1 # Latvian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-05-19 08:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-10-24 12:32+0000\n"
12 "Last-Translator: tuxmaniack <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-11 20:01+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:6
25 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
26 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
30 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
31 #: src/glade/psensor.glade:28
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Sensoru iestatījumi"
35 #: src/glade/psensor.glade:24
39 #: src/glade/psensor.glade:84
43 #: src/glade/psensor.glade:184
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor - temperatūras pārraugs"
47 #: src/glade/psensor.glade:199
51 #: src/glade/psensor.glade:246
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
60 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
64 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
68 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
72 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
73 msgid "Edit Preferences"
74 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
76 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
77 msgid "Hide window decoration"
78 msgstr "Slēpt loga apdari"
80 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
81 msgid "Keep window below"
82 msgstr "Turēt logu apakšā"
84 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
86 msgstr "Aktivizēt izvēlni"
88 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
89 msgid "Enable Unity Launcher counter"
90 msgstr "Aktivizēt Unity palaidēja skaitītāju"
92 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
101 msgid "Temperature unit:"
102 msgstr "Temperatūras mērvienība:"
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
105 msgid "Position of sensors table:"
106 msgstr "Sensoru tabulas novietojums:"
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
113 msgid "Launch on session startup"
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
117 msgid "Hide window on startup"
118 msgstr "Slēpt logu pieteicoties sistēmā"
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
121 msgid "Restore window position and size"
122 msgstr "Atjaunot loga pozīciju un izmēru"
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
130 msgstr "Priekšplāns:"
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
137 msgid "Background opacity:"
138 msgstr "Fona necaurspīdība:"
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
146 msgstr "<i>Maks.</i>"
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
153 msgid "Monitoring duration:"
154 msgstr "Pārraudzības ilgums:"
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
165 msgid "Update interval:"
166 msgstr "Atjaunināšanas intervāls:"
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
173 #: src/ui_sensorlist.c:334
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
178 msgid "Measure update interval:"
179 msgstr "Mērījumu atjaunināšanas intervāls:"
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
182 msgid "Enable sensors logging"
183 msgstr "Aktivizēt sensora žurnalēšanu"
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
187 msgid "Sensors logging interval:"
188 msgstr "Sensoru žurnalēšanas intervāls"
190 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
194 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
196 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
197 msgstr "Skrips izpildīts, kad trauksme ir aktivizēta"
199 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
203 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
204 msgid "Edit Sensor Preferences"
205 msgstr "Rediģēt sensoru iestatījumus"
207 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
211 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
217 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
221 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
222 msgid "Sensor Information"
223 msgstr "Sensora informācija"
225 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
229 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
233 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
237 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
238 msgid "Draw sensor curve"
239 msgstr "Zīmēt sensora līkni"
241 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
245 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
249 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
250 msgid "Activate desktop notifications"
251 msgstr "Aktivizēt darbvirsmas paziņojumus"
253 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
254 msgid "High threshold:"
255 msgstr "Augsts slieksnis:"
257 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
258 msgid "Low threshold:"
259 msgstr "Zems slieksnis:"
261 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
263 msgid "Application Indicator"
264 msgstr "Ubuntu aplikāciju indikators"
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
268 msgid "Display sensor in the menu"
269 msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
271 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
273 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
274 msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
276 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
281 msgid "AMD: cannot found ADL library."
282 msgstr "AMD: nevar atrast ADL bibliotēku."
285 msgid "AMD: missing ADL's API."
286 msgstr "AMD: trūkst ADL programmatūras saskarne."
289 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
290 msgstr "AMD: neizdevās inicializēt ADL."
293 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
294 msgstr "AMD: nevar saņemt adapteru skaitu."
298 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
303 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
310 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
314 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
316 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
317 msgstr "atasmart: sk_disk_open() atteice: %s."
319 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
320 msgid "hddtemp: failed to open socket."
321 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt ligzdu."
323 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
324 msgid "hddtemp: failed to open connection."
325 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt savienojumu."
327 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
329 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
330 msgstr "hddtemp: nepareiza virkne: %s."
332 #: src/lib/lmsensor.c:42
334 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
335 msgstr "lmsensor: nevar iegūt vērtību no apakšīpašības %s: %s."
337 #: src/lib/lmsensor.c:123
338 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
339 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create atteice: nepareis īpašības tips."
341 #: src/lib/lmsensor.c:148
345 #: src/lib/lmsensor.c:152
349 #: src/lib/lmsensor.c:154
353 #: src/lib/lmsensor.c:156
357 #: src/lib/lmsensor.c:218
359 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
360 msgstr "lmsensor: inicializācijas kļūda: %s."
364 msgid "Cannot open log file: %s"
365 msgstr "Nevar atvērt žurnāla failu: %s"
367 #: src/lib/nvidia.c:52
369 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
372 #: src/lib/nvidia.c:73
376 #: src/lib/nvidia.c:95
377 msgid "Cannot open connection to X11 server."
378 msgstr "Nevar atvērt savienojumu ar X11 server."
380 #: src/lib/nvidia.c:103
381 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
382 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
384 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
388 #: src/lib/psensor.c:484
393 msgid "HOME variable not set."
394 msgstr "HOME mainīgais nav iestatīts."
397 msgid "Sensor log file already open."
398 msgstr "Sensora žurnāla fails jau ir atvērts."
400 #: src/lib/slog.c:105
402 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
403 msgstr "Nevar atvērt sensora žurnāla failu: %s."
405 #: src/lib/slog.c:136
406 msgid "Sensor log file not open."
407 msgstr "Sensora žurnāla fails nav atvērts."
409 #: src/lib/slog.c:192
410 msgid "Sensor log not open, cannot close."
