1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # <jeanfi@gmail.com>, 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-10 09:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-13 08:20+0000\n"
12 "Last-Translator: Andrea Bernini <andrea.bernini@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-17 20:28+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15810)\n"
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "Modifica le preferenze"
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Mantieni la finestra sotto"
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
39 msgstr "Abilita il menù"
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Unità di misura della temperatura"
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Opacità dello sfondo:"
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
75 msgstr "<i>Minimo</i>"
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
79 msgstr "<i>Massimo</i>"
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Durata del monitoraggio:"
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:197
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
110 msgid "Measure update interval:"
111 msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
114 msgid "Enable sensors logging"
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
118 msgid "Sensors logging inteval"
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
130 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
131 msgid "Edit Sensor Preferences"
132 msgstr "Modifica preferenze del sensore"
134 #: src/glade/sensor-edit.glade:102 src/glade/sensor-edit.glade:166
135 #: src/glade/sensor-edit.glade:326 src/glade/sensor-edit.glade:422
136 #: src/lib/psensor.c:472 src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379
137 #: src/ui_sensorlist.c:380 src/ui_notify.c:81
141 #: src/glade/sensor-edit.glade:119
145 #: src/glade/sensor-edit.glade:152
149 #: src/glade/sensor-edit.glade:182
153 #: src/glade/sensor-edit.glade:215
157 #: src/glade/sensor-edit.glade:229
161 #: src/glade/sensor-edit.glade:244
162 msgid "Activate desktop notifications"
163 msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
165 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
166 msgid "Sensor Information"
167 msgstr "Informazioni sul Sensore"
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
170 msgid "Draw sensor curve"
171 msgstr "Disegna curva"
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
174 msgid "High threshold:"
175 msgstr "Soglia verso l'alto"
177 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
178 msgid "Low threshold:"
179 msgstr "Soglia verso il basso"
181 #: src/glade/sensor-edit.glade:443
182 msgid "Ubuntu Application Indicator"
185 #: src/glade/sensor-edit.glade:458
186 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
190 msgid "AMD: cannot found ADL library."
191 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
194 msgid "AMD: missing ADL's API."
195 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
198 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
199 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
202 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
205 #: src/lib/hdd_atasmart.c:144
207 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
208 msgstr "atasmart: errore sk_disk_open(): %s."
210 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
211 msgid "hddtemp: failed to open socket."
212 msgstr "hddtemp: impossibile aprire il socket."
214 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
215 msgid "hddtemp: failed to open connection."
216 msgstr "hddtemp: impossibile aprire la connessione."
218 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:181 src/lib/hdd_hddtemp.c:250
220 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
221 msgstr "hddtemp: errore di stringa: %s"
223 #: src/lib/lmsensor.c:42
225 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
228 #: src/lib/lmsensor.c:124
229 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
232 #: src/lib/lmsensor.c:206
234 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
235 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
239 msgid "Cannot open log file: %s"
240 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
242 #: src/lib/nvidia.c:54
243 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
244 msgstr "Impossibile leggere la temperatura da NVIDIA"
246 #: src/lib/nvidia.c:92
247 msgid "Cannot open connection to X11 server."
248 msgstr "Impossibile connettersi al server X11."
250 #: src/lib/nvidia.c:100
251 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
252 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
254 #: src/lib/psensor.c:468 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
258 #: src/lib/psensor.c:470
263 msgid "HOME variable not set."
268 msgid "Sensor log file already open."
269 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
273 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
274 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
276 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
277 msgid "gettimeofday failed."
278 msgstr "gettimeofday fallito."
280 #: src/lib/slog.c:116
281 msgid "Sensor log file not open."
284 #: src/lib/slog.c:172
285 msgid "Sensor log not open, cannot close."
291 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
292 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
293 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
294 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
295 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
298 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
300 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
301 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
305 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
306 "temperatures and fan speeds."
308 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
309 "incluse temperature e velocità delle ventole."
317 " -h, --help display this help and exit\n"
318 " -v, --version display version information and exit"
320 " -h, --help mostra questo help ed esce\n"
321 " -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
325 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
326 " example: http://hostname:3131"
328 " -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
329 " esempio: http://hostname:3131"
333 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
336 " --use-libatasmart usa la libreria atasmart library per il monitoraggio "
337 "dell'hard disk invece del \n"
341 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
343 " -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
346 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
348 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
350 #: src/main.c:116 src/server/server.c:116
352 msgid "Report bugs to: %s\n"
353 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
355 #: src/main.c:118 src/server/server.c:118
357 msgid "%s home page: <%s>\n"
358 msgstr "%s home page: <%s>\n"
361 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
362 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
365 msgid "Enables debug mode."
