1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-26 17:00+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-14 16:06+0000\n"
12 "Last-Translator: Diego Pierotto <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-20 08:36+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:6
23 msgstr "Informazioni su..."
25 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
26 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
30 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
31 #: src/glade/psensor.glade:28
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Sensor Preferenze"
35 #: src/glade/psensor.glade:24
39 #: src/glade/psensor.glade:84
43 #: src/glade/psensor.glade:184
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
47 #: src/glade/psensor.glade:199
51 #: src/glade/psensor.glade:246
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
60 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
64 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
68 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
72 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
73 msgid "Edit Preferences"
74 msgstr "Modifica le preferenze"
76 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
77 msgid "Hide window decoration"
78 msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
80 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
81 msgid "Keep window below"
82 msgstr "Mantieni la finestra sotto"
84 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
86 msgstr "Abilita il menù"
88 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
89 msgid "Enable Unity Launcher counter"
90 msgstr "Abilita contatore nel Launcher Unity"
92 #: src/glade/psensor-pref.glade:201
93 msgid "Restore window position and size"
94 msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:229
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:230
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:274
105 msgid "Temperature unit:"
106 msgstr "Unità di misura della temperatura"
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:292
109 msgid "Position of sensors table:"
110 msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:307
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:319
117 msgid "Launch on session startup"
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
121 msgid "Hide window on startup"
122 msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
130 msgstr "Primo piano:"
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
137 msgid "Background opacity:"
138 msgstr "Opacità dello sfondo:"
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
142 msgstr "<i>Minimo</i>"
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
146 msgstr "<i>Massimo</i>"
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
153 msgid "Monitoring duration:"
154 msgstr "Durata del monitoraggio:"
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
165 msgid "Update interval:"
166 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
173 #: src/ui_sensorlist.c:334
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
178 msgid "Measure update interval:"
179 msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
182 msgid "Enable sensors logging"
183 msgstr "Abilita registrazione sensori"
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
187 msgid "Sensors logging interval:"
188 msgstr "Intervallo registrazione sensori"
190 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
194 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
195 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
198 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
202 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
203 msgid "Edit Sensor Preferences"
204 msgstr "Modifica preferenze del sensore"
206 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
210 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
214 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
221 msgid "Sensor Information"
222 msgstr "Informazioni sul Sensore"
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
236 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
237 msgid "Draw sensor curve"
238 msgstr "Disegna curva"
240 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
244 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
248 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
249 msgid "Activate desktop notifications"
250 msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
252 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
253 msgid "High threshold:"
254 msgstr "Soglia verso l'alto"
256 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
257 msgid "Low threshold:"
258 msgstr "Soglia verso il basso"
260 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
262 msgid "Application Indicator"
263 msgstr "Indicatore Applicazione Ubuntu"
265 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
267 msgid "Display sensor in the menu"
268 msgstr "Mostra sensore nel menu indicatore Applicazione"
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
272 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
273 msgstr "Mostra sensore nel menu indicatore Applicazione"
275 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
280 msgid "AMD: cannot found ADL library."
281 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
284 msgid "AMD: missing ADL's API."
285 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
288 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
289 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
292 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
293 msgstr "AMD: impossibile rilevare il numero di adattatori."
297 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
302 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
305 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
307 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
308 msgstr "atasmart: errore sk_disk_open(): %s."
310 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
311 msgid "hddtemp: failed to open socket."
312 msgstr "hddtemp: impossibile aprire il socket."
314 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
315 msgid "hddtemp: failed to open connection."
316 msgstr "hddtemp: impossibile aprire la connessione."
318 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
320 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
321 msgstr "hddtemp: errore di stringa: %s"
323 #: src/lib/lmsensor.c:42
325 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
326 msgstr "lmsensor: impossibile rilevare il valore della sotto funzione %s: %s."
328 #: src/lib/lmsensor.c:123
329 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
330 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create fallito: tipo di funzione errata."
332 #: src/lib/lmsensor.c:218
334 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
335 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
339 msgid "Cannot open log file: %s"
340 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
342 #: src/lib/nvidia.c:54
344 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
346 "Driver proprietario NVIDIA non usato o impossibile rilevare la temperatura "
349 #: src/lib/nvidia.c:97
350 msgid "Cannot open connection to X11 server."
351 msgstr "Impossibile connettersi al server X11."
353 #: src/lib/nvidia.c:105
354 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
355 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
357 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
361 #: src/lib/psensor.c:484
366 msgid "HOME variable not set."
367 msgstr "Variabile HOME non impostata."
371 msgid "Sensor log file already open."
372 msgstr "File di registazione sensori già aperto."
374 #: src/lib/slog.c:105
376 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
377 msgstr "Impossibile aprire il file di registrazione sensori: %s."
379 #: src/lib/slog.c:136
380 msgid "Sensor log file not open."
381 msgstr "File di registazione sensori non aperto."
383 #: src/lib/slog.c:192
384 msgid "Sensor log not open, cannot close."
385 msgstr "Registro sensori non aperto, impossibile chiuderlo."
