1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # <jeanfi@gmail.com>, 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-18 10:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-13 08:20+0000\n"
12 "Last-Translator: Andrea Bernini <andrea.bernini@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-17 20:28+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15810)\n"
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "Modifica le preferenze"
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Mantieni la finestra sotto"
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
39 msgstr "Abilita il menù"
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Unità di misura della temperatura"
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Opacità dello sfondo:"
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
75 msgstr "<i>Minimo</i>"
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
79 msgstr "<i>Massimo</i>"
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Durata del monitoraggio:"
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
106 #: src/ui_sensorlist.c:349
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
111 msgid "Measure update interval:"
112 msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
115 msgid "Enable sensors logging"
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
119 msgid "Sensors logging interval"
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
131 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
132 msgid "Edit Sensor Preferences"
133 msgstr "Modifica preferenze del sensore"
135 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
139 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
140 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
141 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:488
142 #: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
143 #: src/ui_notify.c:81
147 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
151 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
155 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
156 msgid "Activate desktop notifications"
157 msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
159 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
160 msgid "Sensor Information"
161 msgstr "Informazioni sul Sensore"
163 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
164 msgid "Draw sensor curve"
165 msgstr "Disegna curva"
167 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
168 msgid "High threshold:"
169 msgstr "Soglia verso l'alto"
171 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
172 msgid "Low threshold:"
173 msgstr "Soglia verso il basso"
175 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
176 msgid "Ubuntu Application Indicator"
179 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
180 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
183 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
187 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
191 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
195 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
200 msgid "AMD: cannot found ADL library."
201 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
204 msgid "AMD: missing ADL's API."
205 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
208 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
209 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
212 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
215 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
217 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
218 msgstr "atasmart: errore sk_disk_open(): %s."
220 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
221 msgid "hddtemp: failed to open socket."
222 msgstr "hddtemp: impossibile aprire il socket."
224 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
225 msgid "hddtemp: failed to open connection."
226 msgstr "hddtemp: impossibile aprire la connessione."
228 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:255
230 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
231 msgstr "hddtemp: errore di stringa: %s"
233 #: src/lib/lmsensor.c:42
235 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
238 #: src/lib/lmsensor.c:122
239 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
242 #: src/lib/lmsensor.c:217
244 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
245 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
249 msgid "Cannot open log file: %s"
250 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
252 #: src/lib/nvidia.c:54
255 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
256 msgstr "Impossibile leggere la temperatura da NVIDIA"
258 #: src/lib/nvidia.c:97
259 msgid "Cannot open connection to X11 server."
260 msgstr "Impossibile connettersi al server X11."
262 #: src/lib/nvidia.c:105
263 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
264 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
266 #: src/lib/psensor.c:484 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
270 #: src/lib/psensor.c:486
275 msgid "HOME variable not set."
280 msgid "Sensor log file already open."
281 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
285 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
286 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
288 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
289 msgid "gettimeofday failed."
290 msgstr "gettimeofday fallito."
292 #: src/lib/slog.c:116
293 msgid "Sensor log file not open."
296 #: src/lib/slog.c:172
297 msgid "Sensor log not open, cannot close."
303 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
304 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
305 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
306 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
307 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
310 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
312 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
313 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
317 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
318 "temperatures and fan speeds."
320 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
321 "incluse temperature e velocità delle ventole."
329 " -h, --help display this help and exit\n"
330 " -v, --version display version information and exit"
332 " -h, --help mostra questo help ed esce\n"
333 " -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
337 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
338 " example: http://hostname:3131"
340 " -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
341 " esempio: http://hostname:3131"
345 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
348 " --use-libatasmart usa la libreria atasmart library per il monitoraggio "
349 "dell'hard disk invece del \n"
353 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
355 " -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
358 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
360 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
362 #: src/main.c:116 src/server/server.c:116
364 msgid "Report bugs to: %s\n"
365 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
367 #: src/main.c:118 src/server/server.c:118
369 msgid "%s home page: <%s>\n"
370 msgstr "%s home page: <%s>\n"
373 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
374 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
377 msgid "Enables debug mode."
