1 # Latvian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-04 12:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-11-11 10:38+0000\n"
12 "Last-Translator: tuxmaniack <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:209 src/ui_appindicator.c:112
29 #: src/glade/psensor.glade:13
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Sensoru iestatījumi"
37 #: src/glade/psensor.glade:96
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor - temperatūras pārraugs"
41 #: src/glade/psensor.glade:111
46 #: src/glade/psensor.glade:158
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
51 msgid "Edit Preferences"
52 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
55 msgid "Position of sensors table:"
56 msgstr "Sensoru tabulas novietojums:"
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
59 msgid "Hide window decoration"
60 msgstr "Slēpt loga apdari"
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
63 msgid "Keep window below"
64 msgstr "Turēt logu apakšā"
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
68 msgstr "Aktivizēt izvēlni"
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
71 msgid "Enable Unity Launcher counter"
72 msgstr "Aktivizēt Unity palaidēja skaitītāju"
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
75 msgid "Hide window on startup"
76 msgstr "Slēpt logu pieteicoties sistēmā"
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
79 msgid "Restore window position and size"
80 msgstr "Atjaunot loga pozīciju un izmēru"
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
83 msgid "Temperature unit:"
84 msgstr "Temperatūras vienība:"
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
99 msgid "Background opacity:"
100 msgstr "Fona necaurspīdība:"
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
108 msgstr "<i>Maks.</i>"
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
115 msgid "Monitoring duration:"
116 msgstr "Pārraudzības ilgums:"
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
127 msgid "Update interval:"
128 msgstr "Atjaunināšanas intervāls:"
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:169
135 #: src/ui_sensorlist.c:333
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
140 msgid "Measure update interval:"
141 msgstr "Mērījumu atjaunināšanas intervāls:"
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
144 msgid "Enable sensors logging"
145 msgstr "Aktivizēt sensora žurnalēšanu"
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
148 msgid "Sensors logging interval"
149 msgstr "Sensoru žurnalēšanas intervāls"
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
159 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
160 msgid "Edit Sensor Preferences"
161 msgstr "Rediģēt sensoru iestatījumus"
163 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
168 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
172 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:485 src/ui_notify.c:81
178 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
182 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
186 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
187 msgid "Activate desktop notifications"
188 msgstr "Aktivizēt darbvirsmas paziņojumus"
190 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
191 msgid "Sensor Information"
192 msgstr "Sensora informācija"
194 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
195 msgid "Draw sensor curve"
196 msgstr "Zīmēt sensora līkni"
198 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
199 msgid "High threshold:"
200 msgstr "Augsts slieksnis:"
202 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
203 msgid "Low threshold:"
204 msgstr "Zems slieksnis:"
206 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
207 msgid "Ubuntu Application Indicator"
208 msgstr "Ubuntu aplikāciju indikators"
210 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
211 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
212 msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
214 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
218 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
222 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
226 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
231 msgid "AMD: cannot found ADL library."
232 msgstr "AMD: nevar atrast ADL bibliotēku."
235 msgid "AMD: missing ADL's API."
236 msgstr "AMD: trūkst ADL programmatūras saskarne."
239 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
240 msgstr "AMD: neizdevās inicializēt ADL."
243 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
244 msgstr "AMD: nevar saņemt adapteru skaitu."
246 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
248 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
249 msgstr "atasmart: sk_disk_open() atteice: %s."
251 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
252 msgid "hddtemp: failed to open socket."
253 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt ligzdu."
255 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
256 msgid "hddtemp: failed to open connection."
257 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt savienojumu."
259 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
261 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
262 msgstr "hddtemp: nepareiza virkne: %s."
264 #: src/lib/lmsensor.c:42
266 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
267 msgstr "lmsensor: nevar iegūt vērtību no apakšīpašības %s: %s."
269 #: src/lib/lmsensor.c:123
270 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
271 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create atteice: nepareis īpašības tips."
