1 # Latvian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-05 17:49+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-10-24 12:32+0000\n"
12 "Last-Translator: tuxmaniack <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-11 20:01+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
27 msgid "The configuration file does not exist."
32 msgid "Failed to parse configuration file: %s"
37 msgid "Failed to save configuration file %s."
38 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
40 #: src/glade/psensor.glade:6
44 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
45 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
49 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
50 #: src/glade/psensor.glade:28
51 msgid "Sensor Preferences"
52 msgstr "Sensoru iestatījumi"
54 #: src/glade/psensor.glade:24
58 #: src/glade/psensor.glade:84
62 #: src/glade/psensor.glade:184
63 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
64 msgstr "Psensor - temperatūras pārraugs"
66 #: src/glade/psensor.glade:199
70 #: src/glade/psensor.glade:246
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
92 msgid "Edit Preferences"
93 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
96 msgid "Hide window decoration"
97 msgstr "Slēpt loga apdari"
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
100 msgid "Keep window below"
101 msgstr "Turēt logu apakšā"
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
105 msgstr "Aktivizēt izvēlni"
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
108 msgid "Enable Unity Launcher counter"
109 msgstr "Aktivizēt Unity palaidēja skaitītāju"
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
120 msgid "Temperature unit:"
121 msgstr "Temperatūras mērvienība:"
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
124 msgid "Position of sensors table:"
125 msgstr "Sensoru tabulas novietojums:"
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
132 msgid "Launch on session startup"
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
136 msgid "Hide window on startup"
137 msgstr "Slēpt logu pieteicoties sistēmā"
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
140 msgid "Restore window position and size"
141 msgstr "Atjaunot loga pozīciju un izmēru"
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
149 msgstr "Priekšplāns:"
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
156 msgid "Background opacity:"
157 msgstr "Fona necaurspīdība:"
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
165 msgstr "<i>Maks.</i>"
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
172 msgid "Monitoring duration:"
173 msgstr "Pārraudzības ilgums:"
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
184 msgid "Update interval:"
185 msgstr "Atjaunināšanas intervāls:"
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
192 #: src/ui_sensorlist.c:335
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
197 msgid "Measure update interval:"
198 msgstr "Mērījumu atjaunināšanas intervāls:"
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
201 msgid "Enable sensors logging"
202 msgstr "Aktivizēt sensora žurnalēšanu"
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
205 msgid "Sensors logging interval:"
206 msgstr "Sensoru žurnalēšanas intervāls:"
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
213 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
214 msgstr "Skrips izpildīts, kad trauksme ir aktivizēta:"
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
221 msgid "Edit Sensor Preferences"
222 msgstr "Rediģēt sensoru iestatījumus"
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
233 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
234 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:490 src/ui_notify.c:81
238 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
239 msgid "Sensor Information"
240 msgstr "Sensora informācija"
242 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
246 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
250 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
254 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
255 msgid "Draw sensor curve"
256 msgstr "Zīmēt sensora līkni"
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
267 msgid "Activate desktop notifications"
268 msgstr "Aktivizēt darbvirsmas paziņojumus"
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
271 msgid "High threshold:"
272 msgstr "Augsts slieksnis:"
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
275 msgid "Low threshold:"
276 msgstr "Zems slieksnis:"
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
279 msgid "Application Indicator"
280 msgstr "Aplikāciju indikators"
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
283 msgid "Display sensor in the menu"
284 msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
288 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
289 msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
291 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
296 msgid "AMD: cannot found ADL library."
297 msgstr "AMD: nevar atrast ADL bibliotēku."
300 msgid "AMD: missing ADL's API."
301 msgstr "AMD: trūkst ADL programmatūras saskarne."
304 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
305 msgstr "AMD: neizdevās inicializēt ADL."
308 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
309 msgstr "AMD: nevar saņemt adapteru skaitu."
313 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
318 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
325 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
329 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
331 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
332 msgstr "atasmart: sk_disk_open() atteice: %s."
334 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
335 msgid "hddtemp: failed to open socket."
336 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt ligzdu."
338 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
339 msgid "hddtemp: failed to open connection."
340 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt savienojumu."
342 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
344 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
345 msgstr "hddtemp: nepareiza virkne: %s."
347 #: src/lib/lmsensor.c:42
349 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
350 msgstr "lmsensor: nevar iegūt vērtību no apakšīpašības %s: %s."
352 #: src/lib/lmsensor.c:123
353 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
354 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create atteice: nepareis īpašības tips."
356 #: src/lib/lmsensor.c:148
360 #: src/lib/lmsensor.c:152
364 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
368 #: src/lib/lmsensor.c:156
372 #: src/lib/lmsensor.c:218
374 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
375 msgstr "lmsensor: inicializācijas kļūda: %s."
379 msgid "Cannot open log file: %s"
380 msgstr "Nevar atvērt žurnāla failu: %s"
382 #: src/lib/nvidia.c:52
384 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
387 #: src/lib/nvidia.c:95
388 msgid "Cannot open connection to X11 server."
389 msgstr "Nevar atvērt savienojumu ar X11 server."
391 #: src/lib/nvidia.c:103
392 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
393 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
395 #: src/lib/psensor.c:486 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
399 #: src/lib/psensor.c:488
404 msgid "HOME variable not set."
405 msgstr "HOME mainīgais nav iestatīts."
408 msgid "Sensor log file already open."
409 msgstr "Sensora žurnāla fails jau ir atvērts."
411 #: src/lib/slog.c:105
413 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
414 msgstr "Nevar atvērt sensora žurnāla failu: %s."
416 #: src/lib/slog.c:136
417 msgid "Sensor log file not open."
418 msgstr "Sensora žurnāla fails nav atvērts."
