1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # <jeanfi@gmail.com>, 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-04 09:15+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-13 08:20+0000\n"
12 "Last-Translator: Andrea Bernini <andrea.bernini@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-17 20:28+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15810)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
23 msgstr "Informazioni su..."
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:209 src/ui_appindicator.c:112
29 #: src/glade/psensor.glade:13
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Sensor Preferenze"
37 #: src/glade/psensor.glade:96
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
41 #: src/glade/psensor.glade:111
46 #: src/glade/psensor.glade:158
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
51 msgid "Edit Preferences"
52 msgstr "Modifica le preferenze"
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
55 msgid "Position of sensors table:"
56 msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
59 msgid "Hide window decoration"
60 msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
63 msgid "Keep window below"
64 msgstr "Mantieni la finestra sotto"
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
68 msgstr "Abilita il menù"
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
71 msgid "Enable Unity Launcher counter"
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
75 msgid "Hide window on startup"
76 msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
79 msgid "Restore window position and size"
80 msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
83 msgid "Temperature unit:"
84 msgstr "Unità di misura della temperatura"
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
99 msgid "Background opacity:"
100 msgstr "Opacità dello sfondo:"
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
104 msgstr "<i>Minimo</i>"
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
108 msgstr "<i>Massimo</i>"
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
115 msgid "Monitoring duration:"
116 msgstr "Durata del monitoraggio:"
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
127 msgid "Update interval:"
128 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:169
135 #: src/ui_sensorlist.c:333
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
140 msgid "Measure update interval:"
141 msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
144 msgid "Enable sensors logging"
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
148 msgid "Sensors logging interval"
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
160 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
161 msgid "Edit Sensor Preferences"
162 msgstr "Modifica preferenze del sensore"
164 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
175 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:485 src/ui_notify.c:81
179 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
183 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
187 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
188 msgid "Activate desktop notifications"
189 msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
191 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
192 msgid "Sensor Information"
193 msgstr "Informazioni sul Sensore"
195 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
196 msgid "Draw sensor curve"
197 msgstr "Disegna curva"
199 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
200 msgid "High threshold:"
201 msgstr "Soglia verso l'alto"
203 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
204 msgid "Low threshold:"
205 msgstr "Soglia verso il basso"
207 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
208 msgid "Ubuntu Application Indicator"
211 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
212 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
219 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
223 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
227 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
232 msgid "AMD: cannot found ADL library."
233 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
236 msgid "AMD: missing ADL's API."
237 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
240 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
241 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
244 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
247 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
249 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
250 msgstr "atasmart: errore sk_disk_open(): %s."
252 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
253 msgid "hddtemp: failed to open socket."
254 msgstr "hddtemp: impossibile aprire il socket."
256 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
257 msgid "hddtemp: failed to open connection."
258 msgstr "hddtemp: impossibile aprire la connessione."
260 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
262 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
263 msgstr "hddtemp: errore di stringa: %s"
265 #: src/lib/lmsensor.c:42
267 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
270 #: src/lib/lmsensor.c:123
271 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
274 #: src/lib/lmsensor.c:218
276 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
277 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
281 msgid "Cannot open log file: %s"
282 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
284 #: src/lib/nvidia.c:54
287 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
288 msgstr "Impossibile leggere la temperatura da NVIDIA"
290 #: src/lib/nvidia.c:97
291 msgid "Cannot open connection to X11 server."
292 msgstr "Impossibile connettersi al server X11."
294 #: src/lib/nvidia.c:105
295 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
296 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
298 #: src/lib/psensor.c:481 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
302 #: src/lib/psensor.c:483
307 msgid "HOME variable not set."
312 msgid "Sensor log file already open."
313 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
317 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
318 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
320 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
321 msgid "gettimeofday failed."
322 msgstr "gettimeofday fallito."
324 #: src/lib/slog.c:116
325 msgid "Sensor log file not open."
328 #: src/lib/slog.c:172
329 msgid "Sensor log not open, cannot close."
335 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
336 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
337 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
338 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
339 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
342 #: src/main.c:87 src/server/server.c:93
344 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
345 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
349 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
350 "temperatures and fan speeds."
352 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
353 "incluse temperature e velocità delle ventole."