273 #: src/lib/lmsensor.c:218
275 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
276 msgstr "lmsensor: inicializācijas kļūda: %s."
280 msgid "Cannot open log file: %s"
281 msgstr "Nevar atvērt žurnāla failu: %s"
283 #: src/lib/nvidia.c:54
286 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
287 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA temperatūtu."
289 #: src/lib/nvidia.c:97
290 msgid "Cannot open connection to X11 server."
291 msgstr "Nevar atvērt savienojumu ar X11 server."
293 #: src/lib/nvidia.c:105
294 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
295 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
297 #: src/lib/psensor.c:481 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
301 #: src/lib/psensor.c:483
306 msgid "HOME variable not set."
307 msgstr "HOME mainīgais nav iestatīts."
310 msgid "Sensor log file already open."
311 msgstr "Sensora žurnāla fails jau ir atvērts."
315 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
316 msgstr "Nevar atvērt sensora žurnāla failu: %s."
318 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
319 msgid "gettimeofday failed."
320 msgstr "gettimeofday neizdevās."
322 #: src/lib/slog.c:116
323 msgid "Sensor log file not open."
324 msgstr "Sensora žurnāla fails nav atvērts."
326 #: src/lib/slog.c:172
327 msgid "Sensor log not open, cannot close."
328 msgstr "Sensora žurnāls nav atvērts, nevar aizvērt."
333 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
334 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
335 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
336 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
337 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
340 #: src/main.c:87 src/server/server.c:93
342 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
347 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
348 "temperatures and fan speeds."
350 "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai, ieskaitot "
351 "temperatūras un ventilatoru ātrumus."
359 " -h, --help display this help and exit\n"
360 " -v, --version display version information and exit"
362 " -h, --help rādīt šo palīdzību un iziet\n"
363 " -v, --version rādīt versijas informāciju un iziet"
367 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
368 " example: http://hostname:3131"
370 " -u, --url=SAITE psensor-server adrese,\n"
371 " piemērs: http://saimniekdatoravārds:3131"
375 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
378 " --use-libatasmart izmantot atasmart bibliotēku disku monitorēšanai\n"
379 " hddtemp dēmona vietā"
382 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
383 msgstr " -n, --new-instance piespiest izveidot jaunu Psensor lietotni"
386 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
387 msgstr " -d, --debug=LĪMENIS iestatīt atkļūdošanas līmeni, starp 0 un 3"
389 #: src/main.c:114 src/server/server.c:116
391 msgid "Report bugs to: %s\n"
392 msgstr "Ziņojiet kļūdas uz: %s.\n"
394 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
396 msgid "%s home page: <%s>\n"
397 msgstr "%s mājas lapa: <%s>\n"
400 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
401 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
404 msgid "Enables debug mode."
405 msgstr "Aktivizēt atkļūdošanas režīmu."
407 #: src/main.c:526 src/server/server.c:377
409 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
410 msgstr "Mēģiniet `%s --help', lai iegūtu vairāk informācijas.\n"
413 msgid "A Psensor instance already exists."
414 msgstr "Psensor instance jau eksistē."
418 msgid "Fail to connect to: %s"
419 msgstr "Neizdevās savienoties ar: %s"
423 msgid "Invalid content: %s"
424 msgstr "Nederīgs saturs: %s"
428 msgid "Invalid JSON: %s"
429 msgstr "Nederīgs JSON: %s"
431 #: src/server/server.c:53
432 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
433 msgstr "<html><body><p>Servera apturēšana pieprasīta</p></body></html>"
435 #: src/server/server.c:59
437 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
439 "<html><body><p>Lapa nav atrasta - dodieties uz <a href='/'>galveno lapu</a></"
442 #: src/server/server.c:83
445 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
446 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
447 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
448 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
449 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
452 #: src/server/server.c:95
454 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
456 "psensor-server ir HTTP serveris aparatūras sensoru attālinātai pārraudzībai."