378 msgstr "Abilita la modalità debug."
380 #: src/main.c:533 src/server/server.c:377
382 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
383 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
386 msgid "A Psensor instance already exists."
387 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
391 msgid "Fail to connect to: %s"
392 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
396 msgid "Invalid content: %s"
397 msgstr "Conenuto non valido: %s"
401 msgid "Invalid JSON: %s"
402 msgstr "JSON non valido: %s"
404 #: src/server/server.c:53
405 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
406 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
408 #: src/server/server.c:59
410 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
412 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
415 #: src/server/server.c:83
418 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
419 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
420 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
421 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
422 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
425 #: src/server/server.c:95
427 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
429 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
432 #: src/server/server.c:100
434 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
435 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
437 " -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
438 " -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
440 #: src/server/server.c:104
442 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
443 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
445 " -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
446 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
448 #: src/server/server.c:108
449 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
451 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
453 #: src/server/server.c:110
454 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
455 msgstr " -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
457 #: src/server/server.c:111
459 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
460 msgstr " -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
462 #: src/server/server.c:112
464 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
465 msgstr " -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
467 #: src/server/server.c:296
469 msgid "HTTP Request: %s"
470 msgstr "HTTP Request: %s"
472 #: src/server/server.c:357
474 msgid "Enables debug mode: %d"
475 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
477 #: src/server/server.c:399
478 msgid "No sensors detected."
479 msgstr "Nessun sensore rilevato."
481 #: src/server/server.c:406
482 msgid "Failed to create Web server."
483 msgstr "Impossibile creare il Web server."
485 #: src/server/server.c:410
487 msgid "Web server started on port: %d"
488 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
490 #: src/server/server.c:411
492 msgid "WWW directory: %s"
493 msgstr "WWW directory: %s"
495 #: src/server/server.c:412
497 msgid "URL: http://localhost:%d"
498 msgstr "URL: http://localhost:%d"
500 #: src/server/server.c:422
502 msgid "Failed to activate logging of sensors."
503 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
506 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
507 msgstr "Psensore è un'applicazione GTK+ per monitorare sernsori hardware"
511 "Copyright(c) 2010-2012\n"
514 "Copyright(c) 2010-2012\n"
518 msgid "About Psensor"
519 msgstr "Informazioni su Psensor"
522 msgid "Psensor Homepage"
523 msgstr "Psensor Homepage"
525 #: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
529 #: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
533 #: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
534 msgid "S_ensor Preferences"
535 msgstr "S_ensor Preferenze"
538 msgid "Sensor Preferences"
539 msgstr "Sensor Preferenze"
553 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
555 msgstr "_Informazioni"
557 #: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
559 msgstr "Informazioni su..."
561 #: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
563 msgid "building menus failed: %s"
564 msgstr "costruzione dei menù fallita: %s"
567 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
568 msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
571 msgid "Failed to load Psensor icon."
572 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
574 #: src/ui_sensorlist.c:235
575 msgid "Select foreground color"
576 msgstr "Colore di primo piano:"
578 #: src/ui_sensorlist.c:312
582 #: src/ui_sensorlist.c:318
586 #: src/ui_sensorlist.c:324
590 #: src/ui_sensorlist.c:330
594 #: src/ui_sensorlist.c:337
598 #: src/ui_appindicator.c:106
602 #: src/ui_appindicator.c:107
606 #: src/ui_appindicator.c:118
607 msgid "SensorPreferences"
608 msgstr "SensorPreferenze"
610 #: src/ui_notify.c:77
611 msgid "Temperature alert"
612 msgstr "Allarme temperatura"
614 #: src/ui_notify.c:79
616 msgstr "Allarme ventola"
618 #: src/ui_sensorpref.c:317
622 #: src/ui_sensorpref.c:523
624 msgstr "Nome sensore"
627 #~ msgstr "Abilitato"
630 #~ msgid "Enable log of measures"
631 #~ msgstr "Abilita il menù"
634 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
635 #~ msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
638 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
639 #~ msgstr "gettimeofday fallito."
642 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
643 #~ msgstr "gettimeofday fallito."