390 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
391 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
392 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
393 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
394 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
396 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
397 "Licenza GPLv2: GNU GPL versione 2 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
398 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
399 "Questo è software libero: sei libero di modificarlo e ridistribuirlo.\n"
400 "NON esiste GARANZIA, per gli scopi permessi dalla legge.\n"
402 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
404 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
405 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
409 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
410 "temperatures and fan speeds."
412 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
413 "incluse temperature e velocità delle ventole."
421 " -h, --help display this help and exit\n"
422 " -v, --version display version information and exit"
424 " -h, --help mostra questo help ed esce\n"
425 " -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
429 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
430 " example: http://hostname:3131"
432 " -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
433 " esempio: http://hostname:3131"
437 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
440 " --use-libatasmart usa la libreria atasmart library per il monitoraggio "
441 "dell'hard disk invece del \n"
445 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
447 " -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
450 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
452 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
454 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
456 msgid "Report bugs to: %s\n"
457 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
459 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
461 msgid "%s home page: <%s>\n"
462 msgstr "%s home page: <%s>\n"
465 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
466 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
469 msgid "Enables debug mode."
470 msgstr "Abilita la modalità debug."
472 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
474 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
475 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
478 msgid "A Psensor instance already exists."
479 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
483 msgid "Fail to connect to: %s"
484 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
488 msgid "Invalid content: %s"
489 msgstr "Conenuto non valido: %s"
493 msgid "Invalid JSON: %s"
494 msgstr "JSON non valido: %s"
496 #: src/server/server.c:54
497 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
498 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
500 #: src/server/server.c:60
502 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
504 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
507 #: src/server/server.c:84
510 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
511 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
512 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
513 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
514 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
516 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
517 "Licenza GPLv2: GNU GPL versione 2 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
518 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
519 "Questo è software libero: sei libero di modificarlo e redistribuirlo.\n"
520 "NON esiste GARANZIA, per gli scopi permessi dalla legge.\n"
522 #: src/server/server.c:96
524 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
526 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
529 #: src/server/server.c:101
531 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
532 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
534 " -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
535 " -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
537 #: src/server/server.c:105
539 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
540 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
542 " -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
543 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
545 #: src/server/server.c:109
546 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
548 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
550 #: src/server/server.c:111
551 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
552 msgstr " -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
554 #: src/server/server.c:112
555 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
557 " --sensor-log-file=PATH imposta il file di registro dei sensori come PATH"
559 #: src/server/server.c:113
560 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
562 " --sensor-log-interval=S imposta l'intervallo del registro di sensori come "
565 #: src/server/server.c:297
567 msgid "HTTP Request: %s"
568 msgstr "HTTP Request: %s"
570 #: src/server/server.c:360
572 msgid "Enables debug mode: %d"
573 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
575 #: src/server/server.c:402
576 msgid "No sensors detected."
577 msgstr "Nessun sensore rilevato."
579 #: src/server/server.c:409
580 msgid "Failed to create Web server."
581 msgstr "Impossibile creare il Web server."
583 #: src/server/server.c:413
585 msgid "Web server started on port: %d"
586 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
588 #: src/server/server.c:414
590 msgid "WWW directory: %s"
591 msgstr "WWW directory: %s"
593 #: src/server/server.c:415
595 msgid "URL: http://localhost:%d"
596 msgstr "URL: http://localhost:%d"
598 #: src/server/server.c:425
599 msgid "Failed to activate logging of sensors."
600 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
603 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
604 msgstr "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori hardware"
608 "Copyright(c) 2010-2014\n"
611 "Copyright(c) 2010-2014\n"
615 msgid "About Psensor"
616 msgstr "Informazioni su Psensor"
619 msgid "Psensor Homepage"
620 msgstr "Psensor Homepage"
623 msgid "Failed to load Psensor icon."
624 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
626 #: src/ui_sensorlist.c:245
627 msgid "Select foreground color"
628 msgstr "Colore di primo piano:"
630 #: src/ui_sensorlist.c:297
634 #: src/ui_sensorlist.c:303
638 #: src/ui_sensorlist.c:309
642 #: src/ui_sensorlist.c:315
646 #: src/ui_sensorlist.c:322
650 #: src/ui_notify.c:48
651 msgid "gettimeofday failed."
652 msgstr "gettimeofday fallito."
654 #: src/ui_notify.c:77
655 msgid "Temperature alert"
656 msgstr "Allarme temperatura"
658 #: src/ui_notify.c:79
660 msgstr "Allarme ventola"
662 #: src/ui_sensorpref.c:234
672 #~ msgid "_Preferences"
673 #~ msgstr "_Preferenze"
675 #~ msgid "S_ensor Preferences"
676 #~ msgstr "S_ensor Preferenze"
678 #~ msgid "SensorPreferences"
679 #~ msgstr "SensorPreferenze"
682 #~ msgstr "_Informazioni"
687 #~ msgid "building menus failed: %s"
688 #~ msgstr "costruzione dei menù fallita: %s"
690 #~ msgid "Sensor Name"
691 #~ msgstr "Nome sensore"
694 #~ msgstr "Abilitato"
697 #~ msgid "Enable log of measures"
698 #~ msgstr "Abilita il menù"
701 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
702 #~ msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
705 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
706 #~ msgstr "gettimeofday fallito."
709 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
710 #~ msgstr "gettimeofday fallito."