411 msgstr "Sensora žurnāls nav atvērts, nevar aizvērt."
416 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
417 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
418 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
419 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
420 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
423 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
425 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
430 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
431 "temperatures and fan speeds."
433 "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai, ieskaitot "
434 "temperatūras un ventilatoru ātrumus."
442 " -h, --help display this help and exit\n"
443 " -v, --version display version information and exit"
445 " -h, --help rādīt šo palīdzību un iziet\n"
446 " -v, --version rādīt versijas informāciju un iziet"
450 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
451 " example: http://hostname:3131"
453 " -u, --url=SAITE psensor-server adrese,\n"
454 " piemērs: http://saimniekdatoravārds:3131"
458 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
461 " --use-libatasmart izmantot atasmart bibliotēku disku pārraudzībai\n"
462 " hddtemp dēmona vietā"
465 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
466 msgstr " -n, --new-instance piespiest izveidot jaunu Psensor lietotni"
469 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
470 msgstr " -d, --debug=LĪMENIS iestatīt atkļūdošanas līmeni, starp 0 un 3"
472 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
474 msgid "Report bugs to: %s\n"
475 msgstr "Ziņojiet kļūdas uz: %s.\n"
477 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
479 msgid "%s home page: <%s>\n"
480 msgstr "%s mājas lapa: <%s>\n"
483 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
484 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
487 msgid "Enables debug mode."
488 msgstr "Aktivizēt atkļūdošanas režīmu."
490 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
492 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
493 msgstr "Mēģiniet `%s --help', lai iegūtu vairāk informācijas.\n"
496 msgid "A Psensor instance already exists."
497 msgstr "Psensor instance jau eksistē."
501 msgid "Fail to connect to: %s"
502 msgstr "Neizdevās savienoties ar: %s"
506 msgid "Invalid content: %s"
507 msgstr "Nederīgs saturs: %s"
511 msgid "Invalid JSON: %s"
512 msgstr "Nederīgs JSON: %s"
514 #: src/server/server.c:54
515 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
516 msgstr "<html><body><p>Servera apturēšana pieprasīta</p></body></html>"
518 #: src/server/server.c:60
520 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
522 "<html><body><p>Lapa nav atrasta - dodieties uz <a href='/'>galveno lapu</a></"
525 #: src/server/server.c:84
528 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
529 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
530 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
531 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
532 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
535 #: src/server/server.c:96
537 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
539 "psensor-server ir HTTP serveris aparatūras sensoru attālinātai pārraudzībai."
541 #: src/server/server.c:101
543 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
544 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
546 " -h, --help\t\trādīt šo palīdzību un iziet\n"
547 " -v, --version\t\trādīt versijas informāciju un iziet"
549 #: src/server/server.c:105
551 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
552 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
554 " -p,--port=PORTS\ttīmekļa servera ports\n"
555 " -w,--wdir=DIR\t\tmape ar tīmekļa servera lapām"
557 #: src/server/server.c:109
558 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
560 " -d, --debug=LĪMENIS iestatīt atkļūdošanas līmeni, vesels skaitlis "
563 #: src/server/server.c:111
564 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
565 msgstr " -l, --log-file=CEĻŠ žurnalēšanas faila ceļš"
567 #: src/server/server.c:112
568 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
569 msgstr " --sensor-log-file=CEĻŠ sensora žurnāla faila ceļš"
571 #: src/server/server.c:113
572 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
574 " --sensor-log-interval=S iestata sensora žurnāla intervālu uz S (sekundēm)"
576 #: src/server/server.c:297
578 msgid "HTTP Request: %s"
579 msgstr "HTTP pieprasījums: %s"
581 #: src/server/server.c:360
583 msgid "Enables debug mode: %d"
584 msgstr "Aktivizē atkļūdošanas režīmu: %d"
586 #: src/server/server.c:402
587 msgid "No sensors detected."
588 msgstr "Sensori nav atklāti."
590 #: src/server/server.c:409
591 msgid "Failed to create Web server."
592 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
594 #: src/server/server.c:413
596 msgid "Web server started on port: %d"
597 msgstr "Tīmekļa serveris sākts uz porta: %d"
599 #: src/server/server.c:414
601 msgid "WWW directory: %s"
602 msgstr "WWW mape: %s"
604 #: src/server/server.c:415
606 msgid "URL: http://localhost:%d"
607 msgstr "Saite: http://localhost:%d"
609 #: src/server/server.c:425
610 msgid "Failed to activate logging of sensors."
611 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
614 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
615 msgstr "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai"
619 "Copyright(c) 2010-2014\n"
622 "Autortiesības(c) 2010-2014\n"
626 msgid "About Psensor"
630 msgid "Psensor Homepage"
631 msgstr "Psensor mājas lapa"
634 msgid "Failed to load Psensor icon."
635 msgstr "Neizdevās ielādēt Psensor ikonu."
637 #: src/ui_sensorlist.c:245
638 msgid "Select foreground color"
639 msgstr "Izvēlieties priekšplāna krāsu"
641 #: src/ui_sensorlist.c:297
645 #: src/ui_sensorlist.c:303
649 #: src/ui_sensorlist.c:309
653 #: src/ui_sensorlist.c:315
657 #: src/ui_sensorlist.c:322
661 #: src/ui_notify.c:48
662 msgid "gettimeofday failed."
663 msgstr "gettimeofday neizdevās."
665 #: src/ui_notify.c:77
666 msgid "Temperature alert"
667 msgstr "Temperatūras trauksme"
669 #: src/ui_notify.c:79
671 msgstr "Ventilatora trauksme"
673 #: src/ui_sensorpref.c:234