420 #: src/lib/slog.c:192
421 msgid "Sensor log not open, cannot close."
422 msgstr "Sensora žurnāls nav atvērts, nevar aizvērt."
424 #: src/main.c:77 src/server/server.c:84
427 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
428 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
429 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
430 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
431 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
434 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
436 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
441 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
442 "temperatures and fan speeds."
444 "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai, ieskaitot "
445 "temperatūras un ventilatoru ātrumus."
453 " -h, --help display this help and exit\n"
454 " -v, --version display version information and exit"
456 " -h, --help rādīt šo palīdzību un iziet\n"
457 " -v, --version rādīt versijas informāciju un iziet"
461 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
462 " example: http://hostname:3131"
464 " -u, --url=SAITE psensor-server adrese,\n"
465 " piemērs: http://saimniekdatoravārds:3131"
469 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
472 " --use-libatasmart izmantot atasmart bibliotēku disku pārraudzībai\n"
473 " hddtemp dēmona vietā"
476 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
477 msgstr " -n, --new-instance piespiest izveidot jaunu Psensor lietotni"
480 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
481 msgstr " -d, --debug=LĪMENIS iestatīt atkļūdošanas līmeni, starp 0 un 3"
483 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
485 msgid "Report bugs to: %s\n"
486 msgstr "Ziņojiet kļūdas uz: %s.\n"
488 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
490 msgid "%s home page: <%s>\n"
491 msgstr "%s mājas lapa: <%s>\n"
494 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
495 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
498 msgid "Enables debug mode."
499 msgstr "Aktivizēt atkļūdošanas režīmu."
501 #: src/main.c:525 src/server/server.c:380
503 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
504 msgstr "Mēģiniet `%s --help', lai iegūtu vairāk informācijas.\n"
507 msgid "A Psensor instance already exists."
508 msgstr "Psensor instance jau eksistē."
512 msgid "Fail to connect to: %s"
513 msgstr "Neizdevās savienoties ar: %s"
517 msgid "Invalid content: %s"
518 msgstr "Nederīgs saturs: %s"
522 msgid "Invalid JSON: %s"
523 msgstr "Nederīgs JSON: %s"
525 #: src/server/server.c:54
526 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
527 msgstr "<html><body><p>Servera apturēšana pieprasīta</p></body></html>"
529 #: src/server/server.c:60
531 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
533 "<html><body><p>Lapa nav atrasta - dodieties uz <a href='/'>galveno lapu</a></"
536 #: src/server/server.c:96
538 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
540 "psensor-server ir HTTP serveris aparatūras sensoru attālinātai pārraudzībai."
542 #: src/server/server.c:101
544 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
545 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
547 " -h, --help\t\trādīt šo palīdzību un iziet\n"
548 " -v, --version\t\trādīt versijas informāciju un iziet"
550 #: src/server/server.c:105
552 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
553 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
555 " -p,--port=PORTS\ttīmekļa servera ports\n"
556 " -w,--wdir=DIR\t\tmape ar tīmekļa servera lapām"
558 #: src/server/server.c:109
559 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
561 " -d, --debug=LĪMENIS iestatīt atkļūdošanas līmeni, vesels skaitlis "
564 #: src/server/server.c:111
565 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
566 msgstr " -l, --log-file=CEĻŠ žurnalēšanas faila ceļš"
568 #: src/server/server.c:112
569 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
570 msgstr " --sensor-log-file=CEĻŠ sensora žurnāla faila ceļš"
572 #: src/server/server.c:113
573 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
575 " --sensor-log-interval=S iestata sensora žurnāla intervālu uz S (sekundēm)"
577 #: src/server/server.c:297
579 msgid "HTTP Request: %s"
580 msgstr "HTTP pieprasījums: %s"
582 #: src/server/server.c:360
584 msgid "Enables debug mode: %d"
585 msgstr "Aktivizē atkļūdošanas režīmu: %d"
587 #: src/server/server.c:402
588 msgid "No sensors detected."
589 msgstr "Sensori nav atklāti."
591 #: src/server/server.c:409
592 msgid "Failed to create Web server."
593 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
595 #: src/server/server.c:413
597 msgid "Web server started on port: %d"
598 msgstr "Tīmekļa serveris sākts uz porta: %d"
600 #: src/server/server.c:414
602 msgid "WWW directory: %s"
603 msgstr "WWW mape: %s"
605 #: src/server/server.c:415
607 msgid "URL: http://localhost:%d"
608 msgstr "Saite: http://localhost:%d"
610 #: src/server/server.c:425
611 msgid "Failed to activate logging of sensors."
612 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
615 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
616 msgstr "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai"
620 "Copyright(c) 2010-2014\n"
623 "Autortiesības(c) 2010-2014\n"
627 msgid "About Psensor"
631 msgid "Psensor Homepage"
632 msgstr "Psensor mājas lapa"
635 msgid "Failed to load Psensor icon."
636 msgstr "Neizdevās ielādēt Psensor ikonu."
638 #: src/ui_sensorlist.c:245
639 msgid "Select foreground color"
640 msgstr "Izvēlieties priekšplāna krāsu"
642 #: src/ui_sensorlist.c:298
646 #: src/ui_sensorlist.c:304
650 #: src/ui_sensorlist.c:310
654 #: src/ui_sensorlist.c:316
658 #: src/ui_sensorlist.c:323
662 #: src/ui_notify.c:48
663 msgid "gettimeofday failed."
664 msgstr "gettimeofday neizdevās."
666 #: src/ui_notify.c:77
667 msgid "Temperature alert"
668 msgstr "Temperatūras trauksme"
670 #: src/ui_notify.c:79
672 msgstr "Ventilatora trauksme"
674 #: src/ui_sensorpref.c:234