458 #: src/server/server.c:100
460 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
461 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
463 " -h, --help\t\trādīt šo palīdzību un iziet\n"
464 " -v, --version\t\trādīt versijas informāciju un iziet"
466 #: src/server/server.c:104
468 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
469 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
471 " -p,--port=PORTS\ttīmekļa servera ports\n"
472 " -w,--wdir=DIR\t\tmape ar tīmekļa servera lapām"
474 #: src/server/server.c:108
475 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
477 " -d, --debug=LĪMENIS iestatīt atkļūdošanas līmeni, vesels skaitlis "
480 #: src/server/server.c:110
481 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
482 msgstr " -l, --log-file=CEĻŠ žurnalēšanas faila ceļš"
484 #: src/server/server.c:111
485 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
486 msgstr " --sensor-log-file=CEĻŠ sensora žurnāla faila ceļš"
488 #: src/server/server.c:112
489 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
491 " --sensor-log-interval=S iestata sensora žurnāla intervālu uz S (sekundēm)"
493 #: src/server/server.c:296
495 msgid "HTTP Request: %s"
496 msgstr "HTTP pieprasījums: %s"
498 #: src/server/server.c:357
500 msgid "Enables debug mode: %d"
501 msgstr "Aktivizē atkļūdošanas režīmu: %d"
503 #: src/server/server.c:399
504 msgid "No sensors detected."
505 msgstr "Sensori nav atklāti."
507 #: src/server/server.c:406
508 msgid "Failed to create Web server."
509 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
511 #: src/server/server.c:410
513 msgid "Web server started on port: %d"
514 msgstr "Tīmekļa serveris sākts uz porta: %d"
516 #: src/server/server.c:411
518 msgid "WWW directory: %s"
519 msgstr "WWW mape: %s"
521 #: src/server/server.c:412
523 msgid "URL: http://localhost:%d"
524 msgstr "Saite: http://localhost:%d"
526 #: src/server/server.c:422
527 msgid "Failed to activate logging of sensors."
528 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
531 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
532 msgstr "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai"
537 "Copyright(c) 2010-2013\n"
540 "Autortiesības(c) 2010-2012\n"
544 msgid "About Psensor"
548 msgid "Psensor Homepage"
549 msgstr "Psensor mājas lapa"
552 msgid "Failed to load Psensor icon."
553 msgstr "Neizdevās ielādēt Psensor ikonu."
555 #: src/ui_sensorlist.c:245
556 msgid "Select foreground color"
557 msgstr "Izvēlieties priekšplāna krāsu"
559 #: src/ui_sensorlist.c:296
563 #: src/ui_sensorlist.c:302
567 #: src/ui_sensorlist.c:308
571 #: src/ui_sensorlist.c:314
575 #: src/ui_sensorlist.c:321
579 #: src/ui_appindicator.c:106
583 #: src/ui_appindicator.c:107
587 #: src/ui_appindicator.c:111
589 msgstr "_Iestatījumi"
591 #: src/ui_appindicator.c:116
592 msgid "S_ensor Preferences"
593 msgstr "S_ensoru iestatījumi"
595 #: src/ui_appindicator.c:118
596 msgid "SensorPreferences"
597 msgstr "SensoraIestatījumi"
599 #: src/ui_appindicator.c:122
603 #: src/ui_appindicator.c:217
605 msgid "building menus failed: %s"
606 msgstr "neizdevās izveidot izvēlnes: %s"
608 #: src/ui_notify.c:77
609 msgid "Temperature alert"
610 msgstr "Temperatūras trauksme"
612 #: src/ui_notify.c:79
614 msgstr "Ventilatora trauksme"
616 #: src/ui_sensorpref.c:248
620 #~ msgid "Sensor Name"
621 #~ msgstr "Sensora nosaukums"
627 #~ msgstr "Aktivizēts"
630 #~ msgid "Enable log of measures"
631 #~ msgstr "Aktivizēt izvēlni"
634 #~ msgid "Enable indicator"
635 #~ msgstr "Aktivizēts"