed."
717 msgstr "gettimeofday misslyckades."
718
719 #: src/ui_notify.c:77
720 msgid "Temperature alert"
721 msgstr "Temperaturlarm"
722
723 #: src/ui_notify.c:79
724 #, fuzzy
725 msgid "Fan speed alert"
726 msgstr "Fläktlarm"
727
728 #: src/ui_sensorpref.c:248
729 msgid "Unknown"
730 msgstr "Okänd"
731
732 #~ msgid "The configuration file does not exist."
733 #~ msgstr "Konfigurationsfilen existerar inte"
734
735 #~ msgid "Sensor Information"
736 #~ msgstr "Sensorinformation"
737
738 #~ msgid ""
739 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
740 #~ "temperature."
741 #~ msgstr ""
742 #~ "Proprietär NVIDIA-drivrutin ej använd, eller kan inte hämta NVIDIA GPU-"
743 #~ "temperatur."