361 " -h, --help display this help and exit\n"
362 " -v, --version display version information and exit"
364 " -h, --help mostra questo help ed esce\n"
365 " -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
369 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
370 " example: http://hostname:3131"
372 " -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
373 " esempio: http://hostname:3131"
377 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
380 " --use-libatasmart usa la libreria atasmart library per il monitoraggio "
381 "dell'hard disk invece del \n"
385 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
387 " -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
390 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
392 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
394 #: src/main.c:114 src/server/server.c:116
396 msgid "Report bugs to: %s\n"
397 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
399 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
401 msgid "%s home page: <%s>\n"
402 msgstr "%s home page: <%s>\n"
405 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
406 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
409 msgid "Enables debug mode."
410 msgstr "Abilita la modalità debug."
412 #: src/main.c:526 src/server/server.c:377
414 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
415 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
418 msgid "A Psensor instance already exists."
419 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
423 msgid "Fail to connect to: %s"
424 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
428 msgid "Invalid content: %s"
429 msgstr "Conenuto non valido: %s"
433 msgid "Invalid JSON: %s"
434 msgstr "JSON non valido: %s"
436 #: src/server/server.c:53
437 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
438 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
440 #: src/server/server.c:59
442 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
444 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
447 #: src/server/server.c:83
450 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
451 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
452 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
453 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
454 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
457 #: src/server/server.c:95
459 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
461 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
464 #: src/server/server.c:100
466 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
467 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
469 " -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
470 " -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
472 #: src/server/server.c:104
474 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
475 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
477 " -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
478 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
480 #: src/server/server.c:108
481 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
483 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
485 #: src/server/server.c:110
486 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
487 msgstr " -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
489 #: src/server/server.c:111
491 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
492 msgstr " -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
494 #: src/server/server.c:112
496 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
497 msgstr " -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
499 #: src/server/server.c:296
501 msgid "HTTP Request: %s"
502 msgstr "HTTP Request: %s"
504 #: src/server/server.c:357
506 msgid "Enables debug mode: %d"
507 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
509 #: src/server/server.c:399
510 msgid "No sensors detected."
511 msgstr "Nessun sensore rilevato."
513 #: src/server/server.c:406
514 msgid "Failed to create Web server."
515 msgstr "Impossibile creare il Web server."
517 #: src/server/server.c:410
519 msgid "Web server started on port: %d"
520 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
522 #: src/server/server.c:411
524 msgid "WWW directory: %s"
525 msgstr "WWW directory: %s"
527 #: src/server/server.c:412
529 msgid "URL: http://localhost:%d"
530 msgstr "URL: http://localhost:%d"
532 #: src/server/server.c:422
534 msgid "Failed to activate logging of sensors."
535 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
538 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
539 msgstr "Psensore è un'applicazione GTK+ per monitorare sernsori hardware"
543 "Copyright(c) 2010-2012\n"
546 "Copyright(c) 2010-2012\n"
550 msgid "About Psensor"
551 msgstr "Informazioni su Psensor"
554 msgid "Psensor Homepage"
555 msgstr "Psensor Homepage"
558 msgid "Failed to load Psensor icon."
559 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
561 #: src/ui_sensorlist.c:245
562 msgid "Select foreground color"
563 msgstr "Colore di primo piano:"
565 #: src/ui_sensorlist.c:296
569 #: src/ui_sensorlist.c:302
573 #: src/ui_sensorlist.c:308
577 #: src/ui_sensorlist.c:314
581 #: src/ui_sensorlist.c:321
585 #: src/ui_appindicator.c:106
589 #: src/ui_appindicator.c:107
593 #: src/ui_appindicator.c:111
597 #: src/ui_appindicator.c:116
598 msgid "S_ensor Preferences"
599 msgstr "S_ensor Preferenze"
601 #: src/ui_appindicator.c:118
602 msgid "SensorPreferences"
603 msgstr "SensorPreferenze"
605 #: src/ui_appindicator.c:122
607 msgstr "_Informazioni"
609 #: src/ui_appindicator.c:217
611 msgid "building menus failed: %s"
612 msgstr "costruzione dei menù fallita: %s"
614 #: src/ui_notify.c:77
615 msgid "Temperature alert"
616 msgstr "Allarme temperatura"
618 #: src/ui_notify.c:79
620 msgstr "Allarme ventola"
622 #: src/ui_sensorpref.c:248
626 #~ msgid "Sensor Name"
627 #~ msgstr "Nome sensore"
633 #~ msgstr "Abilitato"
636 #~ msgid "Enable log of measures"
637 #~ msgstr "Abilita il menù"
640 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
641 #~ msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
644 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
645 #~ msgstr "gettimeofday fallito."
648 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
649 #~ msgstr "gettimeofday fallito."