366 msgstr "Abilita la modalità debug."
368 #: src/main.c:533 src/server/server.c:377
370 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
371 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
374 msgid "A Psensor instance already exists."
375 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
379 msgid "Fail to connect to: %s"
380 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
384 msgid "Invalid content: %s"
385 msgstr "Conenuto non valido: %s"
389 msgid "Invalid JSON: %s"
390 msgstr "JSON non valido: %s"
392 #: src/server/server.c:53
393 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
394 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
396 #: src/server/server.c:59
398 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
400 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
403 #: src/server/server.c:83
406 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
407 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
408 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
409 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
410 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
413 #: src/server/server.c:95
415 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
417 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
420 #: src/server/server.c:100
422 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
423 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
425 " -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
426 " -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
428 #: src/server/server.c:104
430 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
431 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
433 " -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
434 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
436 #: src/server/server.c:108
437 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
439 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
441 #: src/server/server.c:110
442 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
443 msgstr " -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
445 #: src/server/server.c:111
447 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
448 msgstr " -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
450 #: src/server/server.c:112
452 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
453 msgstr " -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
455 #: src/server/server.c:296
457 msgid "HTTP Request: %s"
458 msgstr "HTTP Request: %s"
460 #: src/server/server.c:357
462 msgid "Enables debug mode: %d"
463 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
465 #: src/server/server.c:399
466 msgid "No sensors detected."
467 msgstr "Nessun sensore rilevato."
469 #: src/server/server.c:406
470 msgid "Failed to create Web server."
471 msgstr "Impossibile creare il Web server."
473 #: src/server/server.c:410
475 msgid "Web server started on port: %d"
476 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
478 #: src/server/server.c:411
480 msgid "WWW directory: %s"
481 msgstr "WWW directory: %s"
483 #: src/server/server.c:412
485 msgid "URL: http://localhost:%d"
486 msgstr "URL: http://localhost:%d"
488 #: src/server/server.c:422
490 msgid "Failed to activate logging of sensors."
491 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
494 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
495 msgstr "Psensore è un'applicazione GTK+ per monitorare sernsori hardware"
499 "Copyright(c) 2010-2012\n"
502 "Copyright(c) 2010-2012\n"
506 msgid "About Psensor"
507 msgstr "Informazioni su Psensor"
510 msgid "Psensor Homepage"
511 msgstr "Psensor Homepage"
513 #: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
517 #: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
521 #: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
522 msgid "S_ensor Preferences"
523 msgstr "S_ensor Preferenze"
526 msgid "Sensor Preferences"
527 msgstr "Sensor Preferenze"
541 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
543 msgstr "_Informazioni"
545 #: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
547 msgstr "Informazioni su..."
549 #: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
551 msgid "building menus failed: %s"
552 msgstr "costruzione dei menù fallita: %s"
555 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
556 msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
559 msgid "Failed to load Psensor icon."
560 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
562 #: src/ui_sensorlist.c:235
563 msgid "Select foreground color"
564 msgstr "Colore di primo piano:"
566 #: src/ui_sensorlist.c:312
570 #: src/ui_sensorlist.c:318
574 #: src/ui_sensorlist.c:324
578 #: src/ui_sensorlist.c:330
582 #: src/ui_sensorlist.c:337
586 #: src/ui_sensorlist.c:349
590 #: src/ui_appindicator.c:106
594 #: src/ui_appindicator.c:107
598 #: src/ui_appindicator.c:118
599 msgid "SensorPreferences"
600 msgstr "SensorPreferenze"
602 #: src/ui_notify.c:77
603 msgid "Temperature alert"
604 msgstr "Allarme temperatura"
606 #: src/ui_notify.c:79
608 msgstr "Allarme ventola"
610 #: src/ui_sensorpref.c:516
612 msgstr "Nome sensore"
615 #~ msgid "Enable log of measures"
616 #~ msgstr "Abilita il menù"
619 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
620 #~ msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
623 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
624 #~ msgstr "gettimeofday fallito."
627 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
628 #~ msgstr "gettimeofday fallito."